Стокер смотрел ей вслед. Он не мог оторвать взгляда. Ее платье было бледно-розовым — наподобие тех роз, что он видел у нее в доме, — скромное платье. Как только она отошла на почтительное расстояние, бледно-розовый цвет приобрел серебристый оттенок.
Джеймс провожал Николь взглядом, пока она шла по ярко-зеленой траве Джезуз-Грин. Но она не ускорила шаг, проходя вдали среди деревьев или переходя через улочку. Ему в голову пришла мысль, что он мог бы последовать за ней, — она его не увидит. Стокер знал здесь все закоулки. Он почти точно рассчитал, когда она выйдет на главную улицу. И, поколебавшись долю секунды, превратился в ученого, каковым и являлся. Ему нужно было получить как можно больше информации. Прежде всего ему хотелось узнать, что за встреча у нее назначена — он взглянул на часы — в половине четвертого дня во вторник?
Он двинулся. Как только Джеймс достиг границы парка, он сбросил выдававшую его мантию, скомкал ее и спрятал под пальто. Он стоял за деревьями, пока не увидел ее снова. Николь пересекла переулок, затем прошла через маленькую площадь и повернула на Бридж-стрит.
Она двигалась на достаточном расстоянии. Бридж-стрит перешла в Сент-Джонс (Джеймс прятался за зданиями, перебегая от одного к другому, как злодей из мелодрамы); Сент-Джонс-стрит перешла в Тринити, за поворотом открылась Кингс-Парад, центр города. Здесь Николь пересекла Маркет-сквер и подошла к чайной мисс Анабеллы, где, к великому удивлению и разочарованию Джеймса, ее ждал мужчина.
Это был высокий, худой, темноволосый молодой человек приятной наружности и очень хорошо одетый. На взгляд Джеймса, ему было около двадцати. Он приветствовал Николь с восторгом, заключив ее в объятия и поцеловав в щеку, после чего прижал к своей груди. Сердце Джеймса екнуло от непонятного чувства, как будто камешек упал в темный водоем, в который он и не думал нырять.
Николь вела себя с молодым человеком не так, как, к примеру, с Леванталем. Джеймс испытал огромное, просто невообразимое любопытство. Кто этот молодой человек? Кем он ей приходится? Кто эта загадочная женщина, которая, называя Джеймса слишком молодым, встречается с мужчиной намного моложе его самого? Вопросы сыпались как из рога изобилия, пока он разглядывал их обоих.
Джеймс слышал ее приглушенный смех. Она поглаживала руку молодого человека. Ее смех был более интимным, более свободным, чем когда она приветствовала его самого.
Джеймс ничем не мог себе помочь. Он ревновал. Отступив назад под арку, он наблюдал за парочкой с некоторого расстояния. Как легко и просто ревность вошла в его отношения с Николь Уайлд. Он должен был осознанно преодолеть это, нет, он должен ненавидеть себя за то, что делает выводы на основе скудных наблюдений. Этого нельзя больше допускать.
Не будь неистовым безумцем, она имеет право на теплое, дружеское общение и доверие.
Николь и ее молодой человек заказали чай и устроились на открытой веранде за маленьким столиком под зонтиком, в шаге от площади. Они не переставали болтать. Она похлопывала его по плечу, по руке. Молодой человек что-то достал из кармана и показал ей. Николь заинтересовалась этим, как если бы была его матерью.
Его мать. Джеймс нахмурился, прислонившись к каменной стене и подвергая сомнению свою гипотезу: молодой человек был ее сыном. Нет, ни одна сплетня не подтверждала наличие у нее отпрыска; сплетни касались лишь ее имени — Николь Уайлд. Кроме того, она должна была зачать его, когда сама была еще ребенком. Возможно, она поддерживала юношу деньгами или была другом его матери или отца.
Или — проклятые мысли! — возможно, это был другой принц, которому его друзья устроили любовное свидание. Одет он богато, держится уверенно, даже самоуверенно.
Джеймс мучился, глядя на них и предаваясь горестным размышлениям. В конечном счете он ушел, не получив ответов на свои вопросы. Его преследовали образы Николь Уайлд и ее спутника, легко и оживленно беседовавших друг с другом.
Глава 8
Погребок Толли был полуподвальным заведением как раз на Кингс-Парад, попасть в которое можно было, преодолев узкие ступени. Как только Николь спустилась по этим ступеням в добела отмытый, выложенный кирпичом зал, она сразу оказалась в толпе студентов. Они толкались, словно в зале совсем не было места, заказывали чай и крестьянские бутерброды — хлеб с запеченными внутри сваренными вкрутую яйцами. Несколько человек перекрыли ей путь в проходе, где ждали заказанный полный английский завтрак. За исключением мужчины и женщины более старшего возраста, завтракавших за дальним столом, остальные производили впечатление молодых людей, которые пришли сюда, чтобы избежать простого утреннего хлеба с маслом, который можно было получить в большинстве колледжей на завтрак.
Перед стойкой в малюсеньком зале — спокойном, если не считать того, что он был переполнен, — стояло полдюжины столов, облепленных студентами. Молодые люди читали кто книгу, кто газету, а кто тихонько болтал, окружив молодого представительного джентльмена. Николь еще со спины узнала Джеймса Стокера. Он поднялся из-за единственного располагавшегося у окна столика. Из этого окна можно было разглядеть только ноги проходивших мимо по тротуару.
Она направилась к нему, смеясь над тем, как забавно он смотрится в этом месте. Стокер не выглядел молодым. Действительно, студенты отвели ему подозрительное место — профессор в их среде. Хотя Николь была одной из двух присутствовавших дам, студенты уступали ей дорогу без суеты. Постоянные посетители, по-видимому, привыкли к ней — она завтракала здесь уже почти две недели.
У стола Николь и мистер Стокер обменялись приветствиями, и она заняла свое место. Пока он заказывал у стойки, она держала их места и ждала его.
Джеймс вернулся через несколько минут. Пронеся над головами молодых людей поднос, он спросил:
— Итак, где вы остановились? Кого вы навещаете в Кембридже?
— Я остановилась у моей тетки.
— И кто, скажите на милость, ваша тетка?
С подноса Джеймс выставил на стол ее чай со сливками, яйца и подрумяненные тосты, помидоры, грибы; этот завтрак был любимым у Николь по эту сторону Ла-Манша. Он, выставив свои тосты и чашку с кофе, убрал поднос на длинный подоконник и сел.
Разворачивая свою салфетку, Николь сказала ему:
— Вы вряд ли ее знаете. Я иногда навещаю ее. — Когда в его взгляде зажегся интерес, она отмахнулась: — О, это скучная история! Скажите лучше, откуда вы шли вчера? Вы читаете здесь лекции?
— Да, но вчера было собрание совета. — Он положил одну, две, три ложки сахара в кофе, затем размешал, одарив ее одной из своих улыбок, демонстрировавших его превосходные зубы. — Все утро в моем распоряжении, рассказывайте свою скучную историю.
— Я бы предпочла послушать о вас. Вы представляете правление университета?
Он выдержал паузу, полную сожалений, затем позволил себе быть рассеянным:
— Новый глава управления финансами, назначенный вице-президентом. И огромного количества проклятых комитетов, которых здесь гораздо больше, чем верблюдов в Тимбакту.
— Каких комитетов? Расскажите мне о них.
— Рассказывать нечего — много старых мужчин. Я среди них самый молодой — самый молодой глава колледжа, о чем они не позволяют мне забыть. Меня называют нахальным или длинноголовым по крайней мере раз в неделю. — Он рассмеялся. — Я всегда говорю то, что думаю, и всегда добиваюсь того, чего желаю.
— И чего же вы желаете?
Он намазал маслом булку.
— Кроме денег за свои географические раскопки и исследовательского оборудования?
Джеймс воспринял ее заинтересованный взгляд как согласие.
— Здравого смысла главным образом. К примеру, два женских колледжа просят разрешения на вхождение в университет. Считаю, что надо дать это разрешение. — Он рассмеялся. — Разве я вас не предупреждал, что удивлю своими передовыми взглядами?
Джеймс заметил ее усмешку и вздернул брови:
— Вы поражены?
Николь рассмеялась ему в ответ.
— О да, — она сказала это почти искренне, — борец за права женщин. Вы действительно возглавляете колледж?
— Нет-нет, я проректор.
— Которого?
— Всех Святых.
Она нахмурилась, улыбнулась и снова нахмурилась. Он разочаровал ее.
— Всех Святых? В самом деле?
Этот колледж был самым большим в Кембридже и по занимаемой территории, и по количеству обучающихся, самым богатым, с постоянным доходом. Случайных людей там не было. Однажды попав туда, человек в дальнейшем пользовался большим влиянием.
— Да. Вам знаком этот колледж?
— Немного. — Он предстал перед ней в новом свете. Николь вспомнила, что он еще и глава управления финансами при совете. — Вы распоряжаетесь деньгами всего университета через месяц после возвращения. Не слишком ли это?
— Это большая работа. Но, — Джеймс пожал плечами, — Филипп, вице-президент университета, так захотел. Я — новичок, но он очень хороший наставник. Думаю, скоро я буду управляться с делами сам.
— И еще проректор колледжа Всех Святых. Я в восхищении.
Ему понравилось, что он ее восхищает. Джеймс опустил глаза.
— На самом деле это не так уж сложно. Я работал в колледже Всех Святых до своего отъезда, все руководители там — избранные, как и я. Поэтому, когда прежний проректор ушел в прошлом месяце из-за болезни, я подумал, что они просто рады видеть меня живым после того, как считали погибшим. Все остальные назначения были сделаны благодаря вице-президенту, который меня любит и который также является ректором колледжа Всех Святых. Мы прекрасно сработались: я экономил ему время и приносил доход. — Он пожал плечами, поигрывая кофейной ложкой, пока не положил ее на свою салфетку, затем добавил: — Но у меня есть еще новость, которая внушает мне трепет. — Он опустил глаза, в его голосе послышались нотки удивления и гордости. — Неделю назад я узнал, что мое имя внесено в почетный список. Вы знаете, что это такое?
— Да.
Он посмотрел вдаль, на мгновение отрешившись от действительности и погрузившись в мечты.
Внезапно Николь осенило, как она хорошо осведомлена. Так много вещей и деталей знает как свои пять пальцев. Она уточнила:
— Примерно. Это означает получение титула или нет?
— Да. Графство, как мне говорили, в случае благосклонности королевы Виктории будет моим, если я стану соблюдать осторожность до июня, когда королева Виктория подписывает жалованные грамоты к официальному празднованию своего дня рождения.
— Боже мой! — только и могла произнести Николь. И ему, должно быть, нет еще тридцати, подумала она. Какая удача для Джеймса Стокера.
— Графство... — повторила она, радуясь за него. И не только потому, что он хочет признания (одного взгляда на него было достаточно, чтобы отбросить всякие сомнения), но потому, что Джеймс, похоже, человек, достойный награды. — Как это прекрасно! Примите мои поздравления.
Джеймс кивнул, слегка покраснев. Молодой человек еще способен смущаться!
Николь нашла эту черту совершенно очаровательной.
— Благодарю вас, — произнес он.
— Ну а вы где предполагаете остановиться, если не у вашей тетушки?
— Простите? — переспросила она.
— Вы мне говорили, что не намереваетесь оставаться у вашей тетушки.
— Ах нет. Я собиралась остановиться в пансионе, но возникли некоторые сложности.
— Сложности? Какие же? Возможно, я смогу помочь.
Она улыбнулась, покачав головой:
— Прекрасно, меня преследуют драконы. Могу я на вас рассчитывать, сэр Джеймс?
Он не знал, как это расценить: означало это доброжелательность или нет.
Николь опустила глаза, испытывая смущение от того, что чистила яйца прямо на тосты.
— Я дразню вас. Вы заставляете меня нервничать.
— Дело не в том, что я хотел спасать вас. Я думал, что если буду держать руки наготове все время, то вы, быть может, когда-нибудь упадете в мои объятия. И если это случится, то, поверьте, ваше спасение — это последнее из того, о чем я буду думать.
Она вскинула на него глаза, вилка застыла на полпути ко рту.
Стокер нежно улыбнулся ей через стол, его красивое лицо казалось списанным с итальянских фресок. Звенела посуда. Мальчик в переднике вытирал стол с краю.
— В каких вы еще комитетах? — спросила Николь.
— Я хочу поговорить о вас.
— Почему? — чуть рассерженно спросила она, затем послала ему одну из своих чарующих улыбок. — Ваша жизнь значительно интереснее моей, с вашей академической политикой и африканскими приключениями.
Он приподнял брови. Это напоминало игру, кто кого раньше очарует.
— Ах да, интересная. Множество сварливых профессоров, а континент жаркий — пыльная жара. Жара, от которой покрываешься волдырями. И повсюду летучие мыши, большие, как обезьяны.
— Вы уже рассказывали о летучих мышах в прошлый раз.
Испуг отразился на его лице.
— Уже? — Он пригубил кофе, затем откинулся назад, все еще держа чашку в руках.
— Вы ненавидели их.
— Конечно. — Он замолчал, задумавшись, словно не предполагал рассказывать что-то еще. Затем продолжил, понизив голос: — В Африке водятся летучие мыши, которые свисают с деревьев: они складывают крылья и висят, как большие мускусные дыни. В полете их крылья имеют размах больше метра. Однажды вечером, как раз перед заходом солнца, я подошел к таким деревьям у самого края пустыни. Я думал, что это — ох, я же не знал! — что это грейпфруты висят вокруг на деревьях, большие гранаты или что-то еще в этом роде. Но я выстрелил по зайцу, и что тут началось! Я вспугнул дьявольский батальон. Они раскрылись на деревьях, воздух наполнился ими. Они налетели на меня, на мою голову, спину, плечи и лицо. Они были везде. Теплые, покрытые мехом костлявые твари, как гигантские крылатые крысы. Сотни крыс. — Он покачал головой, затем руки у него задрожали. — О Боже, я думал, что умру от страха!
— Они вас поранили?
— Нет. — Он рассмеялся с облегчением.
— Что они делали?
— Ничего. Не было ничего, кроме хлопанья крыльев, криков и капель гуано на мне. Гуано — фекалии летучих мышей. — Он смутился, рассказывая об этом. — Простите. Дело в том, что я ужасный трус, когда дело касается летучих мышей. Как-то раз одна мышь залетела в дымоход здесь, в геологической лаборатории. Пришлось звать на помощь, чтобы выгнать ее. Я цепенел при мысли, что придется ловить или убивать ее. Я их не переношу.
— Все чего-нибудь боятся.
— Да, благодарю вас. Признался, и сразу стало легче. Хотя все еще чувствую себя дураком.
— Не стоит.
— Вы не видели, как я бежал от них, словно безумный.
— Сошли с ума от летучих мышей.
— Безумие. — Лицо его исказила гримаса. — Так мы и будем обсуждать их? — Он и подсмеивался, и был серьезен одновременно.
Николь рассмеялась. Она была сама не своя, но это было даже к лучшему: это делало ее счастливее.
За одним из столов группа молодых людей закончила свой завтрак и дружно встала, сопроводив свое действие ужасным грохотом. Мальчик в переднике кинулся приводить в порядок освободившийся стол: убирать на поднос чашки, тарелки и остатки трапезы.
Когда Николь повернула голову к Джеймсу, то увидела, что он пристально смотрит на нее. Тем же самым доверительным тоном он сказал:
— Давайте сменим тему нашего разговора, перейдем от меня к вам. Расскажите, что за драконы преследуют вас в пансионе, где этот пансион находится, где вы теперь размещаетесь и кто ваша тетка.
Николь поддела на вилку последний кусок колбасы.
— Не драконы — пчелы, — ответила она, отправив кусок в рот.
— Подробности, подробности? — Джеймс вежливо улыбался.
Она не могла ответить с полным ртом. Джеймс, продолжая улыбаться, потребовал:
— Ох, прекратите это поедание пищи и расскажите мне все о вашем визите сюда. Я умираю от любопытства.
Николь приложила салфетку к губам и попыталась говорить сквозь нее:
— Прекрасно, но я вас предупреждала. — Она проглотила кусок, подождала и продолжила: — Абсолютная глупость, какие-то пчелы забрались под крышу моего пансиона...