Донна Грант
Магия теней
Сестры по магии — 1
Переводчик: Ольга Волкова
Редакторы: Алина Иксанова, Александра Павлюк
Русифицированная обложка: Арина Журавлева
Внимание!
Текст предназначен только для ознакомительного чтения.
Любая публикация данного материала без ссылки на группу и указания переводчика строго запрещена.
Любое коммерческое и иное использование материала кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей.
Это художественное произведение. Имена, персонажи, места и события являются плодом фантазии автора. Любое сходство с реальными событиями, районами, организациями или лицами, живыми или мертвыми, совершенно случайно.
Посвящается Джиллиан, за веру в невозможное и за то,
что она такая замечательная дочь.
Глава 1
Замок Хоторн
Центральная Англия,1127
Необузданная ревность, подобно дьяволу, может превратить даже самую светлую душу в черную.
Когда Серена из Хоторна впервые увидела лорда Дрогана из Вулфглинна под руку с красивой женщиной, ревность оказалась мгновенной и острой, острее любой иглы, которая могла бы проколоть ее кожу. Серена не должна была замечать его.
Она была ведьмой — проклятой и обреченной на одиночество, из-за чего редко обращала внимание на мужчин. Дроган стал исключением.
Ее уверенная походка дрогнула, а затем она и вовсе остановилась, когда толпа в большом зале расступилась, позволив ей на секунду увидеть Дрогана. В этот момент его образ запечатлелся в ее памяти навсегда.
Вокруг нее было много людей, но взгляд сфокусировался на лорде Дрогане из Вулфглинна. Тело ее покрылось п о том, а душа впервые оказалась в смятении.
Темные, каштановые волосы падали густой массой на его широкие плечи, немного завиваясь на концах. Высокий лоб с мягко выгнутыми бровями над глазами богатого золотисто- карего цвета. Его нос был прямым и аристократическим, а губы — полными.
Он был одет в коричневый кожаный жакет поверх темно-зеленой туники, которая не скрывала рельефные мышцы на руках и груди. Ее взгляд переместился ниже на его крепкие ноги, облаченные в жесткую кожу. Сапоги были поношенными, но ухоженными, полностью закрывавшими голени.
Серена мельком заметила что-то блестящее в верхней части его левого сапога, и поняла, что там спрятан нож. Палаш и кинжал были прикреплены к его талии, давая всем понять, что он воин.
Серена подняла глаза и встретилась с ним взглядом. В доли секунды Серена поняла, что движется к нему, но затем кто-то врезался в нее и она пришла в себя. Девушка повернулась спиной к Дрогану, и с тоской в сердце вернулась к своим обязанностям.
***
Дроган застыл, сканируя толпу и пытаясь увидеть проблеск той неуловимой красавицы, что захватила его внимание. Чем дольше он искал и не находил ее, тем больше раздражался.
Было в ней что-то, что… отличало от других женщин, окружавших его прежде и среди которых он находился.
— Дроган, кого ты там высматриваешь? — спросила Пенелопа, своим чересчур высоким голосом.
Он практически застонал.
— Никого, — он заметил несколько девушек, смотрящих в его сторону. — Думаю, что те девушки пытаются привлечь твое внимание, — сказал он, поспешив уйти.
Пенелопа приходилась ему кузиной и, хотя на лицо она была симпатичной, ее постоянное нытье и жалобы могли вывести из себя даже святого. Он не хотел приезжать с ней, но другого выхода у него не было.
Толпа зашумела и разошлась, когда Джерард со своей женой Марис, вошел в большой зал. Дроган усмехнулся, увидев друга с глупой улыбкой на лице, но Джерарду было чему радоваться. Он нашел женщину своего сердца, и теперь у них появилась красавица дочь.
Да, Джерарду было чему радоватьс я.
Дроган отбросил свои мысли, когда друг подошел к нему и пожал руку Джерарда, приветствуя его.
Приятно было видеть, что Джерард не позволил своему натренированному телу потерять форму, что означало — его друг тренировался, так же как и раньше.
— Не знал, что ты приедешь, — сказал Джерард, убирая темные волосы с лица.
У Дрогана вырвался смешок.
— Я никогда бы не пропустил такое событие, дружище. Ты должен был знать это.
— Да, — согласился Джерард с широкой улыбкой. — Но как лорд своих владений, я знаю, как тяжело покинуть их даже на день. Как долго ты сможешь пробыть здесь?
— До тех пор, пока это будет необходимо.
Джерард, казалось, расслабился.
— Хорошо. Очень хорошо.
Что-то в его голосе насторожило Дрогана.
— Что-то неладно?
— Не совсем, — заверил его Джерард. — Просто теперь, когда у нас появилась маленькая Джоселин, я очень беспокоюсь. Боюсь, что не смогу защитить ее.
Дроган выдохнул, даже не осознавая, что задержал дыхание. Его постоянная спутница — темнота, угрожающая утопить его в своей глубине, зашевелилась и взревела. Потребовалась каждая унция контроля Дрогана, чтобы проигнорировать ее.
— Уверен, что все отцы чувствуют то же, что и ты.
— Мое самое большое желание, чтобы ты как можно скорее познал это чувство.
Он рассмеялся вместе с Джерардом, но внутри Дроган знал, что этому не бывать никогда. Слишком много всего было сделано, слишком много воспоминаний преследовали его, особенно одно…
— Темные у тебя мысли.
Мягкий, мелодичный голос потряс его до глубины души. Он повернул голову, чтобы увидеть эту неуловимую красавицу, скользящую мимо него. Он мог бы поклясться, что девушка с ним разговаривала, но на него она даже не смотрела.
Дроган проследил за ней с взглядом.
— Кто это?
— Кто? — переспросил Джерард.
Перед тем как Дроган смог объяснить, Марис подала им знак. Он последовал за Джерардом к его жене и маленькой дочери, хотя его взгляд задержался на том месте, где минуту назад стояла леди.
— Дроган, я так рада, что ты приехал, — произнесла Марис, беря его за руку в знак приветствия.
Он посмотрел на жену своего друга с улыбкой. Марис не обладала изысканной красотой, но ее светло-каштановых волос, серых глаз, и лица в форме сердечка хватило, чтобы вскружить Джерарду голову.
— Я не пропустил бы это, даже ради короля.
Марис ярко улыбнулась ему и повела к люльке.
— Это потрясающе. В твоих руках талант, Дроган из Вольфглинна. Жаль, что он используется для владения мечом.
— Не отчитывайте меня, миледи. Человек должен делать то, что может, чтобы вы жить в эти нелегкие времена.
Ее светлые глаза затуманились.
— Не напоминай мне.
Дрогану стало неловко, что он поднял столь ужасную тему, даже не подумав. Неужели он был таким неотесанным, как всегда говорила его мать? Неужели рыцарство так повлияло на него?
В большом зале раздался громкий и чистый звон. Потребовался только один бой часов, чтобы успокоить толпу. Стоя рядом с Марис, Дрогану удалось просканировать взглядом толпу. Она была здесь. Он знал это.
— Ты кого-то ищешь? Леди Пенелопу? — спросила Марис.
— Боже, нет, — ответил Дроган. — Я оставил ее с кучкой других девушек, где надеюсь, она и останется.
— Было любезно с твоей стороны привезти ее.
Дроган пожал плечами.
— Я знаю, каково это сидеть взаперти там, где нет желания находится.
— Как скоро за ней вернется ее отец?
— Не уверен, что он вернется.
— Ох.
Дроган услышал печаль в голосе Марис. Она прекрасно понимала чувства Пенелопы, так как оказалась точно в такой же ситуации.
Он слушал, как Джерард говорил о верности своих людей и о благословении, потому что Бог подарил ему Марис и Джоселин. Не было никаких упоминаний об аде, через который они прошли или о грехах, запятнавших их души. Дроган сомневался, что даже Марис знала все. Некоторые вещи лучше оставить в секрете.
— И нам повезло, — говорил Джерард, — что в пределах наших границ живет тот, кто прибавит благословение моей дочери.
Дроган взглянул на Джерарда, не понимая, что тот имеет в виду. Он знал, что Джерард религиозен, но разве не священник или монахини должны благословлять?
Дроган услышал возгласы благоговения, повернулся, и увидел свою неуловимую красавицу, приближающуюся к нему. Ее шаги были неспешными и грациозными, будто она плыла по воздуху.
Было в ней что-то эфемерное, от чего ему хотелось протянуть руку и прикоснуться к ней.
Первое, на что он обратил свое внимание — ее волосы. Ее голова была без украшений, а волосы черные, как ночь ниспадали до талии мягкими волнами. Но когда она встретилась с ним взглядом, он увидел ее глаза…
Темно-синего цвета, большие, выразительные, они преобладали на ее лице. Высокие скулы и пухлые розовые губы растянулись в полуулыбке, как будто она знала что- то, что неведомо другим и это, только прибавляло ей чувственного очарования.
Он смог еще немного полюбоваться ею, когда она взошла на помост и, пройдя мимо него, заглянула в люльку. Ноги двигались, как будто сами по себе, приближая его к ней.
— Какая красивая колыбель, милорд, — проговорила она Джерарду.
Он улыбнулся.
— Это подарок от лорда Дрогана из Вульфглинна, — он повернулся к Дрогану. — Дроган, это леди Серена.
Ее внимание переключилось на Дрогана.
— Пожалуйста, скажите вашему плотнику, что он создал поистине великолепную колыбель, милорд.
— Вы уже сказали ему.
Ее глаза расширились.
— Вы сделали это?
Он кивнул.
Она вернулась к люльке и провела руками по замысловатой резьбе дерева.
— Она великолепна, милорд. У вас особый дар.
Он улыбнулся ей, но был не в состоянии сказать больше ни слова, когда она повернулась, чтобы встать рядом с Марис. Дроган вдохнул, почувствовав запах сирени. Инстинктивно, он знал, что этот запах принадлежит Серене.
Серена. Имя ей подходит. Утонченное и красивое, как и сама девушка.
— Так вот кто завладел твоими мыслями, — прошептал Джерард, подходя ближе.
Дроган пожал плечами.
— Она не похожа на других женщин, — предупреждение в словах Джерарда было трудно пропустить.
— Чем же?
— Это уже будет тем, чем я поделюсь только с ней.
Дроган кивнул, переводя взгляд на Серену. Она стояла рядом с Марис и обе женщины смотрели на спящего ребенка. Люди в большом зале шептались, будто чего-то ждали.
Серена подняла руки и, склонив голову, закрыла глаза. Дроган видел, как двигались ее губы, но не мог разобрать слов, независимо от того как сильно старался. Тем не менее, при взгляде на Джерарда и Марис, было понятно, что они, кажется знают то, что Серена, шепчет над младенцем.
Спустя несколько минут Серена, отошла от колыбели, а сельские жители Хоторна стали выходить вперед, чтобы преподнести свои подарки новорожденной дочери Джерарда.
Когда Дроган посмотрел наверх, Серена снова исчезла. Он уже собирался уходить, когда Марис взяла его под руку и повела к Джерард у. Марис улыбнулась мужу, принимающему подарки, и подтолкнула Дрогана к креслу, которое стояло рядом с Джаредом.
— Ты зря потратишь время на Серену, — проговорила Марис.
Дроган подавил желание закатить глаза.
— Что заставляет тебя думать, что она меня интересует?
— Ты имеешь в виду что-то, кроме того, что ты практически не отрывал от нее глаз? — вздохнула Марис, сев в кресло Джерарда. — Я хочу, чтобы ты был счастлив, Дроган. Нашел ж енщину и создал семью в Вульфглинне, но ты не обретешь ничего из этого с Сереной.
— Я не хочу ничего из этого, — сказал он. — Это все для других, а не для меня. Ты должна это знать.
— Джерард преодолел свои кошмары, по крайней мере, настолько, чтобы принять меня в свою жизнь. Почему бы и тебе не поступить так же.
Дроган посмотрел в ее серые глаза.
— Джерарду повезло с тобой.
Она рассмеялась, склонив голову на бок.
— Ах, да ты же пытаешься сменить тему, — ее улыбка исчезла. — Хочу предупредить тебя, что мы не хотели бы, чтобы Серене было больно. Она особенная для нас и для Хоторна.
— Какая же она? — он должен был спросить.
Медленная улыбка появилась на лице Марис.
— Экстраординарная.
— Поэтому, я не достаточно хорош для нее, — поддразнил он.
— Нет. Если бы я не знала ее так хорошо, то я бы очень хотела видеть вас вместе.
Дроган рассмеялся.
— Я рад за ваше счастье, Марис, но, как я уже сказал, подобное не для всех, — после чего он встал. — Сейчас же я собираюсь найти Пенелопу и убедиться, что она не устраивает зрелищ.
Глава 2
Серена откинула голову назад, наслаждаясь ветром, а прохлада заставила пожалеть, что не захватила с собой плащ. Но сейчас ей было просто необходимо сбежать из большого холла, от Дрогана и его пронзительных карих глаз.
Девушка поднялась на зубчатую стену, здесь она могла побыть наедине с собой, могла наблюдать за Хоторном и его жителями с высоты замковых стен.
Подняв глаза, она посмотрела на чернильное небо и звезды, сверка ющие над головой. Полная луна своим мягким светом ярко освещала все вокруг.
Но ей не нужен был свет, чтобы узнать, когда подошел Дроган. Она почувствовала его. Опустив голову, Серена посмотрела на землю, которая принадлежала Джерарду по праву рождения, но ей — в глазах Бога.
— Лорд Дроган, — произнесла Серена, не оборачиваясь.
Он подошел к ней и положил руки на зубчатую стену.
— Как вы поняли, что это я?
— У вас свой, уникальный аромат. Запах сандалового дерева очень сильный, но я также ощущаю нотки сосны и намек на корицу, — она не сводила глаз с пейзажа перед собой, боясь взглянуть на него.
— Я чем-то обидел вас? — тихо спросил он. — У меня такое ощущение, что вы избегаете меня.
Его заявление так удивило девушку, что она повернула к нему голову. Какое-то мгновение Серена рассматривала его профиль.
— Это правда. Вы расстроили меня, но не по той причине, о которой думаете. Вы хороший человек, милорд.
— Вы говорите так, будто уверены, что знаете правду.
— Это потому, что я действительно знаю это.
Его золотисто-карие глаза переместились на неё.
— Откуда? Потому что Джерард и Марис так сказали?
— На самом деле, нет. Я знаю, потому что чувствую это, — подняв руку, она прижала ее к сердцу. — Здесь.
— Кто вы? — прошептал он, прищурившись, глядя на нее в замешательстве.
— Я — женщина.
Дроган фыркнул.
— Вы гораздо большее, — проговорил он и, повернувшись, посм отрел на землю.
Вздохнув, Серена прислонилась к стене. Она не отходила от Дрогана, хотя следовало бы.
— Я bana-bhuidseach.
— Что это значит? — спросил он, переводя взгляд на нее.
— С гэльского переводится как «ведьма».
Несколько мгновений он просто смотрел на нее. Она ответила на его взгляд, наблюдая за тем, как он ее изучает.
— Ведьма? — переспросил он.
— Да. Джерард и Марис вместе с людьми Хоторна защищают меня.
— И с чего бы вам делиться этим со мной? Уехав отсюда, я мог бы рассказать о том, кто вы, — сказал он, его поза в тот момент была напряженной.
На какую-то долю секунды она прикрыла глаза.
— Вы не сделаете этого, лорд Дроган. Вы слишком заботитесь о Джерараде и Марис, чтобы доставить им лишнее беспокойство. Вы не могли не заметить, как они переживают за меня.
— И этого я не понимаю, — сказал он, повышая голос из-за ветра, и отойдя, сложил руки на груди. Когда он заговорил снова, то уже восстановил над собой контроль. — Я знаю Джерарда в течение многих лет, и ни разу он не говорил мне о вас. Мы разделяли друг с другом такие ужасы, которые вы не можете себе даже представить. С чего бы ему утаивать что-то о т меня?