Предложение повесы - Стефани Лоуренс 16 стр.


Она рассчитывала увидеть Блетчли, который в это время обычно наблюдал за галопирующими скакунами. Каково же было ее изумление, когда его там не оказалось, так же как и Джиллиса, Кросса и Хиллза.

Подобрав поводья, Флик развернула кобылу и направилась прямо в город, где поехала по мощеной улице. Почти все вокруг принадлежало братству лошадников: конюхи, грумы, тренеры, жокеи… Некоторые ее знали и уважительно кланялись. На Джессами смотрели с профессиональным интересом. Флик на это не обращала внимания.

Она никак не могла вспомнить названия постоялого двора, где остановился Блетчли. Демон говорил, что он не в самом городе, а неподалеку, на северной дороге.

Но что случилось с Джиллисом и остальными? Они так долго следили за Блетчли! Неужели он их заметил и…

И что? Она понятия не имела, что могло случиться.

Двигаясь по главной улице, Флик вскоре поравнялась с «Гербом Ратлендов» — постоялым двором, служившим главной почтовой станцией города. Перед гостиницей стояла почтовая карета, напоминавшая громадного навозного жука. Флик скользнула взглядом по пассажирам, дожидающимся посадки.

И взгляд ее остановился на красном пятне. Она резко натянула поводья. Вереница лошадей, возвращающихся с тренировки, послужила ей удачным прикрытием.

Флик убедилась, что это Блетчли со своим красным шейным платком. Он как раз взобрался на империал. Зачем он едет в Сент-Эдмунде?

Кондуктор дал сигнал к отправке, и набитая мужчинами карета медленно выкатилась на улицу. Флик посмотрела ей вслед. Она понятия не имела, что понадобилось Блетчли в Сент-Эдмундсе, но казалось маловероятным, чтобы он слез где-то по дороге, где вовсе нечего делать.

Надо разыскать Джиллиса и выяснить, что случилось с ним, Хиллзом и Кроссом. Она быстро повернула Джессами, намереваясь ехать к конюшне Демона, и тут заметила его верхом на неприметной лошади. Тихо чертыхнувшись, она направила Джессами к нему.

— Вы видели? — Она остановилась рядом с ним. — Блетчли уехал в Сент-Эдмундс!

— Угу.

— Так надо ехать за ним?

Джиллис с недоумением уставился на нее:

— За ним?

— Конечно! — Флик нахмурилась — Разве вы не получили указаний от Демона?

Похоже, Джиллис не был в этом уверен.

— А где Хиллз и Кросс? — осведомилась Флик.

— Хиллз на ферме, только закончил наблюдения. А Кросс вон там. — Джиллис указал на товарища подбородком. — Он наблюдал за Блетчли все утро.

Флик нашла взглядом угрюмого Кросса, стоявшего в дверном проеме на другой стороне улицы.

— Так, ладно. Раз Блетчли начал действовать, необходимо организовать преследование.

— Зачем?

Флик изумленно посмотрела на Джиллиса:

— Что с вами? Разве Демон не приказал вам следовать за Блетчли?

Джиллис молча мотнул головой.

Флик удивилась еще сильнее:

— Тогда что он вам приказал?

— Следить, чтобы с вами, мисс, ничего плохого не случилось.

Флик не сказала Джиллису, что думает по поводу весьма странного распоряжения, только потому, что вокруг были люди. Что за высокомерие! Что за глупая мужская заносчивость!

Немного успокоившись, она промолвила:

— Меня не интересует, какие приказы он отдал перед отъездом. Он не мог предвидеть, что Блетчли сбежит. И теперь мы сами должны решить, что делать.

Джиллис оставался непреклонным.

— Хозяин говорил вполне определенно, мисс. Он велел держать оборону здесь и не совершать никаких необдуманных поступков. Так что ехать за Блетчли ни к чему. Если он надумал вернуться в Лондон, то сначала непременно заедет сюда.

— Дело же не в этом! — заявила Флик.

— А в чем? — удивился Кросс. — Нам было велено наблюдать за ним в Ньюмаркете и следить, с кем он будет разговаривать.

— Не только здесь! Где бы он ни находился. Может, он поехал на встречу со своими хозяевами!

Кросс заморгал.

— Не-а, он не…

Джиллис зашелся кашлем так, что Кросс и Флик тревожно на него посмотрели.

— Это ничего, — сказал он Флик, но при этом смотрел на Кросса.

— О! — отозвался тот, и лицо его стало совершенно бесстрастным. — А. Да. Ну. Флик нахмурилась:

— Мы должны организовать наблюдение за Блетчли в Сент-Эдмундсе. Почтовая карета едет медленно, так что время у нас есть.

— Э-э… это не так просто, мисс. — Джиллис переглянулся с Кроссом. — У Кросса и Хиллза есть обязанности на заводе. Они не могут так просто уехать.

Флик посмотрела на Кросса, тот кивнул:

— Угу. Мы не можем оставить юнцов без присмотра.

Флик поморщилась. Сейчас весна, на конном заводе работы много. Забрать оттуда двух старших конюхов никак нельзя. Джиллис с Кроссом обменялись взглядами и остались довольны. Почему? Это осталось для Флик загадкой.

— Ну что ж, — объявила она. — В таком случае придется поехать мне.

Джиллис и Кросс округлили глаза и разинули рты. Джиллис опомнился первым.

— Но… но… но вы не можете ехать одна!

Флик нахмурилась:

— Да. Но я не хочу брать горничную. — Она посмотрела на Джиллиса: — Вам тоже придется ехать.

Джиллис покачал головой:

— Нет, в Сент-Эдмунде ехать не стоит.

Она решительно заявила:

— Раз Блетчли уехал, вам, наверное, нужно возвращаться на конюшню.

Кросс важно кивнул:

— Угу, пойду я, пожалуй. Передам Хиллзу, что наш голубок улетел.

Джиллис недовольно кивнул.

Как только Кросс удалился, Флик снова повернулась к Джиллису. Глаза ее гневно сверкали.

— Надо обсудить, как мы будем следить за Блетчли в Сент-Эдмундсе.

Джиллис напрягся.

— Мисс, я и правда не думаю…

— Джиллис. — Флик не повысила голоса, но ее тон заставил его замолчать. — Я еду в Сент-Эдмундс. Решайте, будете вы меня сопровождать или нет.

— Надо бы переговорить с мистером Диллоном. Ведь это он заварил кашу. Возможно, он догадывается, зачем Блетчли туда поехал.

— Вы правы. Я должна вернуться домой на ленч, иначе меня будут искать. Ждите меня на тропе в коттедж в два часа.

Джиллис обреченно кивнул.

Флик тоже кивнула и поскакала домой.

Съев поздний ленч у себя в клубе, Демон перешел с чашкой кофе в читальню, где спрятался за газетой. Эта мера была вызвана встречей с достопочтенным Эдвардом Ральстропом, старым приятелем, присоединившимся к нему за ленчем.

— Сегодня вечером собирается вся честная компания. — Эдвард очаровательно улыбнулся. — Будем готовиться к сезону, а?

— К сезону?

Демон сразу подумал о Флик.

— Леди Онслоу, Кармайкл, Бристоу… можно не продолжать? Впрочем, не нужно себя особенно затруднять — ведь графиня всегда к услугам.

— Графиня? — Демону не хотелось вспоминать о женщине, которой он указал на дверь перед отъездом на север. — А мне казалось, она вернулась на континент.

— Нет-нет. — Эдвард лукаво подмигнул. — Похоже, она успела полюбить все английское. Колстон пытался завести с ней интрижку, ведь прошел слух, будто вы отбыли на север на неопределенное время, но она якобы намерена поискать «что-нибудь побольше», как сама выразилась.

Демон неопределенно хмыкнул, ощущая сильное желание немедленно оказаться в Ньюмаркете.

— А завтра…

Демон не стал прерывать Эдварда, но его мысли вернулись к золотоволосому ангелу, который его дожидается и который ничего не знает о чувственных забавах, не говоря уж о «чем-то большем».

— Ну так что? Заехать за вами в восемь?

Демон объяснил Эдварду, что на рассвете должен отправиться в путь и не намерен рисковать своими гнедыми после бессонной ночи. Поскольку Демон славился своей привязанностью к четвероногим, Эдвард счел причину уважительной.

— И, — добавил Демон в порыве вдохновения, — будьте любезны, сообщите всем в нашем братстве, что я отказываюсь от всяких притязаний на графиню.

— О-о! — Лицо Эдварда просветлело. — Непременно. Думаю, мы позабавимся.

Графиня оказалась капризной и алчной. И хотя ее пышные формы на какое-то время увлекли Демона, за что он щедро расплатился, его интерес к ней быстро исчез. В тот день, когда он уехал на север.

Опустившись в глубокое кресло и развернув газету, Демон потягивал кофе, размышляя о том, что его прежняя жизнь — жизнь повесы в блестящем светском обществе — его больше не привлекает. Он не собирался отказываться от балов и приемов, но лишь при условии, что рядом будет находиться его ангел. Он охотно покажет ей столичные развлечения, хотя бы для того, чтобы увидеть выражение ее широко распахнутых глаз.

Но общество без Флик?

Что угодно — без Флик?

Он еще глотнул кофе и мрачно подумал, что такова судьба всех Кинстеров.

Его больше не интересовали столичные красавицы со всеми их прелестями, хотя он мог овладеть любой.

Единственная женщина, которая ему нужна, — это Флик.

А ведь еще недавно он был уверен, что никогда не сможет удовлетвориться одной женщиной. Но это случилось.

Флик сейчас далеко. И хочется надеяться, ведет себя примерно. Составляет букеты, читает романы или сидит, размышляя о страсти.

Он нахмурился. Трудно представить себе, чтобы Флик сидела на месте.

Через десять минут Демон вышел из клуба, чтобы отправиться в конюшню, за своими гнедыми. Ничто не мешает ему уехать из Лондона прямо сейчас. Утром он переговорил с Монтегью, тот быстро произвел вычисления и согласился с оценками своего клиента. Полученные от мошенничества суммы огромны и должны где-то всплыть.

О связях Монтегью Демон предпочитал ничего не знать. Он распрощался с поверенным, который обожал финансовые проблемы и горел желанием немедленно приступить к делу. Если существует способ выйти на членов синдиката через полученные ими деньги, то Монтегью этот способ найдет.

Теперь Демон может вернуться в Ньюмаркет, чтобы следить за Блетчли и ухаживать за Флик.

Он обратил внимание на свой костюм: городской наряд — брюки, сюртук, туфли. Вряд ли Флик обратит на это внимание, и уж тем более не подумает, что, торопясь вернуться к ней, он не успел переодеться. С иронической улыбкой он ускорил шаги, направляясь прямо к конюшне.

— Сент-Эдмундс? — Диллон хмуро посмотрел на Флик и плюхнулся на стул. — Но почему именно туда?

Флик подвинула себе табуретку, жестом пригласила Джиллиса занять вторую и в который раз пожалела, что на его месте не сидит Демон.

— Мы надеялись, что у тебя появится какая-нибудь догадка. Но наши надежды не оправдались.

Диллон удивленно покачал головой:

— По-моему, для таких, как Блетчли, в Сент-Эдмундсе нет ничего интересного.

— Значит, — деловито подытожила Флик, — надо поехать в Сент-Эдмундс и выяснить, зачем туда отправился Блетчли. Возможно, на встречу со своими хозяевами?

Джиллис, внимательно слушавший их разговор, прокашлялся.

— Завтра утром в Сент-Эдмундсе кулачный бой. Вот Блетчли и отправился туда. Чемпион Англии против нового претендента.

— Правда? — оживился Диллон.

— Кулачный бой? — выдохнула Флик.

— Угу. Туда съедутся всякие повесы, шалопаи и темные личности из Лондона.

— Черт! — Диллон нахмурился. — Надо же: кулачный бой совсем близко от дома, а мне нельзя там показаться!

Он поморщился и посмотрел на Флик, явно рассчитывая на ее сочувствие. Но она на него даже не взглянула и с торжествующей улыбкой хлопнула ладонью по столу:

— Вот оно!

Джиллис вздрогнул.

— Что?

— Кулачный бой, ну конечно! Именно там Блетчли и встретится со своими хозяевами. Что им стоит приехать из Лондона! Это же очевидно! Члены синдиката наверняка не пропускают ни одного такого мероприятия, и никто не обратит на них особого внимания.

Джиллис побледнел:

— Нет… Я не…

— Знаешь, — прервал его Диллон, — может, ты и права.

— Конечно, права! — Флик бросила перчатки на стол. — А теперь надо придумать, как организовать слежку за Блетчли в Сент-Эдмундсе.

Джиллис был в полном отчаянии.

— Хозяин рассердится, если вы туда поедете! — обратился он к Флик и посмотрел на Диллона.

— Это непросто, — сказал Диллон, — но скорее всего Блетчли будет встречаться со своими хозяевами именно на кулачном бою. Кому-то надо за ним следить.

— Ладно, я поеду один, — сказал Джиллис.

— Не хочу приуменьшать ваши способности, Джиллис, но в толпе одному человеку вести слежку чертовски трудно, — возразил Диллон.

— Конечно, — нахмурилась Флик. — И потом, что, если эта встреча состоится в одной из комнат на постоялом дворе? Я смогу подняться наверх, — она повернулась к Джиллису, — а вы — нет.

— Ну, — вставил Диллон, — ты тоже не сможешь в этом своем наряде конюха.

— А я не стану наряжаться конюхом.

Диллон с Джиллисом уставились на Флик: Диллон с любопытством, Джиллис с ужасом. Флик улыбнулась:

— Я поеду туда как вдова. И сниму комнату на ночь.

— На ночь? — переспросил Диллон.

Джиллис потрясенно молчал.

— Большинство зрителей приедут из Лондона вечером, так ведь? — Флик посмотрела на Джиллиса.

— Ага, — едва слышно подтвердил тот.

— Ну вот: если он действительно поехал на встречу, она может состояться либо сегодня вечером, либо завтра, после боя. — Флик нахмурилась. — Я на месте Блетчли назначила бы ее на сегодня. Наверняка там будут собираться компании, чтобы вместе провести вечер. Еще одна группа, собравшаяся в отдельной комнате, внимания не привлечет. Но если они будут встречаться завтра, после боя, это может показаться странным, правда? — Она взглянула на Джиллиса. — Ведь большинство лондонцев уедет прямо с места боя?

Джиллис неохотно кивнул.

— Значит, я права. «Ангел» — главный постоялый двор в Сент-Эдмундсе. Именно там я и поселюсь: это будет наша штаб-квартира. Мы с вами, Джиллис, сможем не выпустить Блетчли из виду.

— В «Ангеле» не будет свободных комнат, — возразил Джиллис. — Вы не сможете там остановиться.

Флик сощурилась:

— Еще как смогу! На этот счет можете не беспокоиться.

— Ты сказала, что поедешь как вдова. Почему? — полюбопытствовал Диллон.

— Во-первых, — улыбнулась Флик, — по мнению мужчин, молодые вдовы особенно нуждаются в защите, так что комнату я получу. Во-вторых, если вдова опустит вуаль, это никому не покажется странным. В-третьих, вдова может путешествовать одна или в крайнем случае в сопровождении своего кучера. — Она посмотрела на Джиллиса: — Если вы предпочтете остаться здесь и ждать вашего хозяина, меня отвезет Джонатан.

Джонатаном звали кучера Хиллгейт-Энда. Джиллис решительно мотнул головой:

— Я поеду с вами. — И ворчливо добавил: — Так мне приказано. Тут и без того многим свернут шеи, так что свою я подставлять не собираюсь. — Он посмотрел на Диллона: — Хозяину это не понравится.

Флик тоже считала, что Демон этого не одобрит, но другого выхода не было.

— Жаль, что Кинстера нет, — промолвил Диллон.

— Раз его нет, — Флик взяла перчатки и встала, — действовать должны мы. — Она посмотрела на Джиллиса: — Приходите в конюшню Хиллгейт-Энда, как только появится возможность. Я хотела бы выехать не позже чем через час.

Они добрались до Сент-Эдмундса довольно быстро и влились в поток колясок, двуколок, карет и возков, медленно двигавшихся по главной улице. Солнце уже клонилось к закату. Глядя в окно кареты, Флик изумилась количеству экипажей, буквально заполонивших обычно пустую улицу. Тротуары были запружены народом — рабочие в серой одежде, сельские сквайры, элегантно одетые джентльмены, шалопаи.

Отодвинувшись от окна, Флик порадовалась тому, что скрыла лицо за вуалью. Надо было облачиться во что-нибудь с глухим воротом и тусклого черного цвета, как приличествует вдове. Вместо этого она второпях надела платье с глубоким вырезом и высокой талией из ткани ее любимого цвета — перванш. В нем она выглядела совсем юной.

Придется кутаться в плащ — темный, свободного покроя, с большим капюшоном. В старом сундуке она отыскала густую черную кружевную вуаль. Старомодную, именно такая ей была нужна: она закрывала не только лицо, но и волосы, не мешая при этом обзору, что очень важно для Флик.

Назад Дальше