Тотчас же, точно в паническом страхе, она побежала по лестнице. Мы услышали стук в дверь, затем голоса, а через несколько мгновений она вернулась и сообщила, что м-р Друккер готов принять нас в своём кабинете.
Когда мы проходили мимо неё, Ванс повернулся к ней и спросил:
— В котором часу встал м-р Друккер вчера утром?
— Не знаю, — испуганно пролепетала она. — Вероятно, в девять, как всегда.
Друккер принял нас, стоя у большого стола, заваленного книгами и рукописями.
Ванс одно мгновенье пристально смотрел на него, точно стараясь узнать, какая тайна скрывалась за его беспокойными впалыми глазами.
— М-р Друккер, — начал он, — мы вовсе не желаем причинять вам излишних беспокойств, но мы узнали, что вы были знакомы с покойным Джоном Сприггом. Не знаете ли вы, по какой причине кто-нибудь мог желать его смерти?
Друккер встал. Несмотря на старание овладеть собою, голос его слегка дрожал, когда он заговорил.
— Я знал м-ра Спригга поверхностно. Что касается его смерти, у меня нет никаких предположений…
— Под телом был найден клочок бумаги с математической формулой Римана, которую вы включили в вашей книге в главу о предельности физического пространства. — Говоря это, Ванс подвинул к себе по столу один из отпечатанных на машинке листов и пристально посмотрел на него.
Друккер не заметил этого. Снова Ванса приковали его внимание.
— Не могу понять, — уклончиво сказал он. — Можно посмотреть на запись?
Рассмотрев бумажку, Друккер вернул её обратно; его маленькие глаза злобно сощурились.
— Вы спрашивали Арнессона? На прошлой неделе он говорил на эту тему со Сприггом.
— Да, — беспечно ответил Ванс. — М-р Арнессон не мог пролить света на этот инцидент. Мы подумали, что, может быть, вам удастся то, чего он не смог сделать.
— Очень жаль, но я не могу быть ничем полезен. — В ответе Друккера была насмешки. — Формулу всякий может употребить. Почему вы обратились ко мне?
— Не только формула направила наши стопы к вашей двери. У нас, например, есть причины допускать, что смерть Спригга связана с убийством Робина…
Длинные руки Друккера ухватились за край стола, глаза засверкали.
— Спригг и Робин… связаны! Ведь вы же не верите газетной болтовне?.. Это отвратительная ложь! — Лицо его скривилось, голос стал пронзительным. — Это безумный вздор… Нет никаких доказательств, никакого намёка на доказательства!
— Кок-Робин и Джонни Спригг, — тихо, но настоятельно сказал Ванс.
— Чепуха! Бессмысленная чепуха! Боже мой, да неужели весь мир помешался! — Он качался взад и вперёд и бил рукой по столу, разбрасывая бумаги в стороны.
— А вы не знакомы с Епископом, м-р Друккер?
Качание прекратилось, он с ужасающей напряжённостью посмотрел на Ванса.
— Вы тоже… вы тоже сошли с ума! — Он обвёл всех нас глазами. — Вы проклятые глупцы! Никакого Епископа не существует! Да и Кок-Робина и Джонни Спригга никогда не было, И вы, взрослые люди, пытаетесь испугать меня — меня, математика — детскими сказками.
Он истерически захохотал.
Ванс быстро подошёл к нему, взял его за руку и повёл к кресту. Понемногу смех прекратился, и он с трудом помахал нам рукой.
— Нехорошо, что Робин и Спригг убиты, — заговорил он медленно и бесцветно. — Но только дети и стоят внимания… Вы, наверное, найдёте убийц. Если же нет, то, может быть, я помогу вам. Но не позволяйте воображению увлекать вас. Держитесь фактов… фактов…
Он был утомлён, и мы ушли.
— Он испуган, Маркхэм, чертовски испуган, — заметил Ванс, когда мы опять были в передней. — Очень бы я хотел знать, что таится в этом остром, но сбитом с пути уме.
По дороге к двери миссис Друккер он заметил:
— Это не лучший способ наносить визиты дамам. Право, я не рождён быть полицейским, я ненавижу шпионаж.
На наш стук в дверь нам ответил слабый голос. Миссис Друккер, бледнее, чем обыкновенно, лежала на кушетке у окна.
Она заговорила испуганным голосом:
— Я знала, что вы придёте, знала, что вы ещё не кончили мучить меня.
— Мучить вас, — возразил мягко Ванс, — никоим образом не входит в наши намерения. Мы просто хотим просить вас помочь нам.
Слова Ванса немного успокоили её.
— Если бы только я могла помочь вам! — прошептала она. — Но ничего нельзя поделать, ничего…
— Вы могли бы сообщить нам, что вы видели из окна в день смерти м-ра Робина.
— Нет, нет! — глаза её смотрели с ужасом. — Я ничего не видела; я не подходила к окну в то утро. Вы можете убить меня, но последнее моё слово будет: нет, нет!
Ванс не настаивал.
— Билд сказал нам, — продолжал он, — что вы часто встаёте рано и гуляете в саду.
— Да. Я плохо сплю по утрам. Я часто просыпаюсь от боли в спине. Тогда я встаю и гуляю по двору, если погода позволяет.
— Бидл видела, как вы гуляли вчера утром с профессором Диллардом.
Она кивнула, но тотчас же вопросительно и неприязненно посмотрела на Ванса.
— Да, мы иногда гуляем вместе, — поторопилась она объяснить. — Профессор жалеет меня и восхищается Адольфом; он считает, что Адольф великий гений. Да он и действительно гений. Он мог бы быть великим человеком, таким, как профессор Диллард, если бы не его болезнь… Все это по моей вине. Я уронила его, когда он был ребёнком… — Рыдание сотрясло её измождённое тело.
Через мгновение Ванс спросил:
— О чем вы говорили с профессором вчера в саду?
Лукавое выражение появилось на её лице.
— По большей части об Адольфе.
— А кого-нибудь ещё вы не видели в саду или на стрельбище?
— Нет! — Она опять испугалась. — Но кто-то был там, не правда ли? Кто-то, кто не хотел, чтобы его видели… Да, кто-то был — и он думает, что я его видела. Но я не видела! О Боже милосердный! Я не видела! — Она закрыла лицо руками, и тело её конвульсивно содрогнулось.
— Если бы я видела! Если бы я знала! Но это не Адольф… Мой маленький мальчик спал, слава Богу, он спал!
Ванс подошёл к ней.
— Почему вы благодарите Бога, что это не был ваш сын? — ласково спросил он.
Она с удивлением посмотрела на него.
— Да разве вы не понимаете? Маленький человечек застрелил Джонни Спригга из маленького ружьеца, тот же самый маленький человечек, который убил Кок-Робина стрелой из лука. Ах, это ужасная игра, и я боюсь… Но я не должна говорить, не могу говорить, А то маленький человечек сделает что-нибудь ужасное. Может быть, он подумает, что я старуха из башмака !
— Успокойтесь, миссис Друккер, — утешал её Ванс. — Все это бессмысленная болтовня. Для всего есть совершенно разумное объяснение. И мне кажется, что именно вы поможете нам найти это объяснение!
— Нет, нет! Я не могу, не должна. Я сама ничего не понимаю!
— Почему вы нам не скажете? — настаивал Ванс.
— Потому что я не знаю, — воскликнула она. — Я хотела бы знать, клянусь Богом! Знаю только, что должно случиться что-то ужасное, что какое-то проклятье висит над этим домом.
— Почему вы это знаете?
— Потому, — еле слышно сказала она, что сегодня ночью приходил маленький человечек.
Холодок пробежал у меня по спине, и я увидел, что даже невозмутимый сержант глубоко втянул в себя воздух. Раздался спокойный голос Ванса.
— Почему же вы знаете, что он был здесь? Вы видели его?
— Нет, не видела, но он пытался войти ко мне в комнату через эту дверь.
— Вы должны нам рассказать все, — сказал Ванс, — а то мы подумаем, что все эту историю вы выдумали.
— Нет, я не выдумала, Бог свидетель. Я лежала в постели, но не спала. Часы на камине пробили полночь, и я услышала мягкий шорох в передней за дверью. Я повернулась к двери — на столе горел ночник — и увидела, как ручка двери медленно, бесшумно поворачивается; как будто кто-то хочет войти так, чтобы не разбудить меня…
— Остановитесь на минутку, миссис Друккер, — прервал её Ванс. — Вы замыкаете дверь на ключ?
— Я никогда не замыкала её до последнего времени, до смерти м-ра Робина. Но теперь я чувствую себя в опасности… не могу объяснить почему.
— Понимаю. Продолжайте ваш рассказ. Что случилось потом?
— Она двигалась взад и вперёд, а я застыла от ужаса. Наконец, мне удалось крикнуть, ручка мгновенно перестала шевелиться, и я услышала быстрые шаги… Я встала, подошла к двери и стала прислушиваться. Я боялась за Адольфа. Я слышала, как кто-то быстро и легко спускался по лестнице…
— По какой лестнице?
— По кухонной… Затем хлопнула наружная дверь — и все снова стихло. Что-то подсказало мне, что я должна открыть дверь. Я была в смертельном страхе, но знала, что я должна открыть её. Я тихонько повернула ключ и взялась за ручку. Когда я потянула дверь к себе, что-то, лежавшее с другой стороны на ручке, с шумом упало… к моим ногам!
Она не могла больше говорить. Спокойный голос Ванса вернул ей дар речи.
— Что же лежало на полу, миссис Друккер?
С трудом она встала и пошла к туалетному столику. Выдвинув маленький ящик, она запустила в него руку и стала что-то искать. Потом она протянула раскрытую руку. На ладони её лежала маленькая шахматная фигурка из чёрного дерева. Это был епископ[4].
Глава XIII
ПОД ЗНАКОМ ЕПИСКОПА
Вторник, 12 апреля, 11 часов утра
Ванс взял епископа и положил его себе в карман.
— Было бы очень опасно, сударыня, — торжественно и выразительно произнёс он, — если бы случившееся здесь сегодня ночью стало кому-либо известно. Если лицо, сыгравшее с вами эту шутку, узнает, что вы известили полицию, оно попробует напугать вас ещё чем нибудь. Поэтому никому ни слова о том, что вы нам рассказали.
— Даже Адольфу нельзя сказать? — спросила она.
— Никому! Вы должны хранить молчание даже при сыне.
Я не мог понять, почему Ванс так настаивает на этом пункте, но очень скоро мне все стало ясно. Правильность его совета трагически подтвердилась.
Через несколько минут мы ушли, спустились по кухонной лестнице и вышли на залитое солнцем крыльцо.
Маркхэм заговорил первым.
— Вы думаете, Ванс, что лицо, принёсшее сегодня ночью эту фигурку, и есть убийца Робина и Спригга?
— Вне всякого сомнения. Цель ночного визита отвратительно ясна. Во всем этом кошмаре это единственная вешь, которая не может быть названа проявлением сумасшедшего юмора. Теперь у нас есть нечто определённое.
— Что же это такое? — спросил Хэс.
— Прежде всего, нам стало известно, что наш шахматный трубадур хорошо знаком с планом этого дома. Он также должен был знать, когда вернётся Друккер в эту ночь; иначе он не отважился бы нанести свой визит.
— Но мы и так уже установили, что убийца отлично ознакомлен с этими домами, — проворчал Хэс.
— Верно. Но можно близко знать семью и не уметь пробраться в дом незаметно. Кроме того, этот ночной посетитель знал, что обычно миссис Друккер не замыкала дверь на ночь; он, несомненно, имел намерение войти в комнату, оставить в ней фигурку и уйти. То, как он поворачивал ручку двери, доказывает, что он хотел именно этого.
— Может быть, он хотел просто разбудить миссис Друккер, чтобы она тотчас же нашла злополучную фигурку, — предположил Маркхэм.
— А зачем же он так осторожно повёртывал ручку, как будто старался никого не разбудить? Нет, Маркхэм, у него в мозгу было что-то более зловещее; но когда дверь оказалась замкнутой, и миссис Друккер вскрикнула, он оставил епископа там, где его нашла миссис Друккер, и убежал.
— Но, сэр, — заговорил Хэс, — ведь и кто-нибудь другой мог знать, что она не замыкает дверь на ночь, и быть настолько знакомым с расположением дома, чтобы ходить по нему впотьмах.
— Но у кого мог быть ключ от задней двери, сержант?
— Дверь могла остаться незамкнутой, — упорствовал Хэс, — вот когда мы проверим все alibi, тогда у нас будет руководящая нить.
Ванс вздохнул.
— Вероятно, вы найдёте двух-трех человек без alibi, а если ночной визит был сделан по плану, так и alibi, наверное, подготовлено. Мы ведь не с дураками имеем дело, сержант. Мы играем в смертоносную игру с хитрым, находчивым убийцей, который так же быстро соображает, как и мы, и так же искушён в тонкостях логики…
Вдруг он встал, а за ним и мы, и все пошли в кухню. У стола сидела немка и что-то готовила. Ванс с улыбкой посмотрел на неё и спросил:
— Как вас зовут?
— Менцель, — ответила она. — Грета Менцель.
— Вы уже давно у Друккеров?
— Двадцать пятый год.
— Давно, — заметил Ванс. — Скажите, отчего вы так испугались нас сегодня утром?
— Я не испугалась, но м-р Друккер был занят.
— Вы, может быть, подумали, что мы пришли его арестовать?
Её глаза расширились, но она ничего не ответила.
— В котором часу м-р Друккер вчера встал? — продолжал Ванс.
— Я уже сказала вам, в девять, как всегда.
— В котором часу встал м-р Друккер? — голос его звучал настойчиво и значительно.
— Я сказала вам.
— Die Wahrheit Frau Menzel! Um wie viel Uhr ist er aufgestanden?
Повторение вопроса по-немецки мгновенно вызвало психологический эффект. Женщина закрыла лицо руками, и у неё вырвался подавленный крик.
— Не знаю, — сказала она. — Я будила его в половине девятого, но он не ответил. Я приоткрыла дверь… она была незамкнута, и — Di, lieber Gott! — его там не было.
— Когда вы его опять увидели?
— В девять. Я пошла наверх, чтобы сказать ему, что завтрак готов. Он был в кабинете за столом, работал, как сумасшедший, и был взволнован. Он сказал мне, чтобы я ушла.
— Он спустился к завтраку?
— Ja, ja. Он пришёл вниз через полчаса.
— Почему вы сказали мне сегодня, что м-р Друккер встал в девять часов? — спросил Ванс.
— Я должна была… так мне было велено. Когда миссис Друккер вернулась вчера от мисс Диллард, она сказала мне, что если мне будут задавать этот вопрос, я должна отвечать: в девять часов. Она даже заставила меня поклясться…
Ванс все-таки казался сбитым с толку.
— В том, что вы рассказали, нет ничего такого, что могло бы на вас подействовать. Вполне естественно, что болезненная женщина вбила себе в голову, что она должна защитить своего сына от подозрений, когда по соседству было совершено убийство. Вы ведь знаете, как она преувеличивает самую отдалённую опасность во всем, что касается её сына. У вас нет оснований связывать м-ра Друккера с этим преступлением?
— Нет, нет! — Женщина затрясла головой, как сумасшедшая.
Ванс суровым неумолимым тоном спросил:
— Где вы были в то утро, когда был убит м-р Робин?
Вдруг изумительная перемена произошла в ней: лицо её побледнело, губы задрожали, она судорожно сжала руки. Она хотела отвести свои глаза от Ванса, но что-то в его взгляде удержало её.
— Где вы были, фрау Менцель? — Ванс резко повторил вопрос.
— Я была здесь, — начала она, но вдруг остановилась и взволнованно посмотрела на Хэса.
— Вы были в кухне?
Она кивнула головой, казалось, она потеряла дар речи.
— И вы видели, как м-р Друккер вернулся от Диллардов? — продолжал Ванс. — Он прошёл по чёрному ходу и пошёл наверх… Он не знал, что вы его видели через кухонную дверь… А позже он спросил, где вы были в это время. Потом вы узнали о смерти м-ра Робина за несколько минут до его прихода. А вчера, когда миссис Друккер приказала вам говорить всем, что он встал в девять часов, вы узнали, что по соседству был ещё кто-то убит, и у вас возникли подозрения… Верно, фрау Менцель?
Женщина громко плакала в передник.
Хэс свирепо посмотрел на неё.
— Вот как! — загремел он. — Вы лгали, когда я вас допрашивал, сопротивлялись правосудию!
— Миссис Менцель, сержант, — заговорил Ванс, — не имела никакого намерения обманывать правосудие, она теперь сказала всю правду. — И не дав Хэсу времени ответить, он обратился деловым тоном к перепуганной женщине: — Вы каждую ночь замыкаете дверь, ведущую на крыльцо?
— Да, каждую ночь.