— Откроешь нам путь через холмы?
— Вы разве не останетесь к ужину?
Я посмотрел на Элли, она едва заметно покачала головой.
— Пожалуй, нет. Мы покинем тебя прямо сейчас. Прости, что испортил развлечение.
Мэй вздохнула:
— Да ладно. Ты всегда ломал мои игрушки. Но я все равно была рада видеть тебя, Элвин.
Элисон
Идти в черное нутро холма было все равно что прыгать в ночную пропасть. Я зажмурилась, вцепилась в ладонь Элвина и шагнула…
И правда — похоже на падение. Очень короткое, но страшное, когда все внутри обрывается и слабость ползет по телу противной трясучкой.
Металлическая рука встряхнула меня за плечо:
— Просыпайся, Элли. Приехали.
Я открыла глаза.
Мы стояли у подножия холма. Отсюда до Гринберри Манор меньше мили по широкой наезженной дороге.
Я не думала, что нас перенесет так близко к дому. Ждала, что вернемся в башню колдуна. Сначала обрадовалась, а потом вспомнила, что кольцо с Терри так и осталось в развалинах.
— О, знакомые места, это же кладбище, правильно? — только тут я осознала, что Элвин тоже последовал за нами в Сэнтшим. Зачем?
Ах да! Оплата!
От этой мысли жаром обожгло щеки, а в животе тоскливо засосало.
Это что же, он будет требовать оплату прямо сейчас?
Нет, Элвин совсем не был мне противен. Даже нравился. И я уже знала, что он добрый, наверное, с ним даже будет хорошо. Если бы он меня соблазнил, я бы соблазнилась с радостью. А так… как-то грязно получалось.
Ладно бы мы вернулись в его башню. Там все было бы как во сне или сказке. Не по-настоящему.
Возле родного дома, когда рядом люди, которые знают тебя с детства и считают приличной женщиной, становиться шлюхой особенно унизительно.
А вдруг слухи пойдут? Тогда Фанни и Китти никогда не смогут составить хорошую партию.
Маг оглянулся:
— Ну, время прощаться. Думаю, отсюда вы и сами доберетесь.
— Конечно, доберемся. А… — я замолчала. Я бы скорее себе язык отрезала, чем сказала вслух про наш договор. Тем более когда рядом Саймон.
Брат молчал, надувшись. Он вообще со мной не разговаривал с тех пор, как его привели по приказу королевы. Обиделся.
Вот и сейчас отвернулся, делая вид, что меня не существует. Ну и ладно, главное, я его вернула.
— Забудь. Ты мне ничего не должна, — показалось, в голосе мага прозвучало сожаление. — Это была шутка. У меня злое чувство юмора.
Как не камень, а целый домище с плеч свалился. Стало вдруг легко-легко, я даже покачнулась от этой легкости. Элвин подхватил меня под руку, я уткнулась ему в плечо и заплакала.
Не знаю почему. Радоваться же надо! Да я и радовалась, но к радости примешивался странный привкус разочарования. И сил вдруг не осталось ни на что. Как бывает, когда много дней ходишь, накручиваешь себя, уговариваешь сделать что-то невозможное, собираешься. А потом вдруг все отменяется.
Он погладил меня по волосам.
— Чш-ш-ш… Не при Саймоне же!
— Глаза бы мои на нее не глядели, — услышала я голос брата. — Все зло в этом мире — от сестер.
Гад он все-таки! Сбежал, оставил нас всех, а теперь еще и жалуется.
Я не стала этого говорить. Только вцепилась в мага и заплакала еще горше. Уже от обиды.
— Знаешь, я терпеть не могу утешать плачущих женщин, — хмыкнул он над ухом. И снова погладил меня по голове.
— Во-во! Всегда они так. То пилят, то ноют. Пусть тебя по ночам мучает совесть за то, что ты сделал, колдун.
Это же неправда!
Я аж задохнулась от несправедливости его слов! Что за гадство?! Когда я его пилила? Получается, мы же и виноваты, что он сбежал и бросил нас?!
…ну да — маменька постоянно нудит и все делает по-своему. Но она же так со всеми. Хотя… с Саймоном чаще, да. Так ведь он мужчина и наследник. Вот маменька и помогает ему принять правильные решения…
…и да — Китти постоянно капризничает и требует, чтобы он ей что-нибудь купил или сказал, что думает про новую шляпку. Но это потому что она любит мужское внимание…
…а Фанни просто строгая и требовательная. Я тоже, бывает, от ее поучений устаю. Тяжело с человеком, который всегда знает, как правильно, и указывает на недостатки. Но она же все правильно говорит…
…а я…
— И что? Ты мужчина или мальчик? — в голосе Элвина под насмешливой интонацией крылась злость. — Сбежал, чтобы найти себе добрую мамочку, которая не будет обижать и вытрет сопельки? Это твои женщины, ты за них отвечаешь, вот и разберись с ними.
— У меня мать и три сестры! Ты не знаешь, на что это похоже!
— Немного представляю. В общих чертах. У меня шесть сестер и жена.
— О… соболезную, — выдавил брат. И замолчал.
— Сравнивать, конечно, нельзя, с сестрами у нас нежная любовь на расстоянии. Но будь я проклят, если позволю женщине указывать, что мне делать.
Слушая их разговор, я как-то незаметно для себя успокоилась. Перестала всхлипывать и цепляться за мага. В памяти крутились все события последних месяцев. И я все больше понимала, что брат прав: затюкали мы его. Жалобами, обидами, требованиями.
Нам всем было страшно после смерти папеньки, вот мы и искали утешения. Кто бы мог подумать, что брат от этого так измучился, что готов сбежать куда угодно?!
— Истерика окончена? — Элвин мягко отстранился и протянул мне носовой платок. — Тогда я пойду.
— Пойдешь?! — я вдруг испугалась, что мы расстанемся, и я его больше не увижу.
— Ну да. Терпеть не могу долгих прощаний. Удачи тебе, девочка. Постарайся забыть все, как страшный сон.
Я от этих слов чуть снова не разревелась. Зажмурилась и выпалила:
— Я никогда тебя не забуду!
— Брось! Я — совсем не то, что тебе нужно, — он подтолкнул меня к брату. — Давай, иди! Твоя мать и сестры, наверное, сходят с ума, гадая, куда ты подевалась.
* * *Пока Элвин не скрылся за поворотом дороги, я смотрела ему вслед.
Он ушел пешком, как обычный человек. А я ждала, что свистнет, и прибежит его конь. Или еще лучше — отрастит крылья и улетит. Не повезло.
Мы с Саймоном переминались у подножия холма и обиженно косились друг на друга. Никто не решался первым заговорить или предложить пойти домой.
Мне не хотелось домой! Дома маменька, много ругани, охов, стонов. И Блудсворд.
Я бы вернулась туда, в невозможный сказочный мир. Туда, где мокрый камень реальнее самой реальности и кобальт туч гуляет по ультрамариновому небу, роняя жемчуга в грязь. Где полированный древесный монстр оплетает тело старой башни и ветер поет, подобно окарине. Кажется, где-то там мой дом…
Я часто думаю глупости. Мой дом — Гринберри Манор. В безопасности, рядом с маменькой, сестрами и братом. Я плохо приспособлена и к нормальному миру, но здесь самое большое расстройство — не получить приглашение на ежегодный бал.
— Вот ведь родственники! — эхом на мои мысли отозвался брат. — Один раз в жизни повезло в сказку попасть — и там достали.
— Мне тоже хочется другой жизни. Очень часто. Но как без нас мама, Китти и Фанни?
Мы постояли, а потом до брата дошло спросить:
— А чего ты так вырядилась?
— Я из дома сбежала.
— Да ну? И мне еще будешь про долг перед семьей рассказывать?!
— Буду, — тут я рассердилась. — Я же, чтобы тебя найти, сбежала! Ты хоть знаешь, что меня собираются за Блудсворда выдать? Из-за тебя!
Он тоже рассердился:
— А я тут при чем? За Блудсворда? И правильно! Он тебя научит вести себя прилично.
— Да, он тоже про это говорил. Обещал показать, что такое боль.
Саймон помрачнел:
— Так и сказал, да? Вот сволочь!
Мой брат может иногда казаться глуповатым. Но у него доброе сердце. И он — один из немногих, кто действительно слышит меня.
— Не хочу домой, — с тоской сказал он. — Я любовь всей своей жизни встретил, а ты…
— Хороша любовь! Образина болотная. Что ты в ней нашел?
— Ты маленькая еще. Подрастешь — поймешь.
Я старше Саймона на год, но такое чувство, что он все время об этом забывает. Это потому, что он наследник.
— Надо идти, — сказала я. И не тронулась с места.
— Надо, — он вздохнул.
А потом мы сели на бревнышко. Отдохнуть. Ненадолго.
* * *Отметину я нашла, когда переодевалась.
Шрам цвета спекшейся крови, чуть выпуклый на ощупь. Он рассекал грудь напротив сердца ровной чертой. Вторая черта, покороче, шла наискось. Перекошенный крест.
— И вот к чему это опять, а? — возмущенно спросила я в пространство.
Никто не ответил.
Глава 6. Суд
Элисон
Все было напрасно, потому что мы проиграли тяжбу.
Бывший священник, которого приволок дядя Грегори, поклялся в суде, что был лишен сана, когда проводил свадебный обряд над моими родителями. И мать разом из почтенной вдовы превратилась в стареющую содержанку, а мы все — в горстку бастардов.
Как будто этого было мало, дядя — великий мастер пачкать все, к чему притрагивается, — изящно намекнул в своей речи, что я — вообще не дочь своего отца. Мол, и внешне непохожа, и разум мой блуждает в тумане, а у Майтлтонов всегда было отменное душевное здоровье, да и мало ли с кем могла крутить шашни актриска из разеннского бродячего театра до того, как ей посчастливилось подцепить стареющего аристократа?
Он давно распускает мерзкие слухи. Я не знаю, как противостоять им, поэтому пытаюсь делать вид, что выше подобных гадостей. Дядя — искусник мешать правду с ложью и делать скользкие намеки. Я и правда пошла в мать. Но насчет «отменного душевного здоровья» Майтлтонов ему стоило бы помолчать. Как раз мой недуг убеждает меня, что я дочь своего отца, верней любого сходства. Грешно говорить так про своего родителя, но последние годы жизни папенька представлял собой жалкое зрелище. Трусливый, издерганный, нервный старик.
Он был уверен, что все вокруг, особенно близкие люди, желают его смерти. Требовал, чтобы мы пробовали еду вперед него. Ходил по стеночке, постоянно оглядываясь. И не дай боги кому случалось приблизиться к нему сзади так, чтобы он не услышал. Полдня скандалил.
Мы скрывали, как могли. Боялись, что пойдут слухи и дядя Грегори попробует оформить опеку. К тому же оставалась надежда, что папа все же напишет завещание, а слухи о душевном нездоровье давали дяде возможность оспорить волю отца в суде. Но папа был убежден: стоит ему поставить подпись, как дни его будут сочтены безвозвратно. Я бы обиделась на него за такую подозрительность, но слишком хорошо знаю, каково это — быть во власти видений и кошмаров.
Папиной паранойей дядя тоже воспользовался в своей речи.
— Кончина моего брата была внезапным и тяжелым ударом. Он был еще молод и полон сил, пятьдесят семь — не возраст для мужчины. Тем более что Майтлтоны всегда отличались долголетием. Бедный Генри как будто чувствовал приближение смерти. Когда мы виделись последний раз, он был подавлен, словно знал о скорой гибели, — тут дядя сделал театральную паузу. — Он боялся за свою жизнь. До сих пор виню себя, что не придал тогда особого значения этим опасениям.
Последние слова он произнес, не отрывая взгляда от моей матери. Чтобы уже всем в зале стало ясно, кого на самом деле винит дядя Грегори.
Все сидели и слушали, словно так и надо. Я знаю, что в таких ситуациях надо бы молчать, но все равно не выдержала, вскочила:
— Что за грязные намеки, дядя?! Или приведите доказательства, или прекратите порочить наше имя!
В итоге меня выставили из зала.
Уходя, я затылком чувствовала внимательный, нехороший взгляд Блудсворда.
* * *Прочее было позже. Несчастная и как-то сразу постаревшая мать в объятиях растерянного Саймона. Испуганные сестры. Преувеличенно вежливый поклон Блудсворда и тихий шепот: «Мое предложение все еще в силе, Элисон». Безобразная сцена с дядей.
— Я вас презираю.
— Элисон, не надо!
— Отстань, Фанни. Я все ему выскажу!
— Какой пыл, какой темперамент. И какое прискорбное незнание правил приличия. Кто занимался вашим воспитанием, кукушонок Элисон? Вас ведь не просто так все детство держали в Роузхиллс, подальше от остальной семьи?
У него какое-то сверхъестественное чутье, куда уколоть в нужный момент. А может, дело в том, что я — одна сплошная мишень для чужих стрел.
От негодования я не сразу нашла нужные слова. Сначала запнулась и долго молчала, как будто он прав.
— Мое детство вас не касается. И не отменяет того факта, что вы трус, который не рискует повторить обвинение в суде, чтобы не пришлось отвечать.
Он не обиделся, даже наоборот, как будто обрадовался:
— Нет, я не трус. Я разумный человек, у которого нет доказательств. Только немного фактов и много неудобных вопросов. Я двадцать лет ждал этого момента. С того дня, как бедный Генри привез из поездки на воды актриску в тягости и представил своей женой. И почему никто не умеет считать, кукушонок Элисон? Вы вправду верите, что родились недоношенной? И, конечно, совершенно случайно не похожей на вашего отца. Как удобно.
Иногда думаю: сколь велика заслуга дяди в том, что папа стал таким, каким стал? Как долго этот человек расточал яд своих речей, отравляя доверие в нашей семье? И сколь велика вина папы, что он слушал брата там, где должен был приказать ему замолчать?
* * *Я вернулась в свою комнату. Уже не свою. Конечно, мы направим апелляцию королю. Будем бороться. Но чем все кончится, ясно даже мне.
— Терри.
Молчание. Кольцо осталось в Рондомионе, у башни мага. Так и не успела забрать до суда. Маменька запретила из-за побега выходить даже из комнаты.
— Терри, как ты мне сейчас нужен!
Терранса рядом не было, и я пошла к Саймону.
Брат сидел на кровати. Сгорбленный, растерянный, как-то резко повзрослевший. У него такие нескладные длинные руки с крупными ладонями. И рыжее золото волос, совсем как у меня. Как когда-то были у мамы.
— Саймон, ты ведь не веришь, что бред, который наговорил дядя, — правда?
Он поднял голову:
— Конечно нет, Элисон. Он тебя нарочно злит.
— Спасибо, — я села рядом, обняла его, уткнулась в плечо. — И что теперь с нами будет?
— Не знаю. Наверное, мне надо найти работу. Поеду в Рондомион. Может, получится устроиться на военную или государственную службу. Хорошо, что ты вытащила меня от ши, сестренка. Не знаю, как бы вы тут без меня.
— Ох… — я так растрогалась, что заплакала. У меня глаза на мокром месте, плачу от любой ерунды. Обняла братика, прижалась к нему крепко-крепко. Какой же он все-таки худющий! Одни кости! — Саймон, поклянись! Если тебе покажется, что я, мама или сестры тебя пилим или ноем… скажи мне об этом немедленно. И я тогда… ух, что я тогда устрою!
Он тихонько засмеялся, а потом сказал с тоской:
— Если бы папа оставил завещание…
И тут на меня накатило…
— Последняя подпись — вот здесь, граф. Вы уверены, что не хотите оформить бумаги по стандартной процедуре?
— Нет. Спрячьте его! Видят боги, я люблю своих детей. Даже Элисон, хотя, кажется, Грегори прав и она — кукушонок. Не знаю, за что они меня так ненавидят. Я был хорошим отцом, Томас. Я не заслужил этого!
— Конечно, граф.
— И я останусь хорошим отцом. Выполню свой долг перед семьей. Спрячьте его, Томас! Хорошо спрячьте и не доставайте, пока не услышите о моей смерти!
— Хорошо, граф.
— Куда? Куда вы его кладете? Разве это надежный тайник?
— Это шкатулка-головоломка. Ее невозможно открыть, если не знать ключа. В ней я храню самые ценные бумаги.
— Ее слишком легко украсть!
— Не волнуйтесь, шкатулка хранится в тайнике в моем кабинете. О его существовании и тем более расположении не знает никто, кроме меня. И теперь вас.
— Я не доверяю вам, Томас. Никому нельзя доверять. Видят боги, у меня просто нет выбора. Поклянитесь, что выполните наш уговор!