Комната была более светлой и менее притязательной, чем парадная гостиная виллы, и Изабел, повернувшись к экономке, благодарно улыбнулась ей.
— Здесь так замечательно, — сказала она. — Спасибо вам, Санча. Не сомневаюсь, мне будет здесь очень удобно.
Пересекая гостиную, Санча что то сказала, чего Изабел не поняла, а затем открыла дверь в прилегающую спальню. И с видимым усилием добавила по английски:
— Хорошо?
— Очень хорошо, — улыбаясь, сказала Изабел, надеясь, что ее детский восторг вызовет у экономки улыбку.
Но Санча лишь сухо кивнула. Она вышла из гостиной, а на смену ей явился слуга с чемоданом Изабел и с сумкой, в котором находился ноутбук.
Изабел поблагодарила слугу и собралась уже пойти в душ, когда явилась служанка с подносом, на котором стояли закуски и напитки: холодный чай, горячий кофе, фруктовый сок, а также крошечные сандвичи с морепродуктами и канапе с красной икрой и сливочным сыром.
Изабел была уверена, что не голодна, но, не удержавшись, все таки попробовала изысканную еду. Как и все на этой вилле, она была превосходной.
Несмотря на усталость, она сразу позвонила своим тете и дяде и сообщила им о том, что благополучно добралась до места. Ей также хотелось узнать, как там Эмма. Изабел всегда очень скучала по дочке, когда ей приходилось надолго уезжать.
— С малышкой все в порядке, — успокоила ее тетя Оливия. — Сегодня она помогала мне кормить лошадей, а потом мы пошли с ней выгуливать собак. Сейчас она засыпает и, наверное, мечтает о будущих щенках. — Тетя рассмеялась. — И она уже тысячу раз спросила меня о том, куда ты уехала и когда вернешься назад.
Горло Изабел сжалось.
— Передайте ей, что я ее люблю и скоро приеду, — сказала она дрогнувшим голосом.
— Конечно, мы ей передадим, — послышался голос дяди Сэма. — Кстати, скажи, в хорошем ли отеле ты поселилась?
— Я остановилась не в отеле, — быстро сказала Изабел. — Человек, который встретил меня в аэропорту, сказал, что сеньора Силвейра приглашает меня на свою виллу, и вот я уже здесь.
Ее тетя немного встревожилась оттого, что Изабел поселилась не в отеле, где они могли бы всегда ее легко найти, но дядя был спокоен.
— И как тебе вилла «Мимоза»? — спросил он, взяв у жены трубку. — Ты еще не разговаривала с Анитой?
— Ну, я познакомилась с ней, — призналась Изабел. — Она показалась мне… очень приятной женщиной.
— В твоем голосе слышу какое-то сомнение…
— Совсем нет, — запротестовала Изабел. — Я расскажу тебе обо всем, когда познакомлюсь с ней поближе. Ну все, я с вами прощаюсь. Телефон разряжается, а мне не хочется обрывать разговор на полуслове.
Выключив телефон, она взяла сандвич с морепродуктами и чашку кофе. Холодный чай был более уместным напитком при такой жаре, но ей нужно было взбодриться.
Через несколько минут явилась горничная и спросила на ломаном английском, надо ли помочь Изабел распаковать ее вещи. Искушение было велико, но Изабел уверила служанку, что сделает все сама.
После душа она немного отдохнула на огромной кровати, но была слишком возбуждена, чтобы уснуть. Через некоторое время, накинув на себя халатик, она вышла в гостиную. Длинные портьеры на окнах не были задернуты, и Изабел, включив весь свет, подошла к окну. Теперь на улице было совершенно темно, но при свете люстр можно было разглядеть прилегающую территорию. Отблеск воды говорил о том, что под окнами был бассейн.
Какая то тень мелькнула на веранде. Изабел от неожиданности отпрянула назад. Мужчина? Может, он следил за ней? В тревоге она взглянула на двойные стеклянные двери. Боже, она забыла их запереть, прежде чем пойти в душ!
А может, ей просто показалось? «Мне надо хорошо выспаться, — решила она, — и тогда я увижу все в совсем ином свете».
Вернувшись в спальню, Изабел быстро разложила свою одежду в шкафу. Несколько блузок и платьев, которые она взяла с собой, едва заполнили собой пустые полки. Короткие майки с бретельками и шорты она засунула в ящик туалетного столика, а маленькая косметичка, казалось, совсем потерялась на огромном стеклянном подносе.
После нескольких примерок Изабел в конце концов решила надеть простое черное платье, облегавшее фигуру. В нем было прохладнее, чем в блузке с длинными рукавами. Открытые босоножки, тоже черного цвета, делали ее выше и придавали уверенности в себе. Но несколько килограммов, которые появились у нее после рождения Эммы, были явно лишними.
Горничная явилась так быстро, когда Изабел позвонила, что ей показалось, будто девушка все это время ждала возле двери. Может, именно ее она видела за окном? Изабел теперь не была уверена в том, что это был мужчина, если там вообще кто то был…
Оказавшись на улице, Изабел остановилась — с моря дул восхитительный бриз. Наверное, в первый раз в жизни она так остро ощутила соленый запах моря.
И снова они вошли в главное здание, прошли через холл и оказались в безукоризненно чистой и ухоженной комнате. К ней примыкала застекленная веранда, образовывавшая дополнительное жилое пространство. Именно здесь Изабел и обнаружила Аниту Силвейру, расслабленно откинувшуюся на подушки роскошного дивана.
Увидев Изабел, она встала, приветствуя гостью, но взгляд, которым она окинула молодую женщину, был критическим, и Изабел показалось, что эта женщина явно настроена против нее. Анита была одета в восточную тунику из струящейся разноцветной ткани, с глубоким вырезом на груди и длинным разрезом на бедрах, прекрасно подчеркивавшую ее роскошную фигуру.
— Ах, мисс Джеймсон, — сказала Анита, поставив на столик бокал с коктейлем и окинув свою гостью внимательным взглядом. — Вы прекрасно выглядите. Как истинная англичанка.
Изабел так бы не сказала, хотя по сравнению с ярким одеянием Аниты ее одежда была весьма строгой.
— Спасибо за комплимент английским женщинам, — ответила Изабел, стараясь превратить это в шутку. — Здесь очень уютно. Не так официально, как… как…
— Вы нашли мой дом официальным, мисс Джеймсон?
Изабел поняла, что ей надо тщательно думать, прежде чем говорить.
— Э… традиционным, — выдавила она наконец. — Он напоминает мне дома, которые я видела в Португалии. У вас очень красивый дом.
Анита, немного смягчившись, похоже, решила сменить тему разговора.
— Сейчас Руис принесет вам что-нибудь выпить, — сказала она. — Что вы предпочитаете, сеньора? Вино? Или коктейль?
— Белое вино, пожалуйста, — с благодарностью произнесла Изабел. Ей совершенно не хотелось, чтобы алкоголь затуманил ее и так уже уставшие мозги.
Анита щелкнула пальцами:
— Вино для сеньоры, Руис, por favor.
— Sim, senhora [13].
Руис кинулся выполнять приказание, и через минуту Изабел уже держала в руках бокал с белым вином.
— Спасибо, — сказала она, когда молодой официант снова занял свою позицию возле буфета. — Вино замечательное.
Руис склонил голову, и в этот момент Изабел услышала шаги, раздавшиеся в глубине комнаты. Кто то приближался к входу на веранду. Это были медленные шаги, немного спотыкающиеся, но Анита с улыбкой повернулась к двери.
— А это мой зять, — сказала она, и Изабел поразилась, потому что не знала, что дочь Аниты была замужем. — Заходи и познакомься с нашей гостьей, Алекс. Мы ждали тебя.
Изабел тяжело вздохнула. Ей хотелось бы знать, будет ли Анита сейчас давать ей интервью, а теперь она не понимала, радоваться ей или огорчаться тому, что интервью сегодня, скорее всего, не состоится. Несмотря на то что ее здесь так радушно приняли, ей хотелось поскорее выполнить поручение дяди и уехать. И встреча с членами семьи госпожи Силвейры никак не входила в ее планы.
Мужчина, который появился на веранде, окинул ее холодным язвительным взглядом. Анита назвала его Алексом, но Изабел он был знаком под именем Алессандро.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
Изабел отчаянно хотелось сесть, но она, конечно, не могла. Иначе все бы поняли, насколько она потрясена. Поэтому ей пришлось стоять с глупейшей улыбкой, застывшей на лице, когда Алессандро уселся на указанное Анитой место.
Она заметила, почти бессознательно, что он приволакивает одну ногу, и, когда наклонился, чтобы расцеловать Аниту в обе щеки, Изабел судорожно вздохнула: от его правой брови до рта тянулся длинный шрам.
Если Алессандро и слышал ее вздох, он не подал виду, целуя свою тещу.
— Ola, cara, — сказал он, и голос его был таким же низким и волнующим, как прежде. — Я вижу, к нам приехали гости.
К нам?!
Изабел сглотнула. И что же ей сейчас сказать? Упомянуть ли об их прежнем знакомстве? В обычных обстоятельствах она не сомневалась бы, как себя вести. Но сейчас были не обычные обстоятельства. Теперь надо было думать об Эмме. Знает ли он что-нибудь о ребенке? Или это было ужасное совпадение — такое же неожиданное для него, как и для нее?
Анита что-то сказала, и Изабел силилась понять, о чем она говорит.
— Это мисс Джеймсон, — словно издалека, донесся до нее голос Аниты, протянувшей в ее сторону руку. — А это мой зять, мисс Джеймсон, — Алекс Кабрал. Он пришел с нами поужинать.
И прежде чем Изабел успела что-то сказать, Алессандро протянул ей руку.
— Bem vindo a Brazil, Ms. Jameson [14], — сказал он, и Изабел, вспомнив фразу из разговорника, поняла, что это означает. — Рад познакомиться с вами, сеньора.
Он явно не хотел признавать, что знает ее. Изабел нервно облизала пересохшие губы. Ей так хотелось быть такой же невозмутимой, как и он. А может, он действительно не узнал ее? Она, наверное, сильно заблуждается насчет того, что их отношения были незабываемыми. Возможно, Алессандро переспал не только с ней одной, когда приезжал тогда в Лондон.
Конечно, он уехал в Бразилию и очень скоро женился. Ее пальцы крепче сжали бокал. Значит, он совершенно ее не помнит. «Но ведь это — еще один факт из жизни Аниты, который можно изложить в статье», — с усилием напомнила себе Изабел. Хотя она и знала о том, что дочь Аниты умерла, ее дядя никогда не говорил, что она была замужем.
Алессандро изменился. Он выглядел гораздо старше, чем Изабел помнила. Потеря жены, наверное, стала для него тяжелым ударом. В его черных, как ночь, волосах появились седые пряди, а вокруг глаз и рта — глубокие морщинки.
Несмотря на это, он по прежнему излучал потрясающий душу магнетизм, которому она так и не смогла противостоять в их первую встречу. Даже уродливый шрам придавал силу его лицу, которое и без того было необыкновенно чувственным, необыкновенно мужественным…
Сделав над собой усилие, она произнесла:
— Как поживаете, сеньор? — и постаралась не вздрогнуть, когда твердые пальцы коснулись ее руки, а ладонь его на короткий миг прижалась к ее ладони. Она не вздрогнула, но все же не смогла совладать с жаркой волной, которая, охватив ее руку, поднялась к щекам и зажгла их румянцем.
Изабел подняла глаза и встретила его взгляд, увидела, как презрительно скривились его губы. Этот мужчина подумал, что она потеряла голову при его появлении? Но разве он так уж сильно ошибается?..
Похоже, Анита не осталась равнодушной к незримой борьбе, которая развернулась между ее зятем и гостьей. Вмешавшись, она сказала:
— Ваш дядя, наверное, говорил вам, что дочь моя, Миранда, умерла чуть больше года назад. — Взглянув на своего зятя, она взяла его под руку. — С тех пор мы с Алексом стали очень близки. Не так ли, querido? Мы вместе пережили ее потерю.
Глаза Изабел расширились. Она даже не подозревала о том, что дочь Аниты умерла совсем недавно. Как долго были женаты Миранды и Алессандро до того, как… Что же произошло? Наверное, их разлучил несчастный случай? Могло ли быть такое, что он уже был женат, когда приехал в Лондон?..
— Конечно. — Теперь говорил Алессандро. Когда он обратился к Изабел, голос его стал заметно холоднее: — Я так понимаю, что у вас тоже есть дочь, мисс Джеймсон? — спросил он. — Жаль, что вы не привезли ее с собой.
Изабел почувствовала, что ей стало нечем дышать. Будто воздух в прохладной комнате внезапно испарился. В горле у нее возник комок, и она поняла, что краска отхлынула от ее лица.
«Он знает, — судорожно подумала она, — он знает об Эмме. Но что ему конкретно известно? Знает ли он о том, что она — его дочь? И как он мог узнать об этом?»
— Я… я…
Слова застряли у нее в горле, когда она вдруг поняла, что Алессандро совсем не удивился, увидев свою старую знакомую. Он знал, что она приедет! И по каким-то причинам не постарался воспрепятствовать этому. Почему? Почему он снова захотел ее увидеть? Может быть, дело только в Эмме?
Во рту у нее пересохло, и она сделала большой глоток вина. Но в результате поперхнулась, закашлялась. Алессандро, подойдя к ней, взял бокал из ее дрожавшей руки.
— Мне кажется, наша гостья слишком устала, чтобы отвечать на наши вопросы, Алекс, — пришла к ней на помощь Анита. Повернувшись, она щелкнула пальцами официанту, что-то резко и повелительно сказала ему, и он поспешно удалился из комнаты. Затем, натянуто улыбнувшись Изабел, она сказала: — Я велела Руису, вместе с Санчей, накрыть вам ужин в вашей комнате, сеньора. Я уверена, что этим вечером вы предпочтете поужинать в одиночестве.
— О да, спасибо вам, сеньора, — сказала она, старательно избегая взгляда Алессандро. — Я очень утомлена. Поездка была долгой, и, если вы позволите, я пораньше лягу спать.
— Я провожу мисс Джеймсон в ее комнату, — тотчас же сказал Алессандро, но, к облегчению Изабел, Анита возразила ему:
— Полагаю, мисс Джеймсон предпочтет, чтобы ее проводил кто-то из слуг. Она едва знакома с тобой, queridо. — Улыбка, которой она одарила его, была интимной. — Временами ты бываешь немного настырным.
Губы Алессандро сжались, и он что-то сказал Аните по португальски, и улыбка исчезла с ее лица. Потом, повернувшись к Изабел, он холодно произнес:
— Прошу прощения, если я испугал вас, сеньора. Я это сделал не намеренно. Мы продолжим наш разговор в другое время.
Изабел с трудом удалось изобразить в ответ вежливую улыбку.
— Конечно, мы поговорим, сеньор, — сказала она, стараясь не подавать виду, что он смутил ее.
Было все еще темно, когда Алессандро остановил свой джип над дюнами, простиравшимися за виллой Аниты. Он ехал домой после ужина со своей тещей, прошедшего в достаточно напряженной обстановке, отказавшись от ее предложения остаться. Но он ехал домой не для того, чтобы поспать. Он вообще плохо спал в эти дни, а после сегодняшнего маленького фиаско и не собирался ложиться вовсе. Он был исполнен решимости увидеть Изабел и поговорить с ней. И если для этого нужно было побеспокоить свою тещу, он был готов сделать это.
Машинально потрогав небритую щетину на подбородке, Алессандро рывком открыл дверцу и вышел из машины. Несмотря на поздний час, воздух все еще был теплым, хотя со стороны океана дул легкий освежающий ветерок. Соленый морской запах взбодрил его, и Алессандро подумал, что в других обстоятельствах он, наверное, с удовольствием покатался бы на яхте.
Вся вилла, казалось, была погружена во тьму. Анита, должно быть, уже спала. Она встанет не раньше одиннадцати утра.
Наверное, поэтому Алессандро иногда приезжал сюда в это время прогуляться по пляжу. Его собственное поместье находилось в дюжине миль отсюда. К нему вела крутая извилистая дорога, проложенная через холмы.
Как же это тяжело, невероятно тяжело — сохранять спокойствие, когда ему хотелось выть от своей несправедливой судьбы. Он даже не представлял, что это будет так трудно, — снова увидеть Изабел. И если жизнь его за эти три года так драматически изменилась, то Изабел, казалось, была такой же, как и прежде, и это привело его в ярость.
Правда, теперь у нее был ребенок…
Забрезжил рассвет, осветив обломок дерева на его пути. Пнув его ногой, Алессандро порадовался тому, что вовремя заметил его и не споткнулся. И как только он выпрямился, увидел ее. Было еще темно, но он безошибочно разглядел стройную фигуру, вырисовывавшуюся на фоне светлеющего неба, тронутого лучами восходящего солнца. Может, это плод его воображения? Но нет, Изабел была там, и ноги ее лизали вспененные волны.