— Занят, — и продолжил свое занятие.
— Думаю, своего герцога вы примите, — усмехнулся его сиятельство.
Казначей моментально развернулся и склонил голову в приветственном поклоне.
— Доброго дня, ваше сиятельство, — произнес Эбер Военор и замер, ожидая, что скажет герцог.
— Что-то важное? — спросил Найяр, чуть прищурившись наблюдая за казначеем.
— Перечисление денег на южные верфи, — ответил тарг Военор. — Вышла заминка, разбирался. Уже разобрался.
— Хорошо, — герцог хлопнул мужчину по плечу. — Я к вам вот по каком делу, Эбер. — Его сиятельство разместился в кресле для посетителей. — Меня интересует местонахождение Габи.
— Габи? — казначей чуть приподнял бровь. — Я разместил девушку в доме моей сестры.
— Верните назад, — Найяр сдернул со стола первый попавшийся лист бумаги и пробежал его глазами. — Хочу, чтобы она находилась в покоях Сафи, как раньше. С чего вы вообще решили убрать ее из дворца?
— Тарганна Тиган просила, — спокойно ответил казначей, не отводя глаз.
— Тарганна Тиган… — герцог откинул документ обратно и сложил пальцы домиком. — Она ведь вам нравилась, не так ли, Эбер?
— Тарганна Тиган была крайне привлекательной женщиной…
— Она ею и осталось, — оборвал Военора его сиятельство. — Или ты тоже думаешь, что она сгорела в том сарае?
— Я бы хотел, чтобы она была жива, — ответил казначей. — Тарганна Тиган заслужила жизнь.
— Она жива! — воскликнул герцог, вскакивая на ноги. — Габи жду уже сегодня.
И стремительно вышел за дверь. Военор некоторое время смотрел ему вслед, после опустился на край стола и устало потер лицо.
— Надеюсь, ты никогда ее не найдешь, — прошептал мужчина.
Когда Найяр вернулся в пыточные камеры, тарг Фробэр уже был здесь. Увидев его сиятельство, он кинулся на колени.
— Ваше сиятельство, навет, я ни в чем не виноват!
— Встаньте, друг мой, встаньте, — с мягкой улыбкой произнес герцог. — В чем вы не виноваты?
— В том, в чем меня обвиняют, — ответил уже бывший служащий министерства внутренних дел Таргара. — Меня оговорили.
— Ну, что вы, дорогой тарг Фробэр, у нас только проверенные сведения, — дружелюбно улыбнулся его сиятельство, и все с той же улыбкой кивнул стражам. — На дыбу.
Глава 3
Ледигьорд. Территория племени Белой Рыси.
И вновь тонкий предупреждающий свист. Флэй остановил коня и что-то крикнул в темноту. Зашуршала трава под приближающимися шагами. Говорил опять рысик, я молчала, вылавливая знакомые слова и пытаясь по смыслу составить разговор между моим дикарем и невидимым собеседником. Наконец, мне велели слезть с коня, и мы направились вслед за дозорным, остановившим нас.
Флэй держал меня за руку, время от времени сжимая чуть крепче, я отвечала на эти рукопожатия, это придавало уверенности и сил. Заостренные бревна, как и у "медведей" появились как-то совсем неожиданно. Вроде шли, шли, шли, и вдруг замелькали зажженные над деревянной стеной огни. Послышался голос воина, стоявшего на стене. И, услышав ответ, воин крикнул вниз, чтобы ворота открывали.
— Флэйри вернулся, — эту фразу я поняла.
Рысик резко притянул меня к себе, на мгновение вжал в свое тело, ловя губы. Затем отпусти, и я услышала, как он выдохнул.
— Тебя помнят, — шепнула я.
Он промолчал, но вновь сжал мою ладонь и шагнул в открывшиеся ворота. Я поспешила за ним, едва не клюнув носом, запнувшись в темноте. Мой дикарь тут же поймал меня и повел дальше. Я с интересом рассматривала поселение Рысей. Стоит отметить, что здесь дома располагалась ровными линиями, и ощущения Хаоса, как у "медведей" меня не посетила. Крыши были соломенными, домики выглядели ровными кубами, а на каждой улице горели огни в треногах, заменяя привычные мне фонари. В общем, первое впечатление оказалось более приятным, чем от поселения предыдущего племени.
"Флэйри вернулся" катилось по ровным улочкам подобно урагану, открывались двери, и "рыси" выбегали на улицу, с интересом разглядывая моего дикаря и недоуменно меня. Я поежилась под их взглядами. Радовало одно, Флэй их сейчас занимал гораздо больше меня. Он что-то кричал на отдельные реплики, смеялся и упорно вел меня к своему дому. Провожатый шел рядом уже просто из любопытства, это было понято по его горящему взгляду. Откуда-то послышался надрывный женский крик:
— Флэйри!
Он остановился и обернулся вправо, где, расталкивая соплеменников, появилась молодая женщина. Она замерла на мгновение, а после сорвалась с места, и рысик, отпустив меня, раскрыл ей объятья. Женщина повисла на его шее, что-то быстро говоря, то смеясь, то плача. Я стояла, скромно потупившись, и ожидая, когда про меня вспомнят. Женщина схватила моего дикаря и потащила за собой в том же направлении, что он шел сам. Рысик остановил ее, обернулся ко мне и поманил за собой. Дождавшись, когда я и оба коня поравняемся с ним и женщиной, Флэй забрал повод, и немного виновато посмотрел на меня.
— Сестра, — шепнул он.
Я улыбнулась. Обижаться было не на что. Его здесь десять лет не видели, и он столько же никого не видел. Понятна была и радость, и растерянность. Спасибо, что меня не забывал. Женщина скользнула по мне взглядом, чуть нахмурилась и спросила:
— Кто? — это я сама поняла.
— Невеста, — ответил Флэй.
— Пришлая? — изумилась сестра моего дикаря.
— Любимая, — произнес рысик и мягко подтолкнул женщину дальше.
Тем временем мы приблизились к дому, где в дверях стояла женщина, чьи волосы украшала проседь. У нее были мудрые каре-зеленые глаза, чей взгляд сейчас не сходил с моего дикаря.
— Мать! — воскликнул Флэй, отпуская коня.
— Флэй, — выдохнула она и протянула к сыну руки.
Рысик опустился перед ней на колени, склонил голову, и женщина положила на его затылок ладонь, словно благословляя. Она что-то коротко произнесла, Флэй поднялся и крепко обнял свою матушку. Я все так же скромно стояла в стороне и наблюдала за тем, как мать жадно разглядывает сына. К ним подскочила сестра, пробились еще двое мужчин, один из которых немного напоминал Флэя, но был старше. Братья, поняла я. Их объятья с рысиком были более сдержанными, но на губах играла улыбка. Затем подошел седобородый старец в длинном платье. Еще мгновение, и я неожиданно оказалась оттеснена к соседнему дому.
Растерянно глядя, как мой дикарь оказывается все дальше от меня, я все-таки не решилась ни подойти, ни окрикнуть. Толпа начала смещаться в сторону дома. Мимо пробежала молоденькая девушка, задела, и я упала на четвереньки. Вот теперь стало обидно. Вроде не на что, а слезы навернулись. Просто вдруг почувствовала себя одинокой и никому ненужной.
— Сафи! — крик рысика пробился сквозь общий гомон. — Лети сюда, голубка.
— Я бы рада, — проворчала я, глядя на плотную стену из тел "рысей".
На меня обернулись последние "рыси", нахмурились, словно пытаясь сообразить, кто я и откуда тут взялась. Мне стало совсем неуютно, и я сосредоточилась на своих руках, пытаясь стряхнуть с них пыль. Кожа оказалась содрана, это заставило незаметно хлюпнуть носом. Правда, в этот момент я ощущала себя маленькой потерянной девочкой.
— Тарганночка, что ты тут стену подпираешь? — передо мной возник Флэй. — Дом крепкий, не развалится.
Он взял меня за руку, и я невольно зашипела. Рысик тут же посмотрел на мою руку, затем изумленно на меня.
— Когда? Как? Ты же пять минут назад целая была.
— Рыси крайне импульсивны, — ответила я.
— Они удивлены, что я вообще вернулся, — усмехнулся Флэй, поцеловал мою ссадину и повел, сквозь расступившуюся толпу.
Теперь взгляды соплеменников моего Рыся сосредоточились на мне. Гомон утих, стало неприятно от этого пристального внимания. Если бы не Флэй, я бы, наверное, либо убежала, либо закрылась в себе. Но тепло, шедшее от его взгляда, удерживало на грани паники. Он подвел меня к своей матери. Женщина оглядела меня цепким колючим взглядом и вопросительно взглянула на сына. Рысик улыбнулся и заговорил, я уловила свое имя, Таргар, невеста. Он сказал гораздо больше, но я ничего не поняла.
Мать моего дикаря, едва заметно приподняла бровь, продолжая буравить меня взглядом. Лицо ее было непроницаемым и, казалось, невозможно понять, что она думает о том, что говорит ей Флэй. Единственное, что она сделала, это кивнула мне и указала взглядом на дом.
— Иди, — шепнул рысик. — Я сейчас подойду.
— Я без тебя не пойду, — малодушно ответила я.
Он едва заметно покачал головой и подтолкнул меня к дому своей матери.
— Возьми себя в руки, — тихо произнес мужчина. — Я быстро, обещаю.
Вздохнув, я последовала за пожилой женщиной и вошла в дом.
— Хей, — поздоровалась я.
— Хей, — ответила она и кивнула на скамью.
Она заговорила со мной, но я виновата улыбнулась.
— Я плохо говорю на язык Рысь, — смогла я составить корявую фразу. — Я учись.
Она вновь вцепилась в меня взглядом и покачала головой.
— Альен, — вздохнула женщина.
— Я стать своей, — откликнулась я.
— Пришлая, — повторила женщина. — Не жена моему сыну.
Это я смогла понять, женщина упростила предложение. И тут мне стало страшно. Флэй, конечно, поклялся, но ведь вода камень точит. Уважение к матери, осознание себя дома, что еще может стать толчком к охлаждению ко мне? И что мне тогда делать? Идти к медведям? Невольно передернув плечами, я покосилась на женщину и поняла, что от нее не укрылся мой жест. О, боги, пошлите мне силу. Смогла же выжить во дворце, и тут выживу. Нужно скорей учить их язык и быт.
Пока я все это обдумывала, вошел рысик. Он подошел ко мне первым делом, обнял за плечи и поднял со скамьи.
— Сейчас баню протопят. Вместе мы пока не можем туда войти, но ты ведь разберешься, как нужно мыться самостоятельно, — подмигнул он. — Сестра даст тебе свою одежду. Завтра своим начнем обживаться, хорошо, голубка? Если тебе нужна помощь, я попрошу Рахану…
— Нет, я справлюсь, — поспешно ответила я.
— Умничка моя, — рысик поцеловал меня в висок и повел на выход. — Потом перекусишь и спать.
Благодарно улыбнувшись, я потерлась щекой о его плечо и позволила отвести меня к низкому домику, из которого уже шел пар.
— О, как быстро братья натопили, — усмехнулся Флэй. — Ничего не бойся, я рядом.
Он открыл низкую дверцу, ввел меня внутрь, показав деревянную бочку с водой, такой же таз, указал на небольшой металлический таз, от которого шел пар. Дав последние наставления, рысик вышел, но тут же вернулся, укладывая на лавку одежду и кусок полотна, которым мне следовало вытереться.
— Люблю тебя, — улыбнулся мой дикарь и, подарив мне еще один поцелуй, вышел, оставив меня одну.
Некоторое время я стояла растерянно глядя вокруг себя. Затем сердито тряхнула головой и начала раздеваться. Что я, в самом деле. Вот горячая вода, о которой я уже даже не мечтала, довольствуясь холодным морем, вот чистая одежда. Там ждет горячая еда, любимый мужчина, а к остальному я привыкну.
С этими мыслями я взялась за ковш, и вместе с грязью уходило ощущение одиночества, растерянность и неожиданная обида. Из бани я выходила уже более уверенной в себе. Но на пороге дома задержалась, слушая голос моего дикаря, что-то ожесточенно чеканящего тем, кто находился в доме. Я уловила свое имя, и сразу уверенность дала трещину. После я подумала, что меня могут увидеть подслушивающей, и толкнула дверь. Голоса тут же смолкли.
Флэй, стоявший ко мне спиной, обернулся и ласково улыбнулся, поманив меня к себе. Сделав вид, что я ничего не слышала, я подошла к нему, и рука моего мужчины опустилась мне на плечо. Он перевел взгляд с матери на сестру, затем на братьев, а после еще на одного мужчину, которого я до этого не увидела.
— Ты чудесно выглядишь, — сказал мне рысик на таргарском. — Сейчас будем есть.
— Ты хотел помыться, — ответила я, стараясь не реагировать на пристальные взгляды.
— Успею, — отмахнулся мой дикарь. — Садись за стол.
— Может, мне стоит помочь твоей матери? — осторожно спросила я.
— Завтра со всем разберемся, тарганночка.
Поздний ужин проходил под негромкий разговор Флэя с братьями. Они и незнакомый мужчина, сели с нами за стол. Братья поглядывали на меня с любопытством, незнакомец тоже, но его интерес, скорей, был изучающим. Мать моего дикаря подавала на стол, сестра ей помогала, но вскоре убежала, оставив нашу компанию. Кое-как втолкнув в себя то, что было предложено, я застыла с опущенными глазами.
Флэй поднялся из-за стола и увлек меня в соседнюю комнату, их в доме оказалось две. В общем, и не комната, скорей закуток, где имелось ложе, застеленное льняным бельем. Рысик привлек меня к себе, обнял лицо ладонями и прошептал:
— Чтобы ты не думала, я с тобой.
— Ох, Флэй, — невольно всхлипнула я.
— Завтра сходим в Волгару, чтобы он соединил нас. Одним вопросом будет меньше. Не переживай. От герцога ушли, море переплыли, от "медведя" отделались, неужели с "рысями" не разберемся? — он подмигнул мне и коротко поцеловал.
— Только не отказывайся от меня, — прошептала я. — Иначе лучше мне было наглотаться яда.
— В который раз вспоминаю мудрого Мерона, — рысик сокрушенно покачал головой. — Зачем бабе ум, если она им не думает? Не откажусь, не отдам, не отпущу.
— Спасибо, — я уткнулась ему в грудь.
— Глупышка ты моя, — добродушно усмехнулся мой дикарь и ненадолго завладел моими губами.
Когда он укрыл меня мягкой шкурой вместо одеяла и еще раз поцеловал, я была опять почти спокойна, давая себе слово не сомневаться в своем мужчине и дальше, как не сомневалась все это время. А вскоре сон меня все-таки победил.
* * *Флэй застыл на пороге закутка, глядя на молоденькую женщину, мирно посапывающую во сне. С нежностью улыбнувшись, он повернулся и заметил взгляд матери. Вздохнув, он направился к ней и, в свойственной лишь ему манере, забывать обо всех установленных правилах и условностях, обнял изборожденное морщинами лицо ладонями и с нежностью взглянул в уже блеклые каре-зеленые глаза. Женщина невольно улыбнулась.
Она уже успела отвыкнуть от собственного сына и его открытого нрава. Женщина потрепала мужчину за щеку и обняла его, прижимаясь к широкой груди. Руки Флэя оплели плечи матери, и он прижался щекой к ее макушке.
— Только сейчас понимаю, как мне не хватало тебя, сын, — тихо произнесла женщина.
— Я вернулся, теперь будем вместе, — ответил он. — Ты, я и моя голубка. Придет время, и моих детей возьмешь на руки.
Женщина отстранилась и села на скамью, стоявшую у длинного стола. Мужчина растянулся на скамье, положив голову на материнские колени, как делал это в детстве и юности, и сухие женские пальцы зарылись в его волосы.
— И все же, сын, — осторожно начала женщина. — Зачем тебе пришлая?
Флэйри, сын Годэла, поднял на мать глаза, но промолчал, давая ей высказаться.
— Тебе нужна жена, но зачем дочь народа, который забрал твою жену и моего мужа, твоего отца? Она наш враг. В племени много молодых сильных девушек, которые будут счастливы стать тебе женой. Если не нравятся наши, в других поселениях невест, слава Пращурам, много.
Мужчина, внимательно слушавший мать, пока она говорила, сел на скамью и пристально взглянул на нее. Женщина невольно потупилась под проницательным взглядом карих глаз своего сына.
— Скажи мне, мудрая мать, Сафи вонзила меч в отца?
— Нет, но…
— Или она насиловала Золи?
Женщина хмуро взглянула на сына.
— А может, ты достоверно знаешь, что она пришла сюда уничтожать? — продолжал Флэй. — С каких пор Рыси лишились своей хваленой гостеприимности и терпимости? Скажи мне, мать, я ведь не знаю, что здесь происходило за десять лет.
— Рыси всегда рады друзьям, — ответила женщина. — Но пришлая не друг.
— Но и не враг, и это главное, мать, — мужчина устало вздохнул и прикрыл глаза. — Она несчастная, одинокая женщина, у которой отняли мужа, не дав познать с ним ни радостей, ни горя, ни родить детей. Пес удерживал ее в своем плену несколько лет.
— Тогда почему на ее могиле еще не цветут мертвы, — неожиданно зло воскликнула старая "рысь", вскакивая со скамейки. — Твоя жена умерла, защищая свою честь, а эта спит сладко…