— Правда? — радость в ее голосе была услышана Эйджи, про которого, кажется, забыли.
— На самом деле, — Эйджи не мог заставить себя отвернуться и не смотреть, как его Король накрывает своими губами губы своей женщины… которая получала огромное удовольствие от этого. Быстро повернувшись, он начал складывать шторы.
— Ты больше не встанешь на эту стремянку, — приказал Грим, закончив поцелуй.
— Грим…
— У меня есть воины, которые могут это сделать. Воины, которые не пострадают.
— Хорошо, хорошо. Так или иначе, понадобятся еще двое, чтобы донести шторы, — Лиза пошевелилась в его руках. — Позволь мне спуститься, так я смогу помочь Эйджи отнести все.
— Нет, — Грим поставил ее на ноги. — Мы отнесем. Покажи куда.
— В комнату девочек. О, Грим, ты должен увидеть его. Твои воины проделали такую замечательную работу и почти не жаловались. Малышки очень рады.
— Воин жаловался на назначенную работу? — тон мужчины стал угрожающим.
— Нет, не совсем. Это не имеет значения, — она помахала рукой.
— Ты скажешь мне его имя, Лиза, — Грим впился в нее взглядом.
— Нет, и не проси, — Эйджи был в шоке, увидев, как маленькая самка положила руки на свои бедра и воинственно посмотрела на Короля. — Вытирание пыли, полировка и чистка, как правило, не то, что требуется делать от твоих воинов. Ты не можешь винить, что некоторые были недовольны, не тогда, когда они должны быть с их Королем, — Лиза прислушивалась к разговору мужчин достаточно, чтобы знать, что они хотели провести время с Гримом.
— Я могу и буду! Я приказал им выполнять эти обязанности! Я выбрал тех, кому больше всего доверял, чтобы быть близко к моей Королеве и потомству, когда я не мог! Ради женщины, которая упирается! — Грим был разгневан, недовольство волнами расходилось по комнате. — У меня будет имя, Лиза!
Девушка просто смотрела ему в глаза и качала головой, не испугавшись гнева, в то время как Эйджи наклонил голову в знак подчинения. Рыча, Грим обратил свое внимание на Эйджи.
— О нет, ты не станешь этого делать! — Лиза встала между ними. — Эйджи не имеет к этому отношения, и ты не втянешь его в наш спор! — она обернулась к ошеломленному воину. — Не могли бы вы отнести эти стопки вниз для меня, Эйджи? — спросила девушка сладким голосом, способным растопить сердце самого сурового мужчины. Взгляд Эйджи метнулся к Гриму.
— Делай, как распорядилась твоя Королева, Эйджи, — приказал Грим грубовато, продолжая смотреть на Лизу.
— Да, мой Король, — Схватив кучу, воин быстро убежал.
— Ты защищала еще одного воина передо мной? — Грим не смог скрыть боль в голосе.
— Если я думаю, что ты не прав, но да, ключевое слово здесь — перед тобой, Грим, а не против тебя. Если кто-то из твоих воинов отнесся бы неуважительно по отношению к тебе, мне или девочкам, я бы прокричала его имя тебе, — девушка положила руку ему на вздымающую грудь. — Каждый мужчина внизу служит и уважает тебя. Из-за этого они сделали работу, на которую ты назначил их. Меня, они не знают… Я женщина… не торнианка… та, кому нельзя доверять, и здесь я отдаю им приказы.
— Ты их Королева! Это твое право!
— Я согласна, но ты только вчера объявил меня их Королевой, а я уже пошатнула их привычный уклад жизни. Им понадобится некоторое время, чтобы принять меня, Грим. Для того чтобы признать, что моя верность принадлежит тебе, — видя, что мужчина успокоился, она взяла его за руку. — Спускайся вниз, Грим. Пойдем, посмотрим, какую прекрасную работу твои воины проделали, как они осчастливили наших девочек.
— Моя Лиза, ты опасна. Ты можешь очаровать кэпи из куста Элул, — Грим позволил ей отвести себя к лестнице.
— Это комплимент, правильно? — он засмеялся, увидев ее серьезный взгляд.
— Да, моя Лиза. Только самый опытный может захватить кэпи.
— Хорошо.
***
— Грим! — два сгустка энергии внезапно пролетели через всю комнату, прыгая к нему на руки. Поднимая девочек, мужчина получил несколько поцелуев. — Смотри, Грим! Смотри! — требовали они.
Как только он сделал то, что сказали девочки, то увидел, что это уже не та комната, которую он оставил утром. Полы блестели всевозможными оттенками дерева Люды. Кровати были накрыты синим и зеленым пледами с кучей подушек, первоначально предназначенными для Лизы. На полу постелили ковры, появилась полированная мебель и разные мелочи, сверкающие чистотой окна пропускали море света.
— Смотри как красиво, Грим! — Микки лучезарно улыбалась ему. — Твои воины так постарались! Они даже вешают занавески, поэтому маме не придется делать это, — оглядев комнату, он увидел Эйджи и Кирка.
— Вижу, Мики. Похоже, вы все работали очень усердно.
— Да, — кивнула Карли. — И мама позволила выбрать все, что мы хотели со второго этажа. Ну, почти все, но это нормально, я не хотела шар сверкающих камней в любом случае.
— Сверкающие камни? — он посмотрел на Лизу.
— Бриллианты, — прошептала Лиза.
— О.
— Да, мама сказала, что ты должен решить, что делать с ним, — сказала Карли.
— Неужели? — поднял он бровь.
— Ага.
— Прошу прощение, мой Король, — Фабер зашел в комнату, полностью игнорируя Лизу. Он нес оставшиеся шторы. Проходя мимо Короля, воин столкнулся с Лизой, толкнув ее. Девушка полетела на стоявший рядом стул.
— Лиза! — Грим быстро опустил девочек на пол.
— Я в порядке, — мужчина быстро проверил состояние девушки, перед тем как повернуться к Фаберу.
— Ты смеешь вредить моей Королеве?!
— Ваше Величество! — Фабер быстро опустился на колени.
— Грим, это был несчастный случай, — Лиза положила руку ему на плечо, пытаясь заставить его понять. — Из-за большой стопки штор он не мог увидеть меня.
— Убирайся, Фабер! — приказал Грим.
— Мой Король! — протестовал Фабер.
— Убирайся с глаз моих, прежде чем я заставлю заплатить тебя за твое преступление! — ответил Грим угрожающим голосом. С быстрым кивком поднявшись, Фабер вышел из комнаты. Наступившая тишина была тяжелой.
— Эйджи, — рычал мужчина.
— Мой Король, — подошел к нему Эйджи.
— Возьми это, — Грим указал на шторы, лежащие на полу. — Подними их.
— Да, мой Король, — он быстро собрал оставшиеся шторы и возобновил свою работу.
Глядя на своих детей, Грим видел, что его гнев прогнал радость из их глаз.
— Девочки, давайте покажем Гриму, что мы сделали в очищающей комнате, — предложила Лиза, успокаивающе поглаживая рукой Грима по спине.
— Ты хочешь увидеть его, Грим? — спросила Карли неуверенно.
— Конечно же, я хочу, Карли, — Грим предпочел бы надрать задницу Фабера, но улыбка Карли была такой подкупающей.
— Тогда давай, — девочка доверчиво взяла его за руку, ведя прочь. Лиза шла медленнее, размышляя. Это уже второй раз, когда Грим отреагировал на увиденное, как на преступление против нее. Что его так беспокоит?
— Моя Лиза? — посмотрел он через плечо.
— Иду.
Глава 7
— Грим? — спросила Лиза, торнианец отвернулся от камина и посмотрел на свою прекрасную Королеву.
— Что, моя Лиза? — он приблизился. Сегодня не возникло проблем с тем, чтобы уложить девочек спать, заботы и волнения о новой комнате сделали свое дело, они быстро заснули.
— Почему ты так сильно обеспокоен моей безопасностью? — если бы девушка не была внимательна, то вряд ли обратила на это внимание.
— Все в порядке, моя Лиза, — сев рядом на диван, он прикоснулся к ее стакану. — Ты еще не пробовала вино Кофи.
Она послушно сделала глоток.
— Напиток очень хорош, но ты так не ответил на мой вопрос.
— Ты — моя Королева, мое сердце, как я могу не беспокоиться о тебе?
— Я понимаю это, потому что чувствую тоже самое к тебе, но я не об этом, — Лиза отпила вино, ожидая ответа, но Грим молчал. — Есть ли угроза для девочек?
— Нет! — поспешно ответил он.
— Тогда что? Я не какая-то торнианская самка, Грим, чтобы убегать с криками при первых признаках проблем. Я не собираюсь бросать тебя, если узнаю правду, думаю, что заслужила это.
— Я знаю, что ты сильная, моя Лиза, но я имею право защищать вас.
— Не спорю. Ты защищаешь нас, а я хочу защищать тебя, но я также имею право знать, что происходит, особенно когда это касается не только меня, но и наших девочек. Я не могу защищаться, если не знаю, в чем состоит опасность.
— Я ничего не знаю о возможной угрозе, моя Лиза, — он протянул руку, чтобы заправить выбившуюся прядь волос из ее прически.
— Но ты подозреваешь, — проницательно взглянула на торнианца девушка. — Ты подозреваешь, что Лукен попробует что-то еще.
— Да, — наконец признался Грим. — Он хочет тебя, Лиза. Он хочет то, что есть у тебя.
— Дети, — прошептала она.
— Да. Когда он прибудет на Торниан, то сразу пойдет к Рэю и будет ходатайствовать, чтобы тебя привезли в Торниан, тебя и девочек. Тебе будут предлагать тех, кто считается пригодными для соединения.
— Но я уже выбрала, — твердо ответила Лиза. — Тебя, я выбрал тебя, Грим.
— Лукен будет оспаривать мое право на тебя, заявив, что ты не была проинструктирована и не знала, что пообещала, — предупредил Грим.
— Он может утверждать все, что хочет, но я все равно выберу тебя!
— Мне не позволят присутствовать в Зале Ассамблеи, это право пригодных самцов, — поставив свой стакан в сторону, Лиза оседлала колени Грима.
— Это был мой выбор, и моим выбором всегда был ты, — наклонившись, она скрепила их клятву поцелуем.
— Сколько времени у нас есть? — глядя на угасающий огонь, она нежно ласкала его обнаженную грудь. Грим не стал делать вид, что не понял.
— Корабль прибудет на Торниан завтра. Это займет у Лукена неделю — подать ходатайство, и еще неделю, прежде чем Рэй рассмотрит дело. После этого, неизвестно, сколько времени потребуется, чтобы Рэй принял свое решение. Если он займет сторону Лукена, я должен буду представить тебя Ассамблее, чтобы они могли вынести решение о нашем соединении.
— Вынести решение… ты говоришь мне, что кучу незнакомых людей будут обсуждать, имею ли я право выбрать тебя?
— Да.
— Пусть только попробуют, Грим! — заявила Лиза, ее голос стал жестче. — Я разорву их на части, если они попытаются забрать нас у тебя. Никто не заберет меня от моей семьи!
— Никто не заберет твоих детей от тебя, моя Лиза, — стал успокаивать ее торнианец.
— Я говорю не о девочках, Грим. Я говорю о тебе и нашем народе, народе Люды. Они сейчас тоже моя семья, и я буду бороться, чтобы защитить их.
Грим закрыл глаза, читая молитву благодарности Богине, за то, что она подарила ему эту самку в качестве суженной. Его жизнь была бы пустой без нее.
— Спи, моя Лиза, — сказал Грим тихо. — Даже одного дня с тобой будет достаточно.
— Я люблю тебя, Грим, — прошептала Лиза, убаюканная биением его сердца.
***
— Кто-то пожаловался на службу моей Королеве, Монфор? — спросил Грим, сидя за столом в главном зале Замка Луанде рано утром следующего дня и глядя на своего давнего друга.
— Были недовольства, сир, но никаких жалоб, — ответил дворецкий. — Они не понимают, почему Вы отослали их.
— Должен ли я объяснять свои приказы воинам, Монфор? — голос Грима был обманчиво мягким, но воин знал, что это не так.
— Нет, Ваше Величество. Воины следуют вашим приказам без лишних вопросов, — ответил он.
— Правильно! — Грим ударил кулаком по столу. — Так кого же Лиза услышала?
— Это был Фабер, мой Король, — сообщил Монфор. — Он не слишком аккуратно помыл окна в одной из комнат. Королева вошла, когда я обратил его внимание на это. Самка объяснила, что хотела бы, чтобы все стекла в Замке сверкали. Ее желание было сделать заметными новые убранства комнат. Фабер ответил, что никто никогда не увидит всего этого.
— Он поставил под сомнение мое право одаривать мою Королеву? — зарычал Грим. — Ее право делать с подарками все, что ей заблагорассудится!
— Не думаю, что он имел в виду это, Ваше Величество, разочарование собственной неспособностью выполнить поставленную задачу как следует, стало причиной этих слов.
— Он будет переведен в должность Оя сегодня же, — тон Грима был твердым и холодным.
— Мой Король, не слишком ли это жестоко из-за сиюминутного расстройства? — почтительно спросил Алджер. Он тренировал Фабера, когда воин стал членом Элитной Гвардии, и знал, каким тот был бесстрашным в бою. Алджер надеялся, что Фабер будет защищать Короля.
Оя отвечал за воинов, охранявших внешние стены, это была важная работа, но статус Элитной Гвардии на нее не распространялся.
— Он был неосмотрителен в присутствии Королевы и чуть не сбил ее с ног, Алджер. Фабер доказал своим поведением, что не уважает ее положение, и ее безопасность не имеет значения для него, что делает его недостойным при рассмотрении в члены Элитной Гвардии.
— Да, мой Король, я лично присмотрю за ним, — Алджер уважительно поклонился Гриму.
— Вы знаете, сколько времени потребуется для уборки? — Король посмотрел на Монфора.
— Еще два дня для Королевского крыла, а затем Королева хочет заняться уборкой первого этажа перед осмотром оставшихся помещений Замка.
— Оставшихся? — Алджер не смог сдержать удивления в голосе.
— Она намерена разобрать все вещи с этажа Самки и расставить по всему замку, — воины смотрели на Грима, ожидая его реакцию.
— Королева отметила, что хочет выставить это на всеобщее обозрение для красоты, — пожал он плечами. — Это радует Лизу, так что она будет делать, как пожелает.
— Да, мой Король, — ответил Монфор. — Мой Король? — спросил дворецкий нерешительно.
— Да, Монфор?
— Позвольте набрать постоянных работников для уборки других помещений Замка Луанде?
— Без контроля Королевы? — посмотрел Грим внимательно.
— Я предполагаю, что понял, чего хочет ее Величество. И, конечно же, она сможет проверить нашу работу, и если посчитает результат неудовлетворительным, мы будем трудиться до тех пор, пока все не станет идеальным. Думаю, для изменений, которые запланировала Королева Лиза, потребуется несколько бригад работников, для каждой группы будут определены конкретные обязанности, чтобы выполнить все правильно и эффективно. Наши мужчины очень горды, сир, если они преступят к выполнению поставленных задач, понимая, что результат повлияет и на них, то результат будет качественным.
Грим откинулся назад, думая о том, что предложил Монфор. Вполне логично, что кто-то будет закреплен за определенные рабочие места, выполняя свой круг обязанностей. Дворецкий также был прав в том, что люди захотят ценить свою работу и иметь возможность заслужить повышение.
— Хорошая идея, Монфор, — Грим оглядел комнату и задался вопросом, что подумает Лиза по этому поводу, что она скажет? Он с трудом мог дождаться момента, чтобы сообщить ей об этом. — Алджер.
— Мой Король?
— Вы составили список воинов для Гвардии Королевы?
— Я выбрал двенадцать мужчин на ваше рассмотрение, сир, некоторые из них нуждаются в дополнительном обучении, чтобы достичь уровня Элитной Гвардии, но еще есть время.
— Возможно, уже нет, — прервал Монфор.
— Что ты имеешь в виду? — взгляд Грима обратился к дворецкому.
— Королева просила о встрече с самкой портного. Она хотела бы пошить одежду для себя и принцесс.
— Портной отказывается отпускать свою пару из коттеджа, мой Король. Все самцы привозят своих самок к ней, — сообщил Монфор.
— Она придет к Королеве, — сказал Грим.
— Да, сир, — кивнул Монфор.
— Есть еще вопросы, требующие решения? — Грим посмотрел на двух своих самых доверенных воинов.
***
Поставив маленькую статую на середину стола, Лиза сделала шаг назад, чтобы оценить плоды своей работы. В комнате еще отсутствовали шторы, но в целом девушка была довольна результатами, помещение выглядело уютно и привлекательно, повернувшись, Лиза с удивлением обнаружила, что Грим наблюдал за ней.