— Послушай,— начал Питер,— не надо так беспокоиться. Все будет в порядке, не сомневайся. Мы чего-нибудь придумаем. Во всяком случае, я бы нервничал, если бы мне пришлось использовать твое Великое Заклинание. Просто представь себе, вдруг я бы это сделал, когда твоя метелка была бы еще в воздухе. Приятно тебе будет свалиться с высоты в двести метров? Ну, давай думать, что делать.
— Прежде всего, дать метелке отдохнуть, и, может быть, поухаживать за ней немножко. Похоже, ей это нравится.— Мери спешилась и стала гладить метелку рукой, испачканной в летящем-в-ночи.
Да, метле это нравилось. Она стала тереться о руку Мери, замурлыкала...
Нет, конечно, она не мурлыкала. Мери резко повернула голову. Это Тиб внезапно замурлыкал у ее уха. Он поднял голову и насторожил уши, из глубины леса, кто-то — или что-то — приближалось к ним.
Глава XIII ПТИЧКИ ЛЕТЯТ, КОЛОКОЛЬЧИКИ ЗВЕНЯТ...
— КТО-ТО приближается,— резко сказал Питер.— Давай быстрей. По звуку похоже, что кто-то один рубит деревья, чтобы вспугнуть нас, пока другой...
— Нет,— ответила Мери.— Тиб мяукает. И посмотри, маленькая метелка не двигается. Замри и слушай.
Они ждали, замерев, пытаясь что-нибудь разглядеть во тьме леса. Шум становился громче. Двигался не кто-то один, сквозь густой подлесок к ним тихо приближалась толпа людей или каких-то других созданий. Папоротники заколыхались, сбрасывая росу. Лес благоухал разнообразными запахами, тут были лиственницы, цветы куманики и жимолости, горьковатый аромат плюща. Кусты раздвинулись, и в тусклом свете звезд с росой на рогах и на лоснящейся шкуре появился большой, прекрасный олень. Ч3а ним робко толпилось целое стадо пятнистых оленей.
Тиб издал странный, булькающий звук где-то глубоко в горле, в последний раз Мери слышала этот звук в ужасной комнате за лабораторией. Сидящий на плече Питера серый кот тихонько мяукнул и начал урчать.
— Это те олени, которые были заколдованы! — взволнованно воскликнула Мери.— Я их освободила с помощью Великого Заклинания. Может, они пришли, чтобы нам помочь!
Олень шагнул вперед и повернул к ней свою великолепную голову. Он дважды фыркнул, один раз ей, другой раз Тибу на ее плече, потом взглянул на Питера и насторожил уши.
— Питер — мой друг,— быстро сказала Мери.— Он пришел, чтобы освободить Гипа.
Огромный олень двинулся вперед, чтобы обнюхать Питера, потом повернулся, скакнул к изгороди у опушки леса, застыл там, высоко подняв великолепную голову, и поглядел на них через плечо.
— Я его помню,— объяснила Мери.— Он был такой несчастный, весь в коросте. Мадам смеялась над ним и тыкала в него пальцем. Я уверена, что он пришел помочь нам. Но как? Что он может сделать?
— Он хочет, чтобы мы двигались этим путем,— сообразил Питер.— Пойдем.
Но Мери отпрянула назад.
— Как же мы пойдем? Послушай, ведь эти двое все еще над нашими головами.
Все олени окружили их плотной толпой. Питер рассмеялся, указывая на вскинутые головы и блестящие, влажные глаза.
— Это конвой,— голос его звучал очень довольно и спокойно.— Разве ты не понимаешь? Если мы выберемся из леса и останемся в середине этой толпы, Мадам и Доктор до нас наверняка не доберутся, даже если и увидят. Да они нас и не разглядят среди всех этих мелькающих теней. Пойдем. Это наш шанс.
— Ты и впрямь думаешь...— с сомнением в голосе начала Мери, но ее прервала маленькая метелка. Про метлу нельзя сказать, что она задрала голову и принялась рыть копытом землю, но она сделала что-то явно в этом роде. Она забилась у Мери в руках, взволнованная, старающаяся заставить их тронуться в путь.
— Отлично! — Мери прыгнула на метелку.— Залезай скорее, Тиб! Прыгай, Питер, а не то метелка ускачет без тебя!
Питер вскочил на метелку верхом и крепко ухватился за ручку. Кошки вцепились в плечи хозяев и заурчали как гоночные моторы. Вокруг них скакали и резвились олени, их нежные копытца громко стучали по земле, а вместе с ними, поскрипывая, прыгала и маленькая метла.
Стоявший неподвижно большой олень высоко поднял голову, понюхал воздух, а затем вдруг внезапно ожил, перепрыгнул через изгородь и поскакал вперед в лунном свете. За ним устремились олени и оленихи, а между ними, как тень среди их скачущих теней, помчалась маленькая метелка.
Вот они все перемахнули через изгородь, перепрыгнули канаву, вырвались в открытое поле — и тут пустились в галоп, олени двигались длинными, летящими прыжками. Рожки выстав-дены вверх, большие темные глаза сияют в лунном свете, белые хвостики задраны, грациозные копытца стучат по торфу, как дождевые кап-ди. Мокрые от росы шкурки касаются ног детей, травянистый луг как будто безо всяких усилий уносится назад и все стадо мчится в полном молчании, только тени скользят по пологому склону.
Впереди на секунду снова показалась изгородь, и они мгновенно перелетели через нее, как будто это был невысокий чертополох. Сверкающий, шумный ручей мелькнул под ними, и снова молчание. Промелькнули неясные очертания каменной стены, и маленькая метелка, собрав все силы, взлетела и перескочила через нее, а олени дружно подпрыгнули и стремительно перемахнули как огромная волна, и гонки снова продолжались.
Вдруг откуда-то появилось великое множество птиц. Из темноты выпорхнули кричащие чибисы, потом целая стая пронзительно пищащих ласточек, за ними дрозды, голуби, воробьи — все птицы, освобожденные из ужасных клеток; птицы, которые уже должны были спать, положив головы под крыло, прилетели вместе со стадом оленей, чтобы спрятать спасающихся бегством детей от подстерегавшей их сверху опасности.
А опасность была тут как тут. Первые несколько минут казалось, что Мадам и Доктор сочли поток теней, вырвавшихся галопом из леса, просто стадом диких оленей; но они все же решили удостовериться, и теперь одна из метел спускалась прямо к ним. Другая все ещё кружила, как часовой, над верхушками деревьев.
Спускался Доктор Ди. Раздался ужасающий, так хорошо знакомый рев метлы над головой. Затем внезапно свирепый бросок вниз, от которого птицы разлетелись во все стороны, и вопль злобы и торжества:
— Мадам! Мадам! Здесь! Сюда!
Взмахнув белой палочкой как хлыстом, Доктор Ди ринулся вниз, разметая птиц налево и направо, стараясь дотянуться до детей, прячущихся в середине несущегося стада.
Но олени оказались надежной защитой. Каждый раз, когда волшебная палочка на манер хлыста била по их торчащим рожкам, вокруг рассыпались зеленые искры, но олени не заколдовывались. Они не боялись его; он не мог заколдовать их снова, они только теснее толпились вокруг детей и быстрее бежали. Волшебник бессильно хлестал и хлестал их и зеленое пламя стекало по их бокам, как вода. Все бежавшие прямо рядом с детьми олени были вооружены рожками. Когда волшебная палочка скользнула у самой головы Мери, пара рогов поймала ее и боднула так, что она затрещала и вспыхнула, как молния, а волшебник закричал, как будто его ударили. После этого он взмыл повыше, и птицы снова закрыли от него Мери и Питера.
Но на этот раз птицы не просто защищали, они атаковали. Они, казалось, были недоступны для ударов белой волшебной палочки. Птицы были слишком малы, чтобы причинить неприятности самому Доктору Ди — самыми крупными среди них были голуби — но нелегко пробираться сквозь стаю крутящихся, мечущихся в разные стороны разгневанных птиц, которые летят тебе прямо в лицо, вцепляются когтистыми лапами в голову или просто слепят тебя, мелькая туда-сюда прямо перед глазами. И метле Доктора Ди это тоже не нравилось. Она юлила из стороны в сторону, брыкалась и пыталась увернуться так, что Доктор, держась одной рукой и слепо размахивая вокруг себя волшебной палочкой, раз или два чуть не свалился.
Но все-таки он удержался. И вот, летя все дальше и дальше, Мери и Питер стали замечать, что олени начали уставать. А над Доктором Ди, совершенно свежая и слишком умная для того, чтобы спускаться в стаю птиц или защищаться от рогов, парила мадам Мамблхук.
Теперь они неслись по склону, длинному склону пологого холма. Тут и там появлялись заросли камыша, он щекотал животы оленям и задевал детей по ногам. Рядом с ними, справа, что-то блестело и был слышен шум воды. Река. Быстрая река, несущаяся по каменным порогам, с крутыми белопенными водопадами. Затем, внезапно, неподалеку у подножья склона они увидели что-то похожее на широко разлившуюся воду.
«Море?» — подумала Мери, и тут первый раз ею овладело отчаянье. Если им придется пересекать море, без оленей, может быть, только со слабой помощью птиц... а маленькая метелка так устала...
— Это туман! — закричал Питер. — Я же говорил тебе, что я потерялся в тумане на пути сюда. Если мы проберемся сквозь него, мы найдем дорогу домой!
Еще немного вниз по склону, а маленькие копытца стучат вокруг. Теперь Мери тоже увидела.
Конечно, это был туман, огромное, белое озеро тумана, густое и клубящееся как облако. В нем отражался свет звезд. Река неслась и падала каскадами прямо в него, и терялась там, как если бы это было на самом деле море или озеро. Конечно, под защитой такого густого облака они не нуждались ни в конвое, ни в прикрытии. Они могли лететь с той скоростью, с какой хотела метелка, безопасно и скрытно, пока, может быть, не найдут на той стороне знакомых желтых огней дома.
Птицы, призрачными созданиями, все еще крутились по краям туманного облака. Стадо оленей пробежало по нижней части склона, топоча копытцами по торфу, затем замедлило свой бег, потопталось на месте и остановилось на длинной каменистой отмели, там, где река встречалась с туманом.
Большой олень повернулся, клубы тумана окружили его плечи, как облако. Стадо расступилось, чтобы дети могли укрыться в спасительном тумане.
Завопив, Доктор Ди сделал последний, отчаянный бросок и полетел камнем вниз.
Он почти добрался до них. Но большой олень легко прыгнул вверх, прямо над их головами, и рогами выбил волшебную палочку из рук колдуна. Она отлетела далеко в сторону и упала в реку. Со страшным шипением зел'еный огонь побежал во все стороны по воде, потом раздался всплеск, треск, поднялся белый курящийся дымок, и волшебная палочка исчезла в бурлящей воде.
Позади послышался еще один треск, внезапный порыв ветра и снова треск. Мимо щеки Мери промелькнула палка от метлы и связка березовых прутьев. Затем что-то тускло вспыхнуло и исчезло; олень-вожак, все стадо, птицы, свет звезд — все как будто смыло водой, когда их маленькая метла, не раздумывая, ринулась вперед в туман.
Глава XIV ПОНЕСЕМСЯ НАД ЛЕСАМИ, А ПОТОМ ВЕРНЕМСЯ К МАМЕ
Туман уже не был таким густым. В какой-то момент они проскочили тоненькую полоску, в которой виднелось небо, и Питер, почти беззвучно, шепнул Мери на ухо:
— Она еще здесь. Над нами. Не думаю, что она нас видит.
— Она не может напасть на нас здесь. Я думаю, под нами вода,— сказала Мери.— Пока мы будем лететь так низко, мы в безопасности.
— А когда мы выберемся отсюда, мы окажемся на нашей стороне реки, я уверен. Но туман больше не будет разделять нас, а мы не знаем, сможет ли она и тут преследовать.
Мери минутку помолчала. Об этом она еще не думала. Но это было похоже на правду. Если волшебство летящего-в-ночи действовало в Красной Усадьбе, тогда и на их стороне тумана они не могут быть в безопасности от мадам Мамблхук.
Она постаралась сдержать дрожь в голосе:
— Но она же не может отобрать кошек назад, или она будет нас преследовать просто для того, чтобы отомстить?
— Я думаю, она хочет отобрать назад книгу «ВЕЛИКИХ ЗАКЛИНАНИЙ»,—предположил Питер.
— О да, конечно... А не могли бы мы сами воспользоваться ей, чтобы защитить себя? Но как бы это сделать? Давай подумаем...
— Нет ничего проще,— произнес Питер с облегчением в голосе.— Как только мы будем у самого дома, ты скажешь свое заклинание так громко, как сможешь. От этого ее метла немедленно свалится на землю, а мы уже будем так близко от наших мест, что не страшно, если и наша расколдуется.
— Но наша дорогая маленькая метелка...
— Хочет расколдоваться,— прервал ее Питер.— Разве ты не чувствуешь?
Действительно, метелка слегка скакнула в сторону, пару раз подпрыгнула и быстро устремилась вперед сквозь туман.
— Видишь теперь? — спросил Питер.— Она тоже, наверно, радуется, она устала носиться над землей долгими часами, ждать, где скажут, и все время таскать на себе старых ведьм...
— Спасибо за комплимент.
— Ну, я не тебя имею в виду. Все-таки мне кажется, что для метелок это такая же тюрьма, как для оленей и птиц. Потому-то они такие строптивые. Если бы им это нравилось, разве они бы брыкались и пытались сбрасывать седоков, как норовистые пони?
— Я думаю, ты прав,— кивнула Мери.— Она меня слушалась только из-за летящего-в-ночи.
— А это что такое?
— Тоже, я думаю, род заклинаний,— она быстро рассказала ему о цветке.
— Это, конечно, так,— согласился Питер.— Но мне кажется, что она помогает нам потому, что мы добры к ней. Просто она хочет освободиться от заклинания, принадлежать только самой себе и резвиться, когда захочется. Не так ли, малютка?
Мери, почувствовав, как маленькая метелка, дрожит и подпрыгивает в ответ, поняла, что Питер прав. Во всяком случае, они должны как-то освободиться от мадам Мамблхук, и их единственный шанс — воспользоваться Великим Заклинанием. Но у них должно быть время, чтобы правильно его произнести, иначе на них обрушатся страшные несчастья...
Она открыла рот, чтобы рассказать об этом Питеру, но тот схватил ее за руку, и Мери поняла, что туман рассеивается. Вокруг них была еще непроглядная тьма, но время от времени темнота слегка редела, как будто в ней возникали и отражались случайные вспышки света, похожие на рябь на воде.
Наступал день. Слабый отсвет коснулся тумана, слегка окрасив его. Еще немного, и Великое Заклинание потеряет силу.
Тут они выскочили из-под прикрытия тумана на узкую отмель, где поблескивала галька и шептали что-то невнятное слабые волны. Вдалеке за лугом, заросшим маргаритками, показалась бледная полоска зари.
Окончательно миновав туман, они услышали голос мадам Мамблхук где-то выше и позади.
— Стоп! — крикнула Мери, маленькая метелка остановилась и опустилась на землю. Дети соскользнули с нее и попытались понять, куда они попали.
Мадам была позади них, прямо над озером тумана. Она, должно быть, патрулировала туда-сюда, ожидая, так же, как когда они с Доктором кружили над лесом, что дети покинут свое убежище. Небо за ней побледнело, звезды исчезали, вместо них разливалась блестящая розовая полоса. Но магические силы вокруг Мадам еще светились гибельным зеленым светом, и искры полетели от ее метлы, когда она резко стала спускаться с высоты, нацелившись прямо на маленькую компанию, стоявшую на земле.
— Я вас поймала! — вопила она.— Теперь я вас поймала! Моя книга! Моя книга! — И она направила метлу в пике.
Кошки зашипели, даже Питер вскрикнул. Мери вытащила книгу из кармана и потянулась за фонариком. Но в нем не было нужды. Книга в ее руках открылась на странице с Великим Заклинанием, и красные буквы были видны совершенно ясно. Стоя прямо, не сдвигаясь ни на шаг, в тусклом свете занимающейся зари, с ведьмой, несущейся прямо на них, как падающая звезда, Мери, громко и отчетливо, начала читать нараспев Великое Заклинание.
Ведьма услышала его. Они увидели, что она пытается заставить метлу лететь еще быстрее, чтобы добраться до земли раньше, чем заклинание дойдет до конца. Они увидели, что ведьма глядит через плечо на разгорающуюся зарю, которая лишит заклинание силы. Но все было бесполезно. Мадам Мамблхук летела над туманом, а звезды еще не исчезли, когда Мери победоносно кончила читать заклинание.
— ...хороводе дней,— (или что-то в этом роде) провозгласила Мери последние слова, и вот, ка! и тогда, сразу произошло несколько событий.
Летящая метла потеряла управление и внезапно, как падающий камень, свалилась в туман) Раздался вопль, громкий всплеск, затем молчанье] когда слышалось только шипение, похожее на то с каким охлаждается металл, затем внезапно на галечный берег выкатилась с плеском большая волна. Маленькая метелка рядом с детьми подпрыгнула, брыкнулась, стряхнула с себя кучу маленьких березовых веточек и исчезла. Взошло солнце, ослепительно золотое, красное, необычайно яркое.