— Предлагаю сделать перерыв перед вынесением решения и выпить чаю, — внес предложил Винченцо. — Роберто, там инора Кавалли должна была все подготовить.
В этот раз кухарка не стала создавать те изумительные пирожные, которые так восхитили младшего Санторо. К чаю был подан пирог с ягодной начинкой и конфеты, которые Винченцо купил по пути домой. Франческа обрадованно взяла двумя руками чашку с чаем. Горячий чай — это именно то, что требовалось ей в данный момент, а совсем не участие дочери полковника, которая выражала свою обеспокоенность тем, что капитан Санторо не вызвал к своему ординарцу лекаря.
— Инорита Изабелла, — не выдержала Ческа, — я не так уж и плохо себя чувствую. А вы бы попробовали пирог иноры Кавалли, а то его скоро совсем не останется.
— Да, пирог изумительный, — подтвердил Винченцо. — Инорита Изабелла, вам положить кусочек, где ягод побольше?
— Пожалуй, — манерно кивнула дочь полковника и приступила к дегустации предложенного, что и заняло ее на некоторое время.
А когда жуешь, говорить уже неприлично. Это даже дочери полковника с детства знают. Так что возникла возможность просто посидеть в тишине и спокойствии, чем все и воспользовались. Но все хорошее когда-либо заканчивается, не стал исключением и пирог. Роберто с огорчением осмотрел блюдо, на котором остались одни крошки, и поинтересовался:
— Вот почему инора Кавалли все вкусное готовит в таком мизерном количестве? Я, можно сказать, только во вкус вошел.
— А ты попроси ее приготовить побольше лично для тебя, — предложил Винченцо.
— Она же меня недолюбливает. Но у нее есть любимец. Чино, тебе же пирог понравился?
— У иноры Кавалли все очень вкусное, — уклончиво ответила Франческа, которая не съела ни кусочка.
— Вот и попроси ее. Она тебе не откажет.
— Инор капитан — ее непосредственный начальник. Он может просто дать ей соответствующее указание. А меня она любит только в плане где-нибудь использовать.
— Но на рынок-то с ней ходил я.
— Значит, и любить тебя она должна больше, — заключила девушка. — Вот и обращайся к ней с просьбой.
— Может быть, инорита Изабелла выскажет свое мнение о победителе конкурса, — не выдержал капитан Ферранте, которого взаимоотношения пререкающейся парочки с кухаркой друга совершенно не интересовали.
— Это так сложно, — притворно потупилась дочь полковника. — Все произведения так хороши, каждое по-своему, что выбрать лучшее практически невозможно. Но мне все же кажется, что стиль, выбранный Франческо и Роберто, более интересен, он явно является родоначальником нового слова в поэзии. Не удивлюсь, если вскоре у них окажется множество подражателей. Так что объявляю победившим именно их стихотворение.
Винченцо с интересом оглядывал компанию. Трудно было понять, кто выглядел более потрясенным — Ферранте, который приложил все силы, чтобы выиграть конкурс, или Франческа с Роберто, которые сделали все, чтобы проиграть. На лице Энрико было написано искреннее возмущение, он бросал испепеляющие взгляды на ординарца друга и с трудом сдерживался, чтобы не высказать свое мнение о предвзятости жюри.
— Но я вижу следующую проблему, которая возникла в результате данного решения, — продолжала Изабелла, не обращая внимания на волнения в среде конкурсантов. — Я обещала поцелуй победителю, а их двое. Не могу же я целовать всех подряд, это как-то неприлично.
— Я отказываюсь в пользу моего старшего друга, — моментально нашлась Франческа, состояние которой еще ухудшилось при мысли о том, что, не дай Богиня, ей придется сегодня еще и целоваться с какой-то там девицей. — Он является более достойным кандидатом.
— Я не могу принять такую жертву, — не согласился Роберто. — Это будет неблагородно с моей стороны. Ведь идея стихотворения была твоя, и, значит, ты являешься главным претендентом на награду.
— А я обет дал, — парировала Ческа. — Не целоваться до восемнадцати.
— Ты же сам сказал, что тебе восемнадцать, еще в дилижансе.
— Я сказал «восемнадцать будет», ты просто не услышал.
— Франческо, Роберто, не надо ссориться, — недовольно сказала Изабелла. — Если вы не можете решить между собой, кто из вас более достоин, то придется мне пойти на нарушение приличий и поцеловать обоих.
Глава 24
Франческа с возмущением смотрела на приближающуюся Изабеллу. Да она лучше Винченцо поцелует, чем эту гадкую врунью! Вот еще выдумали — целоваться! Да благородные девицы вообще не должны целоваться с кем ни попадя! А ведь Роберто обещал, что они проиграют. Девушка с надеждой посмотрела на друга, но тот казался не менее потрясенным, чем она. Поцелуй с дочерью полковника казался неотвратимым, как сходящая с гор снежная лавина, и избежать его, похоже, было уже невозможно.
— Инорита Изабелла, — прокашлялся капитан Санторо, — мне кажется подобный приз победителю не найдет понимания у инора полковника.
— Да-да, — поддержал его капитан Ферранте, уже понявший, что поцелуй ему не достанется ни при каких условиях, — инор полковник будет очень недоволен, если узнает.
— Но позвольте, Энрике, — возмутилась Изабелла, — ведь это же вы сами предложили! И конкурс, и приз — ваша идея.
— Я думал, вы сведете все к шутке. Пошлете воздушный поцелуй, к примеру, — нашелся тот.
— Я всегда отвечаю за свои слова. К тому же, Франческо с Роберто вряд ли согласятся на замену.
— Я согласен, — пискнула Франческа, внутри которой затеплилась надежда. — Мне не хотелось бы, чтобы у вас возникли проблемы с отцом по моей вине.
— Я тоже, — мужественно поддержал ее Роберто. — Мне, конечно, нелегко далось это решение. Но забота о прекрасной даме превыше всего.
— Это так благородно с вашей стороны, — растерялась Изабелла. — Но ведь вы так готовились, надеялись на победу…
— Нам достаточно осознания самой победы. Правда, Чино? — Санторо-младший дождался подтверждающего кивка Франчески и продолжил. — Но заставлять нарушать приличия ради нас — на такое мы пойти никак не можем. Это недостойно.
— Никак не можем, — эхом отозвалась Ческа. — Это совершенно недостойно.
Изабелле пришло в голову, что целоваться в присутствии толпы посторонних действительно как-то неинтересно. Но ведь можно попытаться вручить приз и потом, наедине с победителем! А вот это, пожалуй, намного привлекательней выглядит и, главное, открывает такие перспективы. У Изабеллы заблестели глазки, что и было отмечено Винченцо с некоторым удивлением.
— Ну что ж, — удовлетворенно улыбнулась Изабелла, — я рада, что вы вошли в мое положение. Но мне жаль, что вы остались без приза. Придется каким-то образом компенсировать вам эту утрату.
Довольный Ферранте вызвался проводить дочь полковника и, к своей радости, не нашел конкурентов в доме капитана Санторо. После ее ухода Роберто сразу же обратился к брату:
— Ченцо, а не объяснишь ли ты, что произошло? Мы же никак не должны были выиграть. Неужели в столице теперь мода на такие стихотворения, а я просто не в курсе?
— Видишь ли, Чино, в подготовке к конкурсу вы не учли один очень важный фактор, — усмехнулся Винченцо. — Пристрастность жюри. Личные симпатии.
— Ты хочешь сказать, что я ей нравлюсь? — пораженно выдохнул Роберто. — Да нет, ты ошибаешься. Я бы заметил.
— Не ты. Франческо.
— Я? — удивилась девушка. — Не может быть. Вы ошибаетесь, инор капитан.
— Да, Ченцо, это даже не смешно. Изабелла влюбилась в Чино. Ты сам-то понял, что сказал?
— Может, и не влюбилась, но испытывает к нему явную склонность. Иначе зачем бы она себе вытребовала у отца охрану в лице моего ординарца?
Франческа переглянулась с Роберто и неуверенно сказала:
— Вы шутите, да?
— Хотел бы тебя успокоить, но нет. Капитан Ферранте на это тоже обратил внимание.
— Инор капитан, так мне тогда с ней никак вместе находится нельзя, — осенило девушку. — Мало ли что говорить начнут.
— Я тебе полностью доверяю.
— А у инора полковника может быть другое мнение. Вы поговорите с ним, — упрямо сказала девушка, надеясь все-таки избавиться от докучливого присутствия Изабеллы.
— Инор полковник тоже не сомневается, что ты не воспользуешься своим положением.
Франческа еще некоторое время пробовала убедить капитана, но так и не смогла привести достаточно веские доводы. Когда Винченцо ушел, Роберто поинтересовался у нее:
— И что ты собираешься делать со склонностью Изабеллы?
— Постараюсь переключить ее на более достойный объект, — сказала девушка, решив привлечь Санторо-младшего в союзники. — Вот твоему брату, к примеру, давно пора жениться.
— Мне кажется, Ченцо ею вряд ли заинтересуется, — засомневался Роберто. — Типаж у нее не тот. Врет она много. И, к тому же, дочь его непосредственного начальника.
— Вот именно, — с воодушевлением сказала Франческа. — Значит, инор полковник в случае чего и надавить на него сможет.
— Чем-то мне эта идея совсем не нравится. Ченцо жениться, конечно, не помешало бы. Но вот Изабелла в качестве невестки меня не привлекает абсолютно. Ведь мне с ней в этом случае придется общаться намного чаще. Да и тебе. Она ведь тогда поселится здесь, ты об этом подумал?
«Да какая мне разница, где она поселится. Меня же здесь уже не будет,» — хотела ответить девушка. Но это были совершенно не те слова, которые от нее ждали, поэтому она с тяжелым вздохом поинтересовалась:
— А ты что предлагаешь?
— В принципе, твой план неплох, за одним исключением. Я предлагаю заменить брата на Ферранте. Здесь половина дела уже практически сделана, Энрико явно заинтересован в девушке, вон он как на нас сегодня злился. Осталось привлечь внимание Изабеллы к нему.
— Да, но твой брат посимпатичнее будет, к нему внимание девушки привлечь будет легче, — запротестовала Франческа.
— Это с нашей, мужской, точки зрения он посимпатичней, — не согласился Роберто. — А девушки могут и по-другому думать. В принципе, ну какая между ними разница? Один — капитан, и второй — капитан. У одного форма с золотым шитьем, и у другого. У одного усы, и у второго. Я бы на месте Изабеллы выбрал того, кто в меня влюблен.
— Ну ты же не на месте Изабеллы, — возразила девушка. — Да они вообще не похожи. Твой брат повыше, и плечи у него пошире. И усы у них разные. У Ферранте они какие-то жидкие, и вообще он лысеть начинает.
— Так это же замечательно.
— Почему это? — удивилась Ческа.
— Среди женщин ходят упорные слухи, что лучшие любовники именно лысые, — заявил Роберто. — Нужно только донести это до Изабеллы, а то вдруг она не в курсе.
— Если бы ходили слухи, что лысые — лучшие мужья, это имело бы смысл, — Франческу совершенно не привлекала беседа с Изабеллой на такую щекотливую тему. — Мы же ей мужа выбираем, а не любовника.
— Одно может плавно перетечь в другое, — нахально заявил Санторо-младший. — Здесь главное не пропустить момент и поставить в известность инора полковника. А там уже Ферранте никуда не денется.
— А твой брат? Его ведь тоже женить надо, — не унималась Франческа. — Нужно ему тогда кого-нибудь другого найти.
— Да пусть сам ищет. Не собираюсь я за него все делать. Хватит того, что мы с тобой поможем обрести семейное счастье его другу.
Франческа была в недоумении. Как это так получилось, что, планируя женить братьев Санторо (ну, хотя бы одного), она оказалась втянута в устраивание личной жизни какого-то лысого Ферранте? И тут ее осенило.
— Тино, — с надеждой поинтересовалась она, — может, эта Изабелла тебе нравится? Так ты не стесняйся, скажи. Будем тогда ее за тебя выдавать.
— Да, — разочарованно протянул Роберто. — Я думал, ты мне друг.
— Друг, — настороженно подтвердила девушка.
— Друзьям такого не предлагают, — отрезал парень.
— Так я и хочу сделать все для твоего счастья, — смущенно сказала Франческа.
— И поэтому ты пытаешься меня женить на этой врущей любительнице поэзии?
— Я просто поинтересовался. Ведь она вполне может тебе нравиться. И потом, она же сама стихи не пишет.
— Это, конечно, несомненный плюс. Но! — сделал паузу Санторо-младший. — Без всякого стеснения могу тебе сказать, что она мне не нравится. Совсем. И уверяю тебя, если девушка мне понравится, я сумею добиться ее внимания без помощи всяких там, считающих себя моими друзьями.
Глава 25
За предложение жениться на Изабелле Роберто настолько обиделся на Франческу, что дулся на нее и все следующее утро. Бедная девушка уж и не знала, как бы ей искупить свой проступок перед другом. Вот и пошла за советом к единственному представителю женского пола, имеющемуся в ее окружении.
— Инора Кавалли, вот вы ведь наверняка с мужем ссорились. А как вы заглаживали свою вину перед ним?
— У мужчин два слабых места, — отвечала достойная инора, невозмутимо продолжая чистить овощи.
— Одно из них — голова, а второе? — заинтересовалась девушка.
— У тебя, может, и голова, — согласилась кухарка, насмешливо глядя на ординарца. — Но у нормальных мужчин это желудок и… как бы это сказать помягче?… А! Влечение к женскому полу. Вот так и мирились.
Франческа задумалась. Вторая слабость была для нее малоподходящей, да и непонятно, как ее использовать. Может, Роберто и испытывает влечение к женскому полу, но ее-то он считает парнем. А вот первая… Ведь, точно, он поесть любит и более всего всякие сладости. А уж вчерашний пирог он умял бы и в одиночку.
— Инора Кавалли, — умильно сказала девушка, — у вас вчера такой вкусный пирог получился. Роберто так огорчился, что его было очень мало.
— Да уж, — неодобрительно сказала кухарка, — поесть твой дружок не дурак. Помяни мое слово, к тридцати годам он будет кругленьким как шарик.
— Да ну, — не поверила Франческа. — Он вон какой худой. Как щепка. Да и брат его лишним весом не страдает.
— Так капитан Санторо и не смотрит, как бы ему сухариком книжку заложить, — ехидно сказала инора Кавалли. — Ест умеренно, и нагрузки у него большие.
— Роберто тоже разминку делает, — встала на защиту друга Ческа. — Каждое утро.
— Потому что брат заставляет, — отрезала кухарка. — Вот тебя капитан Санторо освободил из-за плохого самочувствия. И где твой дружок? На улице с клинком? Ничего подобного. Второй день уже разминается с сухариками и книжкой. И надо признать, что разминку эту он освоил в совершенстве.
Франческа немного помолчала. Как-то не туда зашел у них разговор. Этак увязнут они в обсуждении Роберто, а до пирога так и не доберутся. Похоже, инора Кавалли намеков не понимает, с ней разговаривать нужно прямо, без всяких обходных путей.
— Инора Кавалли, — начала она, — я хотел попросить вас пирог сделать.
— Нет у меня времени выполнять всякие ваши просьбы, — угрюмо буркнула та. — Хочешь пирог — вот сам и делай.
— Я? — опешила Франческа. — Но я же не умею. Я вообще никогда пироги не делал.
— Что тут сложного? Вот прямо сейчас и начнешь, под моим руководством. Самый простой сделаешь.
— Я бы чего повкусней хотел, — недовольно сказала девушка, подозревавшая, что попробовав ее пирог, Роберто перестанет с ней разговаривать вообще.
— Простой — это не значит невкусный, — заявила кухарка. — Берешь два яйца, отделяешь желтки…
— Это как?
— Ох, горюшко ты мое, всему учить тебя надо. Вот, смотри и учись.
Под командованием иноры Кавалли Франческа довольно бодро соорудила нечто, вполне похожее на пирог, и отправила это в духовку. Завороженно наблюдая за процессом запекания, девушка размышляла, можно ли это будет есть. «В конце концов,» — заключила она. — «Я сначала могу и сама попробовать. И если что-то с ним будет не так, то Роберто придется обойтись без сладкого, а пирог инора Кавалли отнесет своим свинкам. Хм. Наверно, она на это и рассчитывает,» — девушка подозрительно покосилась на кухарку, но та была настолько невозмутима, что все подозрения отскакивали от нее, как прибой от скалы. А действительность оказалась отнюдь не такой печальной. Когда Ческа попробовала получившееся, то пришла к выводу, что вполне может и одна съесть такую вкуснятину. Вот только к примирению с Санторо-младшим такой шаг явно не приведет.