Ночной лебедь - Шуппе Ирина Владимировна 3 стр.


Опера… У нее не было времени чтобы как следует осмотреть город, не то что по театрам ходить, но она этого не сказала.

— Смею заверить Вас, тетя, что еще не была в опере. Да, я много путешествовала, но времени посещать оперы или театры у меня не было. Я не всегда успевала с кем-нибудь познакомиться. И к тому же, как молодая незамужняя девушка из знатной семьи может пойти одна в какое-либо заведение? Ведь Вам же известно: я путешествовала без компаньонки.

Решив, что таким образом она избавится от дальнейших расспросов тети, Диана решила продолжать вести себя непринужденно.

— Да, прости, я совсем забыла. — Сказала Марго.

— Ничего, я не обижаюсь на такие пустяки. — Она обернулась и увидела, Николаса. — О! Да Вы только посмотрите на этого джентльмена, тетя. Смотрите, как бы его у Вас не увели — сказала Диана с наигранным энтузиазмом.

Она никогда не могла терпеть роль неподдельного энтузиазма, но сейчас у нее это получилось довольно неплохо, чего она и добивалась.

— Дорогая, ты вгоняешь меня в краску, — сказал Николас, подходя ближе, но она заметила в его глазах озорные искорки. — Хотя, все может случиться.

— Николас, ты уже не в том возрасте, чтобы думать о таких вещах — сказала Марго с поддельной строгостью. Оба, и Маргарет, и Николас, рассмеялись. Диана же чуть заметно улыбнулась, но ее улыбка меркла средь неярко горящих свечей.

Вот уже три дня, как все начали готовиться к великому событию: посещению оперы Дианой. Специально для этого все снова вернулись в парижский дом Семьи Де Марко. Диана тоже была рада этому, а также тому, что больше не придется стоять часами, пока белошвейки мадам Жарде делают мерки и примеряют уже готовую одежду.

Одежды у Дианы было и так предостаточно, самых разных фасонов, расцветок, но вся она обладала одним общим качеством-вся она была необычайно дорогой. Когда тетя увидела все наряды, захваченные Дианой в путешествие, она только и смогла что сказать: «О Господи!». Но потом, немного придя в себя, она заявила, что эту одежду не должна носить дебютантка, ну хотя бы сразу. Диана решила промолчать, хотя и знала, что уже ко второму «выходу в свет» она оденет один из своих прежних нарядов.

Хотя она и заметила, что основное количество готовится, как приданое, все же она решила промолчать. Покончив с примерками и оставив всю работу мадам Жарде, она получила в свое распоряжение особенно приятный вечер.

— Ну, леди, надеюсь, вы готовы, а то я уже вас заждался — сказал Николас, все с теми же искорками в глазах. Но, видимо, тетя Маргарет не поняла шутки, так как сказала:

— Это кто еще заждался. Мы уже четверть часа тебя ожидаем.

— Тетя, по-моему, это была просто une plaisanterie. — вмешалась Диана, не желая тратить время на нелепые упреки.

— Уж не думал, Марго, что ты потеряла чувство юмора.

Поездка к оперному театру оказалась на удивление быстрой и легкой. Уже через полчаса они были на месте.

— Я уже и не думала, что когда-нибудь снова увижу столько людей в одном помещении — сказала Диана после того, как осмотрела весь холл.

— Привыкай. К тому же, сегодня премьера, а такое редко остается без внимания — пояснила Маргарет.

Они медленно поднимались по лестнице в зал оперного театра, прокладывая себе путь сквозь толпу. То и дело останавливаясь, они приветствовали друзей Николаса.

Работая в посольстве, Николас Де Марко заслужил всеобщее уважение и занимал положение очень влиятельного человека. Казалось, что его везению нет границ. Вот уже несколько лет, как он стал послом, и с тех пор не потерпел ни одной неудачи. Хотя многие завистливые лица и утверждали, что не долго ему будет так везти, даже они начинали понимать, что дело здесь в умении, а вовсе не в удаче, хотя и она часто бывает нужна. Тем более при таком положении как сейчас. Только самые отчаянные решались вкладывать большие деньги во Францию. Разруха, которую оставил после себя Наполеон, многих останавливала.

Они прошли в ложу, которую Николас зарезервировал до конца сезона. Она была расположена так, что из нее прекрасно обозревались не только сцена, но и окружающие ложи, что позволяло любопытным особам, находясь здесь, наблюдать почти за всеми присутствующими. "Прекрасная позиция и обзор для хорошего убийцы " — подумала Диана.

Семья Де Марко и их молодая племянница заняли свои места в ложе и были готовы к началу представления.

Зазвучали первые звуки музыки, и внимание всех собравшихся перекинулось на сцену.

За все время первого акта Диана ни разу не взглянула в сторону соседних балконов. Все ее внимание было приковано к сцене. Но вот первая часть окончена.

Настало время для приветствий друзей и просто знакомых.

— Если я не ошибаюсь, то к нам направляется Стивен Олбрайт с супругой. Он деловой партнер твоего дяди. И к тому же, англичанин, как и ты, — пояснила Маргарет Диане. — Его жена, Мариша, всего на год старше тебя. Она очень милая и с ней приятно говорить. Думаю, вы с ней могли бы подружиться.

— Да будь я проклят, если это не Энтони вместе со Стивеном! — воскликнул Николас, потрясенно уставившись на приближающуюся тройку.

Диана заранее напряглась и медленно оглянулась. Она чувствовала неприятности нутром и не ошиблась. Перед глазами замелькали картинки: дорога, разбитая карета, мертвый кучер… К ней приближалось прошлое, которое так хотелось забыть, но которое упорно не хотело уходить в небытие. "Хоть бы он меня не вспомнил " — повторяла про себя Диана.

— Николас, друг мой, как я рад тебя видеть! Сколько времени прошло с нашей последней встречи? — спросил мужчина, которого ранее Марго назвала Стивеном Олбрайтом. Он поздоровался с Маргарет и снова взглянул на Николаса.

— Стив, ты, как я погляжу, совсем не изменился. — Ответил Николас.

Мужчины обменялись радушными рукопожатиями.

Сразу бросалось в глаза то, что несмотря на значительную разницу в возрасте — Стивену на вид можно было дать двадцать пять или двадцать шесть лет — мужчины не чувствовали себя обязанными сохранять хотя бы внешнюю холодность в своих дружеских отношениях, как это было принято в Лондоне.

Николас поприветствовал Маришу, жену Стивена, перебросился парой слов с Энтони, а потом представил им Диану. Все обменялись соответствующими случаю любезностями.

Мариша решила первой завязать знакомство с прекрасной племянницей Николаса.

— Надеюсь, Вам понравился Париж, леди Эндрюс. Когда я впервые посетила этот город, то была просто шокирована таким великолепием, — обратилась она к Диане.

— Я еще не видела всего города, но то, что видела, показалось мне примечательным, леди Олбрайт.

Сарказм, звучавший в ее голосе, никто не заметил, и Диана решила, что это даже к лучшему.

Мужчины отошли в сторону, оставив женщин одних. Мариша сразу понравилась Диане: милая, добрая и веселая, она просто не могла не понравиться. Они договорились встретиться на следующий день за чашкой чая в доме мадам Де Марко. Диана заметила, что молодая графиня беременна и решила поздравить ее с этим.

— Леди Олбрайт, могу я поздравить Вас с будущим ребенком?

— Разве это так уже заметно? — в свою очередь спросила Мариша, наклоняясь поближе к Диане, чтобы их разговора не услышали леди Де Марко с подругами.

— Вообще-то, нет. А разве Вы пытаетесь скрыть свою беременность?

Она удивленно взглянула на собеседницу. По крайней мере, она надеялась, что выглядит именно удивленной.

— Да, пытаюсь. Но вовсе не по тем причинам, о которых Вы могли подумать. Просто, если Стивен узнает, что я беременна, он немедленно отправит меня в Англию. Сам он не сможет поехать со мной, у него здесь еще много дел. А возвращаться одной… Вот я и пытаюсь скрыть свою беременность. Если мне удастся скрывать ее еще месяц, то тогда он меня уже никуда не отправит, мне тогда уже нельзя будет путешествовать.

— Понятно.

— Вы…

— Я никому ничего не скажу — перебила ее Диана. — Советую Вам одевать более свободную одежду, это поможет Вам скрывать ее еще немного.

— Спасибо, леди Эндрюс.

Диана улыбнулась и слегка пожала холодную руку Мариши.

— Зовите меня просто Диана.

— А ты зови меня просто Мариша.

Похоже, мужчины тоже о чем-то договорились и вернулись к своим дамам.

Вскоре Стивен и Николас отошли со своими женами, чтобы поприветствовать других друзей, то и дело заходивших в ложу. Диана осталась один на один с Энтони Олбрайтом.

— Леди Эндрюс, я видел Вас несколько дней назад в парке. Вы и Ваш конь произвели на меня самое невероятное впечатление.

Диана про себя усмехнулась.

— Зевс всегда производит такое впечатление.

— Конь принадлежит Вам?

— Да.

Такие короткие ответы явно не давали повода для продолжения разговора, но, похоже, его это нисколько не останавливало.

— И Вы не собираетесь его продавать?

— А Вы бы его продали? — вопросом на вопрос ответила Диана. Ее это начало раздражать.

— Понимаю. А Вы не боитесь, что его у Вас могут украсть?

— Разве что грабитель самоубийца. Зевс не признает никого, кроме меня.

— Всегда можно найти способ.

Диана бросила на него изучающий взгляд.

— Вы собрались похитить моего коня, граф Морбридж?

— Нет, что Вы — он улыбнулся. — Разве я упоминал о своем титуле?

— Нет.

И снова эти односложные ответы. Он начал думать, что уже когда-то встречался с Дианой, но не мог вспомнить — где?

— Мы случайно не встречались раньше? — обратился Энтони к Диане, нарушив создавшуюся тишину.

— Встречались — ответила Диана ледяным тоном, глядя при этом прямо перед собой.

— Не могли бы Вы напомнить мне, где и когда это произошло? — спросил он, слегка обескураженный ее холодностью.

— Боюсь, что нет, мистер Олбрайт.

— Могу я узнать: почему?

— Нет.

— Нет? — переспросил он, глядя на нее оценивающим взглядом, но продолжил, как ни в чем не бывало, хотя ему уже начала надоедать ее враждебность, тем более по неизвестной ему причине. — Должно быть, тогда я вел себя не подобающим джентльмену образом, а сейчас Вы не хотите об этом вспоминать?

— Нет, Вы просто не могли себя так вести. Но Вы правы, я не хочу об этом вспоминать.

— Не мог? Да как же это?

— Мистер Олбрайт, это было давно. Давайте закроем эту тему и расстанемся друзьями — предложила Диана.

— Но друзья ничего не скрывают друг от друга, no es verdad?

— Иногда, мистер Олбрайт, можно кое-что скрыть даже от друга.

— А если это что-то очень важно для друга?

— Parfois, нужно идти и на такие жертвы, как, например, ненависть друга.

— Ненависть? Ну зачем же сразу ненависть?

— Понимаете ли, очень настойчивые расспросы иногда очень раздражают, особенно если они касаются прошлого, о котором пытаешься забыть.

— Понимаю. Что ж, оставим этот вопрос. Вы долго собираетесь пробыть в Париже?

— Я пробуду здесь до конца сезона.

— Решили найти себе мужа? — спросил он с наглой ухмылкой.

— Вообще-то, это не Ваше дело, но поскольку это не секрет, то я Вам отвечу. Я приехала отдыхать, а мужа я могу найти и в Англии.

— Не буду спорить, Вы красивая женщина и сможете завоевать сердце любого мужчины.

— Буду расценивать это как комплимент, спасибо. Но вот только хочу уточнить: я никогда никого не буду завоевывать. Я не собираюсь унижаться ради внимания мужчины, кто бы он ни был.

— Вы очень самоуверенны, леди Эндрюс.

— Стараюсь. — Она была уверена, что от этого ее последнего замечания он готов был рассмеяться. К ним приближался Николас, и только в этот момент она заметила, что Тони уж слишком близко стоит от нее. Как будто угадав ее мысли, он немедленно отодвинулся, но и не подумал отойти.

— Чтобы Вы обо мне ни думали, а Николас — мой друг, — шепнул он ей на ухо, вновь придвинувшись слишком близко. Он был так близко, что Диана ощутила его дыхание на своей шее. — И его дружбу я не собираюсь терять из-за не правильно истолкованной беседы, миледи.

— Что Вы хотите этим сказать? — спросила она напрягшимся голосом, в котором явно слышались железные нотки.

— Я хочу сказать, что все, что я сделал раньше и возможно сделал что-то не так сегодня, должно остаться между нами, леди — все так же тихо шептал он. Николасу кто-то загородил дорогу, и он был вынужден остановиться.

— Вы мне угрожаете? — спросила она, теперь уже спокойным голосом. На ее лице даже появилась хищная улыбка. Как у охотника, заприметившего жертву.

— Расценивайте, как хотите — его, видимо, позабавило ее спокойствие, а может, даже удивило.

— Тогда слушайте меня внимательно, мистер Олбрайт, я не боюсь ни угроз, ни чего-либо им подобного. Вы не первый и не последний, кто мне угрожает, в этом я уверена. А что касается прошлого, то настоящее Ваше поведение куда хуже. — Она развернулась в полной готовности уйти, но в тот же момент ее остановила железная хватка его руки.

Сначала она взглянула на свою руку, потом на его лицо, и он успел заметить, как в ее глазах разгорается огонь ярости.

— Миледи, Вы первая из всех женщин, которых я знаю, кто когда-нибудь осмеливалась бросить мне вызов. Хочу дать Вам совет: не играйте с огнем.

— Я встречала и не столь горячих, мистер Олбрайт, и хочу сказать, что хорошая порция воды очень быстро охлаждает. А меня Вы еще не знаете.

— Ну, наконец-то я к вам пробрался — воскликнул Николас, подойдя к Тони и Диане. — Мы поступили просто нечестно оставив тебя одну, дорогая.

— Не беспокойтесь, дядя, мистер Олбрайт составил мне компанию, за что я ему очень благодарна — сказала Диана, нарочито подчеркнув последние слова. Этот намек не остался без внимания Тони, который бросил в ее сторону беглый многозначительный взгляд, в ответ, на который в глазах Дианы блеснули насмешливые искорки.

— Спасибо тебе, Тони, но сейчас ты должен простить меня, хочу познакомить Диану с некоторыми моими друзьями до начала второго акта. Думаю, некоторым из них будет приятно услышать родные языки.

— Я и не знал, что ты так пополнил свой запас языков, Николас. — заметил Энтони.

— Не я. Это Диана — знает несколько языков.

— Склоняю перед Вами голову, мадемуазель. — Сказал он с некоторой иронией в голосе, но и с большой долей уважения.

— Думаю нам пора идти, дядя, а то мы и близко не успеем подойти к Вашим друзьям. Была весьма рада нашему знакомству, мистер Олбрайт — обратилась к Энтони Диана и подала ему руку. Он поцеловал ее руку, немного дольше продержав ее в своей руке, чем того требовали правила приличия. Она посмотрела на него ледяными глазами. Он посмотрел на нее и усмехнулся. Потом провел большим пальцем по ладони и отпустил ее.

Еще с мгновение он наблюдал за ней, а потом растворился в толпе, которая наполняла оперный павильон.

* * *

— Что ты о ней думаешь, Тони?

Стивен сидел в кресле своего дома в Париже и потягивал виски.

Час назад все трое вернулись домой, Мариша тут же отправилась спать, и они с Тони были предоставлены самим себе. Еще в начале второго акта Стивен заметил перемену в настроении брата: он выглядел как игрок, уверенный в своей победе. А трофеем должна была стать Диана Эндрюс. Как он узнал от жены, мисс Эндрюс должна получить графский титул от своей мачехи, также он узнал, что будущая графиня чертовски богата, и по слухам не при помощи отца. И плюс ко всему редкая красавица, чего нельзя было отрицать. Прекрасная пара для Энтони. Блудного, старшего братца, который, казалось и не думает о женитьбе.

— О ком? — в свою очередь спросил Тони.

Он налил себе еще бокал виски и сел в кресло напротив брата.

— Ты прекрасно знаешь, о ком я говорю — упрекнул его Стивен.

— И все же уточни.

— О Диане Эндрюс, о ком же еще. Она еще даже не была официально представлена обществу, а о ней уже говорит половина Парижа.

— Париж славится скоростью распространения сплетен.

— Энтони!

Тони вздохнул, отпил еще виски и взглянул на Стива поверх бокала, на губах легкая улыбка, вызванная то ли алкоголем, то ли злорадством.

Назад Дальше