Долина ужаса - Дойл Артур Игнатиус Конан 5 стр.


– Так, так! Это может быть случайным совпадением, но и проявлением некоторой нервности, свидетельствующей, что он имел основания бояться чего-то. Вы не заметили вчера чего-нибудь необычного в его поведении, Эмс?

– Мне показалось, сэр, что он был немного рассеян и обеспокоен.

– Значит, нападение было не совсем неожиданным. Понемногу мы продвигаемся вперед. Но, быть может, вы хотите продолжить расследование, мистер Мак?

– Нет, мистер Холмс, оно сейчас в лучших руках.

– Хорошо, тогда перейдем к карточке «Д. В. 341»… Она с неровным обрезом. У вас в доме нет бумаги такого сорта?

– Никак нет, сэр.

Холмс подошел к письменному столу и накапал чернил из каждой чернильницы на пресс-папье.

– Надпись сделана не здесь, тут чернила черные, а на карточке – красные. Да и написано толстым пером, а тут все перья тонкие. Нет, это было написано в другом месте. Вам что-нибудь говорит эта надпись, Эмс?

– Нет, сэр.

– А что вы думаете, мистер Мак?

– Мне пришла мысль о каком-то тайном обществе. Справедливость ее подтверждает знак на руке.

– Я тоже так считаю, – сказал Мейсон.

– Только возьмем за основу эту гипотезу и посмотрим, насколько прояснится наше положение. Член подобного общества пробирается в Дом, дожидается мистера Дугласа, почти полностью разносит ему голову из ружья и скрывается через ров, оставив возле убитого карточку. Для чего? Да для того, чтобы она была впоследствии упомянута в газетах и другие члены общества узнали, что мщение совершено. Вот только почему из всех видов оружия выбрано именно ружье?

– Действительно, странно.

– И куда исчезло обручальное кольцо?

– Тоже непонятно.

– И почему до сих пор никто не арестован? Сейчас уже больше двух часов. Надеюсь, необходимые распоряжения были даны и с самого утра каждый констебль на расстоянии сорок миль разыскивает подозрительных субъектов в промокшем платье?

– Конечно, мистер Холмс.

– Он мог исчезнуть, только забившись в какую-нибудь нору или сменив одежду.

Холмс подошел к столу и стал изучать с помощью лупы кровавый след на подоконнике.

– Нет сомнений, след сапога. Но какой огромный! Судя по следам в углу, можно предположить, что у него более изящные ноги… А что это под столом?

– Гимнастические гири мистера Дугласа, – сказал Эмс.

– Гимнастическая гиря тут одна. Где же вторая?

– Не знаю, мистер Холмс. Может быть и была всего одна. Я не обращал на это внимания.

– Одна гимнастическая гиря… – повторил Холмс задумчиво.

Но тут раздался сильный стук в дверь. В комнату вошел высокий и загорелый джентльмен. Было нетрудно догадаться, что это – Сесил Бэркер. Его глаза смотрели вопрошающе, когда он переводил их с одного лица на другое.

– Извините, что помешал, – сказал он, – но мне надо сообщить вам новость. Только что нашли велосипед. Кто-то бросил его. Это в ста шагах от входной двери.

Мы пошли за Бэркером и увидели нескольких зевак около велосипеда, вытащенного из кустов, где он был спрятан. Велосипед распространенной марки был весь забрызган грязью, точно после долгого путешествия. В седельной сумке лежали гаечный ключ да масленка, и ничего, что помогло бы опознать владельца.

– Для полиции может пригодиться, – заметил инспектор, – эти вещи занесут в список. Если мы не узнали пока, куда скрылся преступник, то по крайней мере постараемся выяснить, откуда он явился. Но почему молодчик бросил велосипед здесь? И как он без него доберется туда, куда ему нужно? Мистер Холмс, мы, кажется, никогда не доберемся до просвета в этих потемках. 

5. СВИДЕТЕЛИ ТРАГЕДИИ

– Осмотрели ли вы в комнате все, что вас интересовало? – спросил Уайт Мейсон, когда мы возвратились обратно.

– Пока все, – ответил инспектор.

Холмс ограничился утвердительным кивком головы.

– Тогда, может быть, хотите выслушать показания жителей дома? Перейдем для этого в столовую. Пожалуйста, Эмс, вы первый расскажете нам все, что вы знаете.

Рассказ дворецкого был прост и произвел впечатление полной искренности. Пять лет назад он поступил на службу к мистеру Дугласу. От него Эмс получил распоряжение поднимать мост каждый вечер, как в старину; хозяин любил старинные обычаи. Он выезжал в Лондон, да и вообще из дому, крайне редко, но за день до убийства побывал в Тенбридже за покупками. В тот день Эмс заметил в мистере Дугласе какое-то беспокойство. Он был нетерпелив и раздражителен, что на него совсем не походило. В роковую ночь дворецкий находился в кладовой и убирал столовое серебро после гостей. Вдруг он услышал резкий звонок. Выстрела не слыхал, что вполне объяснимо, поскольку кладовая и кухня находятся в самом конце дома и отделены от парадных комнат множеством плотно затворенных дверей и длинным коридором. Экономка тоже выбежала из своей комнаты, встревоженная звонком. Они вместе направились в переднюю половину дома. Когда они дошли до подножия лестницы, то Эмс увидел спускающуюся вниз миссис Дуглас Она не выглядела испуганной или взволнованной. Как только она дошла до конца лестницы, к ней подбежал мистер Бэркер. Он остановил миссис Дуглас и стал убеждать ее возвратиться: «Ради Бога, вернитесь в свою комнату! Бедный Джон мертв! Вы ничем не можете ему помочь. Идите к себе!» Миссис Дуглас покорно пошла обратно. Экономка Эллен помогла ей взойти по лестнице и прошла с хозяйкой в ее спальню. Эмс и мистер Бэркер направились в комнату убитого, где нашли все так, как обнаружила полиция. Они выглянули в окно, однако ночь была темная и ничего не было видно. После этого Эмс бросился опускать мост, чтобы мистер Бэркер смог отправиться за полицией.

Рассказ экономки Эллен в общем подтвердил слова Эмса и ничего к ним не прибавил.

Затем в качестве свидетеля был допрошен мистер Бэркер. Он убежден, что убийца скрылся через окно, о чем свидетельствовал кровавый след. Мистер Бэркер выдвинул свою версию причины убийства. Дуглас отличался скрытностью, и в книге его жизни были страницы, о которых он никогда никому не рассказывал. Впервые Бэркер встретился с ним в Калифорнии, где они стали компаньонами по разработке богатой рудничной жилы в местечке Бенитоканьон. Они было там окончательно обосновались, но Дуглас вдруг ликвидировал свои дела и неожиданно уехал в Англию. Спустя некоторое время Бэркер продал свою долю и поселился в Лондоне. Там они возобновили свою дружбу. Дуглас производил впечатление человека, над головой которого постоянно висела какая-то опасность. Это Бэркер заключил и из его внезапного отъезда из Калифорнии, и из того, что он снял дом в одном из самых тихих уголков Англии. Бэркер считал, что какая-то тайная организация следила за Дугласом. Таинственная карточка наверняка имела отношение к ней.

– Как долго вы жили с Дугласом в Калифорнии? – спросил Макдоналд.

– Все пять лет.

– Он был холост?

– Вдовец.

– Вы не слышали, откуда родом его первая жена?

– Он говорил, что она была шведкой и умерла от тифа за год до нашего знакомства.

– Вы не можете связать его прошлое с какой-нибудь конкретной местностью в Америке?

– Иногда он рассказывал мне о Чикаго, который знал хорошо. Он много путешествовал в свое время.

– Он не занимался политикой?

– Нет, политикой он не интересовался совершенно.

– У вас нет оснований думать, что он был преступником?

– Я не встречал человека честнее его.

– Не замечали вы в нем чего-нибудь странного, когда жили вместе в Калифорнии?

– Он избегал людных мест. Вот почему я еще тогда подумал, что он кого-то опасается. После его внезапного отъезда в Европу я утвердился в этой мысли. Наверное, он получил тогда какое-то предостережение. Через неделю после его отъезда о нем справлялись шестеро парней.

– Как они выглядели?

– Грубые на вид.

– Были эти люди калифорнийцами?

– Не думаю, но, несомненно, они были американцами. На шахтеров не походили. Словом, не знаю, кто они были.

– Это произошло шесть лет назад?

– Да.

– А до этого вы с Дугласом прожили в Калифорнии пять лет. Так что неизвестная нам история произошла не менее одиннадцати лет назад?

– Видимо, так.

– Это, должно быть, исключительно сильная вражда, раз она длилась до сих пор и завершилась таким печальным финалом.

– Я думаю, это было какое-то мрачное дело и оно бросало тень на всю его жизнь. Воспоминание о нем никогда не выходило из его головы.

– Но если человек знает, что над его головой висит смертельная опасность, то почему он не обратился за защитой к полиции?

– Вероятно, от этой опасности никто не мог его защитить. Не случайно он всюду ходил вооруженным. Но в эту ночь он был уже в халате. Раз мост был поднят, он считал себя в безопасности.

– Я хотел бы поточнее разобраться в сроках, – сказал Макдоналд. – Шесть лет назад Дуглас оставил Калифорнию. Вы последовали за ним в следующем году?

– Да, в следующем же году.

– Если он был женат пять лет, то, значит, вы возвратились в Англию к самой свадьбе?

– За месяц перед венчанием. Я был его шафером.

– Знали ли вы миссис Дуглас до свадьбы?

– Нет, ведь меня не было в Англии.

– Но после этого вы часто ее видели?

– Я часто видел Дугласа после этого, – ответил Бэркер, холодно взглянув на сыщика. – Если же встречался с ней, то только потому, что невозможно посещать друга и не быть даже знакомым с его женой. Если вы предполагаете, что…

– Я ничего не предполагаю, мистер Бэркер. Я задаю те вопросы, какие нужны для разъяснения дела. Мистер Дуглас одобрял вашу дружбу с его женой?

Бэркер слегка побледнел.

– Вы не должны задавать подобные вопросы! – крикнул он.

– Какое отношение имеет это к делу, которое вы расследуете?

– Я должен повторить свой вопрос.

– Тогда я отказываюсь отвечать.

– Вы вправе отказаться, но ваш отказ уже является ответом.

Бэркер помолчал минуту. В его черных глазах читалось сильное напряжение мысли. Неожиданно он улыбнулся.

– В конце концов, джентльмены, вы действительно только исполняете свою обязанность, и я не могу препятствовать вам. Прошу только не мучить миссис Дуглас всеми этими расспросами. Ей и так пришлось много пережить. Я должен признать, что бедный Дуглас имел единственный недостаток, а именно – ревность. Он любил меня и обожал свою жену. Он хотел, чтобы я приходил сюда, и даже часто посылал за мной. Но, когда видел, что его жена дружески болтала со мной, он нередко терял самообладание и мог наговорить оскорбительные вещи. И тем не менее никто в мире не имел более любящей, верной жены и более преданного друга, чем я.

– Вам ведь известно, что обручальное кольцо убитого снято с его пальца?

– Вроде бы да.

– Что вы хотите сказать этим «вроде бы»? Это же несомненный факт.

Бэркер впервые выглядел растерянным и смущенным.

– Когда я сказал «вроде бы», то хотел подчеркнуть как раз его недостоверность. Ведь не исключено, что Дуглас сам снял кольцо.

– Тем не менее исчезновение кольца указывает на то, что между браком Дугласа и преступлением имеется определенная связь.

Бэркер пожал плечами.

– Не вижу никакой связи, – ответил он. – Но если вы намекаете, что это бросает тень на репутацию миссис Дуглас, то… – Глаза его гневно блеснули, но он усилием воли сдержал себя. – То вы на ложном пути.

– У меня больше нет вопросов, – холодно сказал Макдоналд.

– А у меня один есть, – заметил Шерлок Холмс. – Когда вы вошли в комнату, там горела только свеча на столе, верно?

– Да.

– И при ее свете вы увидели все, что произошло в комнате?

– В основном да.

– Вы тотчас же позвонили?

– Да.

– И Эмс пришел очень скоро?

– Через минуту или около того.

– И когда он прибежал, то увидел, что свеча потушена и зажжен свет. Это очень удивительно.

Бэркер опять проявил признаки смущения.

– Я не вижу в этом ничего удивительного, мистер Холмс, – ответил он после некоторого молчания. – Свеча ведь дает недостаточно света.

Холмс больше вопросов не задавал, и Бэркер, недоверчиво взглянув на каждого из нас, повернулся и ушел.

Инспектор Макдоналд послал с Эмсом записку миссис Дуглас, в которой сообщил, что готов подняться в ее комнату. Она ответила, что спустится к нам сама. Вскоре в столовую вошла стройная и красивая женщина лет тридцати, сдержанная и хорошо владеющая собой. Ее вопрошающий взгляд переходил с одного из нас на другого.

– Вы что-нибудь открыли? – спросила она.

В ее голосе звучал скорее страх, чем надежда.

– Мы делаем все от нас зависящее, миссис Дуглас, – ответил инспектор.

– Не стесняйтесь в расходах, – заявила она холодно.

– Мы слышали от Сесила Бэркера, что вы не были в той комнате, где совершилось преступление?

– Нет, он удержал меня на лестнице и попросил вернуться к себе.

– Вы услышали выстрел и спустились вниз?

– Я накинула капот и пошла вниз.

– Через какое время после выстрела вы встретили на лестнице мистера Бэркера?

Назад Дальше