Если свекровь - ведьма - Лилия Касмасова 6 стр.


Я тоже встала. Взяла свою сумку-почтальонку, которая висела на спинке стула. Самое время смыться. Бокалы один за другим плавно заваливались в снег.

— Миша, — сказала я тихо, — мне надо позвонить, я отлучусь на минутку.

Разумеется, я собиралась слинять отсюда навсегда.

— Погоди, — прошептал Миша, — тебе разве не интересно, что тут будет?

— Нисколько, — сказала я.

Он удивленно посмотрел на меня, а я только пожала плечами и двинулась прочь от стола. Да, обычно я более любопытна. Но сейчас-то я знаю отгадку происходящего! Эта отгадка — я! Я чувствовала себя вором, на котором вот-вот загорится шапка. Хм. Хорошо, что на мне шапки нет, потому все мои сегодняшние дурацкие мысли… Хотя на королеве клана должна быть не шапка, а корона…

Что-то тяжелое и жесткое оказалось на моей голове.

— Эй! — раздался громкий голос Далии.

Я сдернула с головы тяжелый золотой предмет, и правда оказавшийся короной.

— Стоять! — закричала Далия.

Я осторожно обернулась — может, это она не мне? Нет, мне. Далия указывала на меня пальцем:

— Откуда у тебя корона?

— Не знаю, — пожала плечами я. Пусть докажет, что это я сотворила. Здесь вон сколько ведьм.

Корона была массивной, тяжелой, золотой, с высокими зубцами, вся в цветных каменьях. Золото — настоящее? Или оно сейчас возьмет и исчезнет, растает, будто и не было?

Ох, зачем я так подумала. Корона превратилась в кусок льда. Какой холодный. Я положила его на снег на столе. Звякнула попавшая под глыбу посуда.

— Кто это сделал? — допытывалась Далия, идя вдоль другой стороны стола в нашу сторону.

Я снова пожала плечами.

— Никому не колдовать! — приказала Далия.

— Далия, уймись, — сказала Маргарита. — Это невежливо, в конце концов.

— Невежливо передавать силу за моей спиной. Тайком! Тогда как ты обещала…

— Я сказала всего лишь, что подумаю, — отозвалась Маргарита.

Далия встала напротив, взмахнула рукой над столом, и глыба льда, и снег с моей тарелки, испустив легкое облачко из искр, исчезли. Далия подняла гнутые вилку и ложку, потом бамбуковые палочки и в изумлении спросила меня:

— Что это?

— Они такие были, — единственное, что нашлась сказать я.

Все поглядывали на меня с любопытством. У Миши вообще глаза стали как плошки.

— Это ты, — сказала Далия.

— Нет, — сказала я и попятилась.

Далия обернулась к матери:

— Ты отдала силу клана простушке?! Ты отдала ей власть?

Вокруг стояла тишина — все были потрясены.

— Да, я так захотела, — заявила Маргарита.

Ну кто ее просил отдавать мне какую-то власть? Далия меня сейчас в муху превратит. Или вообще в камень. Или в дерево.

— То есть, — Далия хлопала глазами, — вместо меня передала силу… — ее голос сорвался на визг, — ей?!

Вдоль стола пробежал вздох изумления.

— Я имею право передать власть кому угодно, — сурово сказала Маргарита.

— Так ты… — у Далии перехватило дыхание, — ты заранее ее выбрала?

— Нет, — невозмутимо ответила старушка, — спонтанно.

— Но это ты отправила ей приглашение? — спросила Далия.

— Да, — сказала Маргарита, — хотела познакомиться с Мишенькиной невестой.

А Миша поглядел на меня с обидой:

— Почему ты не сказала, что стала ведьмой?!

— Но… — растерялась я, — я и сама только что это поняла.

— Это предательство! — вскричала Далия.

— Вовсе нет, — сказала старушка.

— Простушка — глава клана… — произнес кто-то осуждающе.

— Я не хочу ей подчиняться! — истерично сказала какая-то женщина.

— Погоди, солнце, Далия все уладит, — успокаивал ее мужчина.

Подчиняться? Глава клана? Они обо мне?

— Но я не хочу… — робко сказала я.

— Тогда немедленно передай власть мне, — надвинулась на меня Далия. Она старалась сохранить спокойствие, но голос ее дрожал от напряжения.

Власть была мне не нужна и даже пугала. Но и подчиняться этой мегере не хотелось. И я просто из упрямства сказала:

— Нет.

— Правильно, детка, — одобрила старушка Маргарита.

— Что? — Далия взмахнула руками в мою сторону. — Да как ты смеешь, мерзавка! Втерлась к нам в дом, захапала власть!

Дмитрий Васильевич воззвал к жене:

— Дорогая, успокойся.

Та в ответ дернула плечом, как капризная девочка. И, обойдя стол, подошла совсем близко.

Миша шагнул вперед, сказал:

— Мама, в самом деле…

— Сын, — сказала Далия, — или ты уговоришь ее, или… я не знаю что…

Миша приобнял меня, тихо сказал:

— Вика, глупышка, отдай ты эту силу, зачем она тебе?

Что? Он на ее стороне?

Я освободилась от его руки и сказала:

— Затем же, зачем она твоей маме.

Он ошарашенно посмотрел на меня:

— Ты хочешь управлять кланом? — Он взмахнул рукой над столом, как бы говоря: «Всеми вот этими людьми?»

— Да, — с вызовом сказала я.

Иногда на меня такое находит, из упрямства я поступаю вопреки своим интересам. Ведь Далия меня сейчас в порошок сотрет (или превратит?). Да и не нужен мне этот клан сумасшедших, честное слово.

— Вика, — Миша заставил себя улыбнуться, — ты ведь это просто из чувства противоречия.

— Разумеется! — вскричала Далия и снова обратилась ко мне: — Просто прошепчи в ладонь: «Передаю своей все от своих» и хлопни меня по уху.

Я нервно рассмеялась. Но никому больше предложение Далии не показалось смешным. Все смотрели на меня круглыми серьезными глазами и ждали.

А я ответила:

— Ну что вы! Как я могу дать по уху вам, маме моего жениха? Да у меня рука не подымется!

— Ах ты… — выдохнула Далия.

Тут возмутился Миша:

— Вика, ты же понятия не имеешь, что значит быть ведьмой!

— Ничего, — раздался голос Маргариты Петровны с другого конца стола. — Она научится.

— Да она всего лишь обычная девушка! — возразил Миша. — Самая обыкновенная! Даже без воображения!

— Что? — обернулась я к нему, обиженная.

— За это я тебя и люблю, — тихо сказал Миша.

— За то, что я без воображения?

— За то, что обыкновенная.

— А я не хочу больше быть обыкновенной! — крикнула я и посмотрела на Далию: — Вот так!

— Не хочешь, значит, — вкрадчиво сказала Далия.

Я отступила на шаг и уперлась спиной в соседку по столу, Мальву.

— Есть еще один способ получить власть над кланом, — продолжала Мишина мама, — убить главу клана.

Она кинулась на меня, я инстинктивно оттолкнула стул, на который опиралась руками. Стул вдруг подпрыгнул, фыркнул — или мне показалось? — и лягнул Далию ножками.

Я бросилась прочь из-под шатра. Далия — за мной. Миша бежал за нами. Но остальные только наблюдали. Наверное, они были бы только рады, если бы Далия со мной расправилась.

Было похоже, что ей это удастся. Далия уже обезвредила Мишу — он валялся на земле и не мог подняться, будто был связан с ног до головы веревками. Молнии летели мне вслед и взрывались горячими вспышками совсем близко. Я петляла как заяц. Загорелись пара кустов и дерево. Люди выскочили из шатра и суетились возле них, тушили. А мне помогать, похоже, никто не собирался.

Но я же сама умею колдовать, умею! Я перекинула ремешок сумки через голову, чтобы освободить руки. Обернулась на бегу и беспорядочно замахала руками на приближающуюся Далию.

Хм, для своих пятидесяти с лишним бегает она резво, и если бы не шпильки, которые замедляли ее передвижение по траве, она бы давно меня догнала!

От моих рук во все стороны полетели… помидоры? Почему помидоры?! И ни один не попал в Далию! Нет, надо не просто махать, а вообразить что-нибудь конкретное! Я пробежала еще немного, чтобы Далия отстала. Что бы такое придумать, чтобы остановить эту монстриху?

Я остановилась и представила высокую каменную стену между собой и Далией, опять помахала руками.

М-да. Перед Далией возникли висящие ни на чем, просто в воздухе, парусиновые занавески. Они на миг скрыли меня от ее взора, и я свернула к дому. Может, удастся забежать туда и закрыть дверь? Потом пробежать через дом, добраться до какой-нибудь машины и уехать…

Справа послышались осторожные смешки. А молнии-то больше не летят! Я обернулась на бегу: Далия стояла столбом, закутанная в штору-парус, и что-то яростно выкрикивала. Деревья были потушены и едва дымились.

Это я? Я ее обезвредила? Люди смеялись над Далией. А среди толпы я заметила бабушку Миши. Ее рука была простерта к Далии. Так это Маргарита мне помогла!

Далия беспомощно подпрыгивала, извивалась, напоминая бабочку, желающую вылупиться из кокона, и кричала:

— Да распутайте же меня, идиоты!

Несколько мужчин кинулись к ней, ее муж продолжал стоять в сторонке и спокойно курить сигарету. Дамы махали на Далию руками, видимо, воздействуя магией.

Старушка, не опуская вытянутой в сторону Далии руки, крикнула:

— А ну прочь, гусыни!

— Не слушайте ее! — крикнула Далия. — Теперь я буду вашей главой!

Некоторые ведьмы вернулись под крышу шатра, другие стояли в нерешительности, но пять или шесть продолжали колдовать наперекор Маргарите.

Долго она одна против них, наверное, не продержится. Я забежала в дом. Закрыла дверь. Защелкнула замок. Но толку-то от этой двери! Она стеклянная, да и все стены тоже. Если даже Далия не сможет открыть колдовством замок, то разбить вдребезги стекло ее нисколько не затруднит!

Через кухню я бежать побоялась. Вдруг этот Жан-Натаниэль, которого Далия ласково называет Жиэн, так предан ей, что задержит меня? Я ринулась к выходу из холла, но из кухни мне наперерез выскочил повар. Видимо, он видел в окно, что происходит на лужайке за домом. И теперь, растопырив руки, перегородил выход в коридор.

Ха. Ну да ладно. Повар не ведьма. Я резко свернула влево и вбежала в кухонные двери. Француз — за мной.

Оказалось, повар — хуже ведьмы. С полок сорвались две сковороды и преградили двойную черную дверь, ведущую в сторону гостиной. Мне даже показалось, сковородки сейчас на меня залают. Но как же так? Ведь Миша сказал, что француз не шаман? Значит, Миша не в курсе?

Я попятилась вдоль стола. У одного выхода из кухни был повар, у другого — бешеные сковородки. Я попробовала представить, что в сковородки летит… ну что бы могло их сбить? Тяжелый баскетбольный мяч! Я вообразила, что держу по мячу в каждой руке — ух ты, я даже, кажется, почувствовала что-то вроде легкого дуновения на ладонях! — а потом толкнула ладонями воздух и представила, что мячи со скоростью летят в сковородки.

Сковородки только отодвинулись в разные стороны. Створки двери раскрылись, будто по ним кто-то ударил могучими кулаками, а через секунду в зале что-то грохнуло, разбившись вдребезги.

У меня получилось! Я умею кидать воображаемые мячи! Следующий мяч я запустила в повара. Но он увернулся и стал осторожно приближаться ко мне, при этом как-то странно подкручивая толстыми пальцами свои и без того закрученные усы.

Я все отступала вдоль стола. И вдруг почувствовала, что по моей левой руке, которой я опираюсь на столешницу, ползет что-то мокрое и липкое.

Я осторожно скосила глаза: с плоской квадратной тарелки ко мне на руку вереницей заползали какие-то прямоугольные, в белом креме, сласти. Они изгибались, как гусеницы, щекотали кожу и оставляли на ней белый кремовый след.

Я завизжала и стала трясти рукой. Гусеницы попадали. А из моей руки полетели, искры, они попали на вазу с глазированными фруктами, и фрукты вспыхнули. Похоже, это были фрукты в ликере или спирте.

Я отскочила назад.

— Сдавайся, милочка! — сказал повар, его усы хищно вздыбились.

— Ни за что! — сказала я. — Глава клана не сдается!

Кажется, я уже вошла в роль. Мне лично понравилась моя реплика. Взять ее своим девизом, что ли? А у главы клана есть девиз? Ну вот у королей же есть, почему бы и у главы клана…

Я заметила на столе большую открытую картонную коробку, на этикетке сбоку значилось — «Черствый пряник». Ничего себе! В том, что пряники бывают черствыми, нет ничего особенного, но вот чтобы об этом честно указывалось на таре! Впрочем, это как раз то, что нужно для обстрела взбесившихся поваров. Я запустила руку в коробку, но никаких пряников там не нащупалось — вместо них я вытащила на свет горсть мармелада. Обманщики! Это ему мягко слишком будет. Все же горсть эту я в повара запустила.

Повар уклонился, а одну мармеладину даже поймал ртом и зажевал. После чего произошло нечто странное. Повар громко квакнул.

Я хихикнула, но вдруг краем глаза я уловила какое-то шевеление слева. О боже! На меня надвигался всей своей громадой трехэтажный торт.

— И вам не жалко ваше творение? — крикнула я повару.

Тот сказал грустно:

— Нет. Десерт редко съедают. Все уже сыты к тому времени.

Этот повар такой же ненормальный, как все остальные здесь.

И тут я заметила маленький скромный шоколадный тортик с краю стола. Повар увидел, куда я гляжу, и тоже уставился на него. Трехэтажный торт остановился. А шоколадный малыш стал подрагивать. Ну уж нет — мною же самой купленный торт против меня не пойдет!

Я моментально повернулась и безо всякого колдовства, попросту, схватила торт руками, кинулась к повару и размазала торт по круглой усатой морде. А потом, пока повар невнятно верещал что-то не по-русски и отряхивался, я помчалась в гостиную. Мне пришлось оттолкнуть дудки, висевшие в воздухе у арки. Видимо, весь оркестр состоял из призраков, и им стало любопытно, что происходит на кухне.

Я не стала останавливаться и побежала к главному выходу из дома. Мне бы только из поместья выбраться.

Позади послышался топот и крик:

— Он слишком сладкий!

Я обернулась: ко мне с кухни мчался повар, он был похож на негра из-за размазанного по лицу шоколада. А когда я метнулась к входной стеклянной двери, то увидела, что на крыльцо взбирается целая куча народа, возглавляемая Далией.

Я хотела кинуться в гостиную, но оттуда на меня полукругом выступили висящие в воздухе дудки и золотая труба, которые явно были готовы стукнуть меня по голове или задудеть прям в уши — уж не знаю, что было бы травматичнее. А им-то я что сделала?! Ну да, они со всей семейкой заодно. А я чужак.

Я совершенно растерялась, а дверь уже распахнулась, и Далия вбегала в дом. И тут я заметила на стене, недалеко от двери, маленькую стеклянную коробочку. Внутри коробки алела круглая кнопка, а рядом, на стене, висел на шнурке маленький молоточек.

В совершенном отчаянии я метнулась туда, разбила молоточком стекло и изо всей силы нажала на кнопку. Может, приедет магическая полиция, пожарные или кто там еще может быть — охрана какая-нибудь — и спасет меня от этой очумевшей семейки?

Кнопка произвела совсем не то действие, которое я ожидала. Во-первых, никакого жужжания, трезвона или завывания сигнализации не последовало. Просто громкий щелчок.

Во-вторых, Далия, которая была в шаге от меня, вдруг застыла и выпучила от ужаса глаза. Остальные гости тоже остановились, словно налетели на невидимую стену. Инструменты медленно попятились обратно в гостиную.

Повар вообще резко развернулся и понуро побрел назад в кухню. Под аркой он натолкнулся на Мишу, который бежал ко мне.

— Ты… — выдохнула наконец Далия. — Зачем ты вызвала инспектора?

— А что ей оставалось, — сказал Миша, подходя, — посмотри, что ты вытворяешь, мама!

— Ничего особенного, — сказала Далия и поправила разлохматившуюся прическу.

— Но, знаешь, Вика, — проговорил Миша мне на ухо, — инспекция — это слишком.

— Вовсе не слишком! — выкрикнула я, хотя понятия не имела, что это за инспекция такая. Но что бы это ни было и каким бы страшным оно ни было, этим людоедам будет мало!

— Ты просто еще ничего не знаешь, — сказал Миша.

— Ну и что! — набычилась я. И хотела тихо спросить, что же я сделала этой кнопкой, но тут соседка сказала беспокойно:

— Далия Георгиевна, мы, пожалуй, вернемся к себе.

И гости стали говорить:

— Нам тоже пора…

— Завтра на работу…

Завтра вообще-то воскресенье…

Но вдруг откуда-то раздалось громкое шипение и треск. Оказалось — из небольшой, с кирпич, серебристой колонки, висящей на стене прихожей напротив входа.

Назад Дальше