Точно как на небесах - Джулия Куинн 19 стр.


– Подожди! – торопливо окликнул Маркус. Он не мог позволить Гонории уйти. Нет, пока нет.

Она остановилась, повернулась и вопросительно взглянула на него.

– Посиди со мной, – попросил он, показав на кресло. Она медлила, и Маркус добавил: – Большую часть последних двух дней я провел наедине с собой. – Она все еще казалась неуверенной, поэтому он смущенно улыбнулся и сказал: – Боюсь, мне немного скучно.

– Только немного? – ответила Гонория, вероятно, не успев вспомнить, что собиралась воздержаться от беседы.

– Я в отчаянии, Гонория, – сказал он.

Она вздохнула, задумчиво улыбнулась и снова вошла в комнату. Гонория оставила дверь открытой; теперь, когда он уже не на пороге смерти, необходимо соблюдать приличия.

– Ненавижу это слово, – сказала Гонория.

– Отчаяние? – переспросил он. – Ты находишь его слишком часто применяемым?

– Нет, – вздохнула она, садясь в кресло рядом с кроватью. – Слишком часто подходящим. Ужасное чувство.

Он кивнул, хотя, по правде говоря, не понимал отчаяния. Одиночество – да, но не отчаяние.

Гонория тихо сидела рядом, положив руки на колени. Повисла долгая тишина, не неловкая, но и не очень уютная. Помолчав, Гонория сказала:

– Бульон.

Маркус опустил глаза на поднос, где стояла маленькая фарфоровая супница, накрытая крышкой.

– Кухарка назвала это «boeuf consomme», – продолжила Гонория чуть быстрее, чем обычно, – но это обычный говяжий бульон. Миссис Уэдерби настаивает на его чудодейственных целительных свойствах.

– Полагаю, у меня нет выбора, – уныло произнес он, глядя на полупустой поднос.

– Еще есть сухой тост, – сочувственно добавила Гонория. – Извини.

Маркус понурил голову. Он отдал бы все за кусок шоколадного пирога от Флиндла. Или за яблочное пирожное с кремом. Или за песочное печенье, или за сдобную булочку, или вообще хоть за что-нибудь сладкое.

– Пахнет неплохо, – сказала Гонория. – Я имею в виду бульон.

Да, конечно, но запах шоколада понравился бы ему куда больше.

Маркус вздохнул и взял ложку, подув на нее, прежде чем попробовать бульон.

– На вкус тоже неплохо, – произнес он.

– Правда? – с сомнением спросила Гонория.

Маркус кивнул и съел еще. Или, точнее, выпил. Едят бульон или пьют? И нельзя ли добавить к нему немного сыра?

– А что было на ужин у тебя? – спросил Маркус.

Гонория покачала головой:

– Тебе не нужно этого знать.

Он съел – или выпил – еще ложку.

– Наверное. – Но Маркус все равно не мог сдержаться: – Была ли там ветчина?

Гонория молчала.

– Была! – обвиняющим тоном произнес Маркус.

Он посмотрел на остатки супа. Он хотел собрать их тостом, однако оставил недостаточно жидкости и бульона хватило, чтобы смочить тост всего два раза.

Остаток был сухим. Опилочно-сухим. Пустынно-сухим. Маркус на секунду задумался. Кажется, несколько дней назад он уже употреблял подобные слова. Он откусил от совершенно несъедобного тоста. Никогда в жизни Маркус не видел пустыни и скорее всего не увидит. Да и много ли англичан побывало в пустыне, но до чего живучее сравнение.

– Почему ты улыбаешься? – с любопытством спросила Гонория.

– Я улыбаюсь? Это очень, очень грустная улыбка, уверяю тебя. – Он внимательно посмотрел на тост. – Вы правда ели ветчину? – И добавил, не будучи уверен, что хочет знать ответ: – А пудинг?

Он посмотрел на Гонорию. У нее было очень виноватое выражение лица.

– Шоколад? – прошептал он.

Она покачала головой.

– Ягоды? О Господи, неужели кухарка сделала пирог с патокой?

– Он был очень вкусным, – признала Гонория, издав один из тех удивительно радостных вздохов, с которыми полагалось вспоминать лучшие из десертов.

– Еще немного осталось? – уныло спросил он.

– Думаю, да. Его подали на гигантской… Подожди-ка. – Гонория прищурилась и подозрительно посмотрела на него. – Ты ведь не собираешься просить меня украсть для тебя кусочек?

– А ты это сделаешь? – Маркус надеялся, что ему удалось подкрепить свой жалобный голос не менее жалобным выражением лица. Ему просто необходимо ее разжалобить.

– Нет! – Но она сжала губы, откровенно пытаясь не засмеяться. – Пирог с патокой – не подходящая еда для больных.

– Не понимаю почему, – ответил он.

Совершенно искренне.

– Потому что тебе полагается есть бульон. И холодец. И печень трески. Все это знают.

Он с трудом успокоил свой взбунтовавшийся желудок.

– Хотя бы раз ты почувствовала себя лучше после этих деликатесов?

– Нет, но, думаю, смысл не в этом.

– А в чем же тогда?

Она открыла рот, собираясь ответить, но потом комично замолчала. Подняла глаза наверх, посмотрела налево, как будто ища в мозгу подходящий ответ.

Наконец намеренно медленно она произнесла:

– Я не знаю.

– Значит, ты украдешь для меня кусочек? – Маркус улыбнулся лучшей из своих улыбок: «Я-почти-умер-ты-не-можешь-мне-отказать». По крайней мере он надеялся, что она так выглядит. По правде говоря, он никогда не умел лукавить, и, возможно, у него получилась улыбка «я-несколько-не-в-себе-поэтому-в-твоих-интересах-притвориться-что-согласна».

Узнать точно не представляется возможным.

– Ты понимаешь, какое наказание может меня постичь? – спросила Гонория. Она воровато наклонилась вперед, как будто кто-то действительно мог за ними наблюдать.

– Не очень страшное, – ответил он, – ведь ты в моем доме.

– Это мало что значит против объединенного гнева миссис Уэдерби, доктора Уинтерса и моей матери.

Он пожал плечами.

– Маркус…

Но у нее больше не осталось аргументов. Поэтому она сказала только:

– Пожалуйста.

Гонория посмотрела на него. Он пытался выглядеть жалким.

– Ох, ну ладно. – Она фыркнула, сдаваясь и даже не пытаясь прикрыть отступление. – Мне идти прямо сейчас?

Он умоляюще сложил руки:

– Я был бы бесконечно рад.

Гонория, не поворачивая головы, покосилась в одну сторону, потом в другую. Потом встала, поправив складки своей бледно-зеленой юбки.

– Я вернусь, – сказала Гонория.

– Буду ждать.

Она дошла до двери и повернулась.

– С пирогом.

– Ты – мой спаситель.

Она прищурилась:

– Ты мне должен.

– Я должен тебе гораздо больше, чем пирог с патокой, – серьезно ответил он.

Гонория вышла из комнаты, оставив Маркуса с пустым подносом и хлебными крошками. И с книгами. Он посмотрел на стол, где она оставила стопку. Осторожно, стараясь не опрокинуть стакан с теплым лимонадом, приготовленным для него миссис Уэдерби, он поставил поднос на другую сторону кровати. Протянув руку, Маркус взял первую книгу и посмотрел на обложку. «Описания красот Эдинампля и Лохернхеда».

Господь милосердный, она нашла это в его библиотеке?

Следующая. «Мисс Баттеруорт и Безумный Барон». Он не стал бы такое читать, но в сравнении с «Описаниями красот, где-то в Шотландии доводящими вас до смертельной скуки»…

Маркус откинулся на подушки, нашел первую главу и начал читать.

«Была темная и ветреная ночь…»

Кажется, это он уже где-то читал.

«…и мисс Присцилла Баттеруорт не сомневалась – вот-вот начнется дождь, льющийся с небес потоками и ручьями…»

Когда Гонория вернулась, мисс Баттеруорт успела остаться брошенной на пороге, пережить чуму и убежать от дикого медведя.

Мисс Баттеруорт была весьма легка на ногу.

Маркус с нетерпением приступил к третьей главе, предвкушая встречу мисс Баттеруорт со стаей саранчи, и был весьма увлечен чтением, когда Гонория появилась в дверях, тяжело дыша и сжимая в руках чайное полотенце.

– Ты не достала ни кусочка, да? – спросил он, смотря на нее поверх «Мисс Баттеруорт».

– Конечно, достала, – презрительно ответила Гонория. Она положила чайное полотенце и развернула его. Внутри оказался немного рассыпавшийся, но тем не менее узнаваемый пирог с патокой. – Я принесла целый пирог.

Маркус почувствовал, как широко открываются его глаза. Он дрожал. Дрожал от предвкушения. Мисс Баттеруорт и ее саранча не могли сравниться с пирогом.

– Ты – мой кумир.

– Не говоря уже о том, что я спасла твою жизнь, – саркастически заметила Гонория.

– Ну, и это тоже, – смущенно сказал Маркус.

– Один из лакеев следил за мной. – Она взглянула через плечо на открытую дверь. – Я думаю, он принял меня за вора, хотя, честное слово, если бы я пришла грабить Фензмор, я бы вряд ли начала с пирога с патокой.

– Правда? – с набитым ртом спросил Маркус, полный райских ощущений. – Я бы начал именно с него.

Гонория отломила кусочек и положила в рот.

– Он действительно очень вкусный, – вздохнула она. – Даже без клубники и крема.

– Не могу придумать ничего лучше, – радостно вздохнул в ответ Маркус, – кроме, возможно, шоколадного пирожного.

Она уселась на край кровати и взяла еще маленький кусочек.

– Извини, – сказала она и, проглотив пирог, продолжила: – я не знаю, где лежат вилки.

– Это не важно, – ответил Маркус. Это действительно не важно. Он так был рад наконец-то чувствовать вкус настоящей еды с настоящим запахом. Он даже мог жевать. Почему многие считали, что невкусные жидкости – верный путь к выздоровлению, было для него загадкой.

Маркус начал мечтать о запеканке. Десерт оказался прекрасен, но ему нужно чем-то восстанавливать силы. Говяжий фарш. Нарезанная картошка, немного прожаренная в печи. Он почти чувствовал их вкус.

Маркус поднял взгляд на Гонорию. Почему-то он сомневался, что она сможет вынести все это из кухни в чайном полотенце.

Гонория взяла еще кусочек пирога.

– Что ты читаешь? – спросила она.

– «Мисс Баттеруорт и… э… – он взглянул на книгу, лежавшую на кровати обложкой вверх, – Безумный Барон».

– Правда? – Гонория казалась ошеломленной.

– Я не смог заставить себя открыть «Прелесть маленькой ненаселенной области Шотландии».

– Что?

– Вот эту. – Маркус передал ей книгу.

Гонория опустила взгляд, и Маркус заметил – ей понадобилось некоторое время, чтобы понять, о чем он говорит.

– Она казалась весьма занимательной, – сказала она, пожав плечами. – Я думала, тебе она понравится.

– Только если бы меня огорчало, что болезнь не добила меня, – фыркнув, произнес он.

– А по-моему, название звучит интересно.

– В таком случае тебе стоит самой прочитать эту книгу. – Маркус сделал щедрый жест рукой. – Я готов ею пожертвовать.

Гонория упрямо сжала губы.

– Ты посмотрел на другие книги, которые я тебе принесла?

– Честно говоря, нет. – Он поднял «Мисс Баттеруорт». – Эта показалась весьма интригующей.

– Не могу поверить, что ты получаешь от нее удовольствие.

– Значит, ты ее читала?

– Да, но…

– Закончила?

– Да, но…

– Ты получила от нее удовольствие?

У Гонории, кажется, не был заранее приготовлен ответ, и Маркус, воспользовавшись ее замешательством, пододвинул чайное полотенце поближе. Еще несколько дюймов, и пирог окажется вне досягаемости для Гонории.

– Получила, – наконец признала она, – хотя не которые эпизоды показались мне нереалистичными.

Он перевернул книгу и посмотрел на нее:

– Правда?

– Ты не очень много прочитал, – сказала Гонория, подтягивая чайное полотенце обратно к себе. – Ее мать насмерть заклевали голуби.

Маркус с уважением посмотрел на книгу:

– Правда?

– Весьма жуткая сцена.

– Умираю от нетерпения.

– О, пожалуйста, – произнесла Гонория. – Ты не можешь читать такое.

– Почему?

– Эта книга слишком… – она помахала рукой в воздухе, как будто подыскивая нужное слово, – несерьезная.

– Я не могу читать несерьезную книгу?

– Ну конечно, можешь. Просто я не могу представить себе, чтобы ты читал ее по собственному желанию.

– Почему же?

Гонория подняла брови:

– Ты говоришь так, как будто оправдываешься.

– Мне любопытно. Почему я не могу по собственной воле читать что-то несерьезное?

– Не знаю. Это же ты.

– Почему это звучит как оскорбление? – с любопытством спросил он.

– Нет. – Она взяла еще кусочек пирога. И тут произошло нечто странное. Гонория посмотрела вниз и одним быстрым движением языка слизнула с губ крошку.

Движение заняло меньше секунды, но Маркуса охватило волнение, и он вдруг осознал – это желание. Горячее, всепожирающее желание.

– С тобой все в порядке? – спросила она.

Нет.

– А что?

– Мне показалось, я задела твои чувства, – призналась она. – Если так, прими мои извинения. Я не хотела тебя обидеть. Ты хорош и такой, какой ты есть.

– Хорош? – Какое вежливое слово.

– Это лучше, чем нехорош.

Любой другой мужчина в этот момент схватил бы ее и продемонстрировал, насколько «нехорошим» он был, и Маркус был достаточно «нехорошим», чтобы подробно вообразить эту сцену. Но он все еще не оправился от почти смертельной болезни, не говоря уже об открытой двери и матери Гонории, находившейся скорее всего рядом. Поэтому вместо этого он только спросил:

– Что еще ты принесла мне почитать?

Это направление беседы гораздо безопаснее, особенно после того, как он провел большую часть дня, убеждая себя, что поцелуй не имел никакого отношения к желанию. Всего лишь случайность, временное помешательство, вызванное сильными эмоциями.

К несчастью, только что этот аргумент отправился к чертям. Гонория села поудобнее, а это значило – ее спина оказалась ближе к… его спине, или, если быть точным, к его бедру. Между ними были еще одеяло и покрывало, не говоря уже о его ночной рубахе и ее платье, и одним небесам известно, что еще там на ней надето, но, Боже, он никогда еще так остро не осознавал, как близко к нему находится другое человеческое существо.

И он все еще не мог понять, как такое случилось.

– «Айвенго», – произнесла она.

О чем она?

– Маркус? Ты слышишь меня? Я принесла тебе «Айвенго». Сэр Вальтер Скотт. Посмотри-ка, разве это не интересно?

Он моргнул, уверенный, что что-то пропустил. Гонория открыла книгу и пролистала страницы к началу.

– На книге нет имени автора. Нигде не могу найти. Здесь написано только «от автора „Уэверли, или Шестьдесят лет назад“». Посмотри, даже на корешке.

Он кивнул, ведь именно это от него, кажется, и ожидалось. Но в то же время он не мог оторвать глаз от ее губ, сжатых в виде розового бутона, как обычно, когда она думала.

– Я не читала «Уэверли», а ты? – Она подняла сияющие глаза.

– Нет, – ответил он.

– Возможно, стоит прочитать, – пробормотала она. – Моей сестре понравилось. Но в любом случае я не принесла тебе «Уэверли», я принесла тебе «Айвенго». Или, точнее, первый том. Я не видела смысла приносить все три.

– Я читал «Айвенго», – сказал Маркус.

– О. Ну ладно, значит, придется его отложить. – Она взглянула на следующую книгу.

А он смотрел на Гонорию.

Ее ресницы. Почему он раньше не замечал, какие они длинные?

– Маркус? Маркус!

– Хммм?

– С тобой все хорошо? – Она наклонилась к нему. В голосе звучало беспокойство. – Ты, кажется, покраснел.

Маркус откашлялся.

– Пожалуй, мне не помешает немного лимонада. – Маркус сделал глоток, потом еще один. – Ты не находишь, что здесь жарко?

– Нет. – Гонория подняла брови. – Не нахожу.

– Уверен, все прекрасно. Я… Но Гонория уже положила руку на его лоб.

– Кажется, жара нет.

– Что еще ты принесла? – быстро спросил Маркус, указав головой на книги.

– О, еще… – Гонория взяла еще одну и зачитала название: – «История крестовых походов», Чарльз Миллс. Ой!

– В чем дело?

– Я принесла только второй том. Не надо с него начинать. Ты пропустишь всю осаду Иерусалима и норвежцев.

«Да будет вам известно, – сухо подумал Маркус, – ничто не охлаждает пыл мужчины так, как крестовые походы». Тем не менее…

Он вопросительно взглянул на Гонорию:

– Норвежцы?

– Малоизвестный крестовый поход, один из первых, – сказала она, легко отмахнувшись от целого десятка лет истории. – Почти никто о нем не говорит, – продолжила Гонория и, увидев на его лице выражение глубокого удивления, пожала плечами. – Я люблю крестовые походы.

Назад Дальше