- Мы вовсе не едем в Эдинбург. Но если бы и собирались туда, то нам пришлось бы найти иное транспортное средство.
- Например, какое? Ковер-самолет?
- Например, частный дилижанс с наемными форейторами (17). Вы бы ехали в экипаже, а я скакал на лошади.
- Это стоило бы уйму денег!
Колин еще раз пожал плечами.
- Когда дело касается путешествий, у меня есть свои условия: я не езжу в экипаже и по ночам.
- По ночам тоже? Но ведь на самых скорых маршрутах все кареты ходят и ночью! Иначе путешествие займет у нас вдвое больше времени!
- Тогда хорошо, что мы в него не собираемся.
Минерва подняла свечу и взглянула в лицо виконту.
- Вы просто ищете отговорки! Вы хотите расторгнуть наше соглашение...
- Какое соглашение? Не было никакого соглашения!
- ...поэтому вы выдумываете из воздуха эти нелепые "условия"! - Пальцем она начала ставить незримые галочки на ладони напротив невидимых пунктов. - Никаких закрытых карет. Никаких путешествий по ночам. Да какой взрослый мужчина следует этим правилам?
- Тот, который чудом выжил в крушении кареты ночью! Вот какой! - запальчиво произнес Колин.
Голос и выражение лица Минервы смягчились:
- Ох!
Забарабанив пальцами по камню, Колин сообразил, что мисс Хайвуд не знает этой истории, которая в Лондоне известна всем и каждый сезон кочует по бальным залам и игорным домам, переходя от матроны к дебютантке, от азартного игрока к оперной певичке. И всегда передается скорбным шепотом: "А вы слышали про бедного лорда Пэйна?.."
- Это случилось недавно? - спросила Минерва.
- Нет, давно.
- Что произошло?
Вздохнув, Пэйн прислонил голову к влажной, шершавой каменной стене.
- Я был еще мальчишкой, путешествовал с родителями. Лопнула ось, и карета опрокинулась. Я почти не пострадал, но моим родителям повезло меньше.
- Они были ранены?
- Они погибли. Там, в карете, прямо на моих глазах. Отец почти мгновенно, а мать умирала медленно, в жуткой агонии. - Виконт помолчал и продолжил: - Видите ли, я не мог выбраться наружу, потому что карета упала на бок, дверью вниз. Я не мог позвать на помощь, не мог убежать. Всю ночь я пролежал там, как в ловушке. Один. Пока на следующее утро меня не обнаружил проходивший мимо фермер.
Вот так-то! Это отучит мисс Хайвуд вынуждать его на откровенность.
- Ох! - Она взяла его за руку. - О Господи! Я так сожалею! Теперь понимаю, почему вы так бои... Хм, почему вы так недолюбливаете закрытые пространства. Как ужасно!
- Да, это было крайне ужасно. - Колин потер висок. - Достаточно сказать, что у меня нет желания вновь пережить такое. Поэтому у меня есть несколько простых правил. Я не путешествую по ночам. Я не езжу в закрытых каретах. Ах, да, еще я не сплю один, - он скривил губы. - Это последнее, скорее, не правило, а констатация факта.
- Что вы хотите сказать?
Пэйн немного замялся. Но он уже столько рассказал, что казалось бессмысленным скрывать остальное.
- Я просто не могу заснуть один. Если у меня в кровати нет женщины, я всю ночь лежу без сна. - Он придвинулся ближе к мягкому теплу тела Минервы и плотнее укутал ее и себя в одеяло. - Так что, лапочка, вы, возможно, захотите пересмотреть свои планы. Ведь если мы отправимся в это путешествие, вы понадобитесь мне в постели.
______________________________
Примечания переводчика:
10) Трутница - коробочка, в которую клали трут, использовавшийся для высекания огня.
11) Эхиноиды - ископаемые предки современных морских ежей, жили в морях около 450 миллионов лет назад.
12) Трилобиты - морские членистоногие, полностью вымершие более 200 миллионов лет назад.
13) Джеймс Паркинсон - английский врач (1755-1824), занимался также вопросами геологии и палеонтологии, главным образом, окаменелостями.
14) Истборн и Рай - города на южном побережье Англии.
15) Дилижанс - многоместная карета на конной тяге, перевозившая пассажиров.
16) Почтовая карета - появилась в 1784м году в Англии; это, фактически, тот же дилижанс, который помимо перевозки пассажиров, развозил еще и почту. Прежде почту развозили конные почтальоны.
17) Форейтор - (от нем. vor - впереди и reiter - всадник) - кучер, сидящий не на экипаже, а на одной из лошадей. Иногда форейтор является помощником кучера, если лошади сцеплены цугом и кнут кучера не дотягивается до передних.
Глава 5
Где-то в глубине пещеры падали капли, отсчитывая потрясенное молчание Минервы.
Раз, два, три... десять, одиннадцать, двенадцать.
Она нужна ему в постели? В это даже сложно поверить. Но тут Минерва напомнила себе, что виконту необходима не именно она. Видимо, ему сгодится любая женщина.
- Так вы хотите сказать, что тот трагический случай в детстве и есть причина вашего безнравственного поведения?
- Да. Это мое проклятие. - Колин издал глубокий и громкий вздох, явно рассчитанный на то, чтобы вызывать сострадание.
И это у него получилось. В самом деле получилось!
- О, небеса! - Минерва сглотнула ком в горле. - Вы, вероятно, все время так поступаете: каждую ночь рассказываете женщинам свою печальную историю...
- Не совсем. Моя печальная история идет впереди меня.
- ...и они простирают руки со словами: "Иди сюда, бедный милашка, дай я тебя обниму", задирают юбки и все такое? Не правда ли?
- Иногда, - последовал уклончивый ответ.
Минерве было ясно, что женщины вели себя именно так. Должны были. Ведь то же самое произошло и с ней: едва Пэйн закончил свой рассказ, грудь переполнили сильные чувства - печаль, сострадание. И, зародившись где-то в глубине чрева, по венам побежали сигналы материнской заботы. Вся женская сущность Минервы откликнулась на этот призыв.
А затем сердце начало вкрадчиво нашептывать порочные и лживые утверждения, эхом отдающиеся в каждом ударе пульса: "Пэйн - сломленный человек. Ты нужна ему. Ты можешь его исцелить".
Умом она понимала, что этого делать нельзя. Бесчисленное количество женщин уже пытались приложить руки, не говоря уже о других частях тела, к "исцелению его разбитой души" - и безуспешно.
Но хотя голове было ясно, что глупо поступать так же, тело Минервы стремилось обнять и утешить Колина.
- Не могу поверить, - выдохнула она, обращаясь, скорее, к себе. - Не могу поверить, что вы испытываете на мне свои чары.
- Ничего подобного. Я просто излагаю факты. Они вам не нравятся? Коли уж вы лелеете мысль заставить меня отправиться в эту поездку, вам следует знать мои условия. Я не езжу в экипажах, а значит, весь день буду скакать верхом. Я не смогу этого делать, если хорошенько не высплюсь. А в одиночестве я не в состоянии уснуть. Ergo (18) вам придется разделить со мной постель. Если только вы не предпочитаете, чтобы я на каждом постоялом дворе находил себе какую-нибудь служанку.
На Минерву нахлынула волна отвращения:
- Фу!
- Если честно, я и сам не в восторге от этой мысли. Лет пять назад я бы счел отличным времяпрепровождением путешествие по Большой северной дороге (19) с такими ночевками. Но теперь эта мысль уже не так меня впечатляет. - Он прочистил горло. - Сегодня я, скорее, ищу покоя и даже не сплю с половиной из тех женщин, что оказались в моей постели, если вам ясно, о чем я.
- Но это же бессмыслица какая-то, - удивилась собеседница.
- Вам и не обязательно понимать. Господь свидетель, я и сам этого не понимаю.
Она села рядом с Колином, опершись на стену. Руки их соприкоснулись под одеялом. Даже через такой незначительный контакт ощущалось беспокойное состояние виконта. Тот пытался скрыть волнение, но после многих лет бдительного наблюдения за страдающей астмой сестрой Минерва умела различать малейшие признаки недомогания. Как можно не обратить внимания на хриплое дыхание и беспокойное сокращение мышц Пэйна, выдающие его отчаянное стремление покинуть это место?
Мисс Хайвуд была не из тех, кто отступает перед сложностями, не попытавшись разобраться. В конце концов, она ведь ученый.
- Это из-за пещеры? Или с вами такое каждую ночь?
Колин не ответил.
- Вы говорите, это продолжается с самого детства. Со временем вам стало лучше или хуже?
- Я бы предпочел это не обсуждать.
- О да, конечно.
Как жаль, что он так страдает! Но до чего же печально, что для облегчения мук Пэйн обратился к бесконечной череде женщин! Сама мысль об этом показалась Минерве отвратительной. Хотя и вызвала странную зависть, заставив слегка покраснеть под купальным костюмом.
На языке вертелся не дающий покоя вопрос, и она, не сдержавшись, задала его:
- Кто была та женщина, позапрошлой ночью? Это не имело бы значения, если бы не...
Если бы та особа, кем бы она ни была, не имела власть превратить жизнь Минервы в сплошной кошмар.
Немного помолчав, виконт нехотя ответил:
- Джинни Уотсон.
Минерва охнула. Она знала эту веселую молодую вдову, стиравшую белье постояльцев пансионата. Вероятно, та заодно оказывала услуги прачки - и не только - обитателям замка, но на сплетницу не походила.
- Она для меня ничего не значит.
- Но разве вы не понимаете, что это-то как раз хуже всего?
Влажная ткань ее купального костюма зашуршала о камни, когда Минерва, оттолкнувшись от стены, села прямо и повернула лицо к собеседнику:
- Ведь бессонница - распространенная проблема. Определенно, должно быть какое-то решение. Если вы не можете ночью заснуть, почему бы вам не зажечь пару ламп? Почитайте книгу. Выпейте теплого молока. Сходите к доктору - пусть он пропишет вам снотворный порошок.
- Эти идеи не новы. Я испробовал все и даже больше.
- Ничего не помогло?
Падающие капли снова начали отсчитывать тишину. Раз, два, три...
Колин легко провел пальцами вверх по руке Минервы, а затем медленно склонился к ней и прошептал на ухо:
- Один способ срабатывает.
Его губы нежно коснулись ее щеки.
Минерва напряглась. Все ее нервные окончания встали по стойке "смирно". Она не знала: то ли ужаснуться, то ли возрадоваться тому, что виконт хочет сделать ее еще одним звеном в бесконечной цепочке своих любовниц.
"Ужаснись!" - приказала она себе. Она просто обязана ужаснуться.
- У вас совсем нет стыда, - прошептала Минерва. - Поверить не могу в то, что происходит!
- Я и сам до некоторой степени потрясен. - Его губы скользнули по ее подбородку. - Но вы самая удивительная девушка.
- Вы пытаетесь воспользоваться ситуацией.
- И не отрицаю этого. Почему бы вам не поступить так же? Я хочу вас поцеловать. А вы отчаянно нуждаетесь в поцелуе.
Положив руку на плечо Пэйна, Минерва оттолкнула его. Пещера наполнилась ее обиженным молчанием.
- Зачем вы предложили мне это?
- Потому что прошлой ночью вы хотели поцеловать меня в ответ, но не знали, как это сделать.
Сердце подскочило к самому горлу. До чего же унизительно! Как он только мог такое сказать!
Не говоря ни слова, Колин снял с нее очки, сложил их и убрал в сторону.
- Поверить в это не могу, - прошептала Минерва.
- Вы это уже говорили. - Он, медленно придвинувшись, прижался к ней. - Но знаете, Матильда, что вы не сказали?
- Что?
- Вы не сказали "нет".
Виконт потянулся в темноте к собеседнице, ладонью скользнул по ее щеке, обхватил подбородок, а большим пальцем стал чертить круги - все шире и шире, пока не коснулся им нижней губы Минервы.
- Ваш рот создан для поцелуев, - прошептал он, поднимая ее лицо к своему. - Вы знали это?
Она покачала головой.
- Он такой мягкий и щедрый, - склонившись ниже, Пэйн ладонью поднял ее подбородок еще выше. - Сладкая.
- Ни один мужчина не называл меня "сладкой".
- А вас целовал другой мужчина?
Она снова еле заметно покачала головой.
- Вот в этом-то все и дело. - Пэйн нежно, еле касаясь, провел губами по ее губам, послав по жилам Минервы чувственную волну, и удовлетворенно промурлыкал. - Ваши уста на вкус - словно спелые сливы.
Не сдержавшись, она засмеялась:
- Но это же нелепо!
- Почему?
- Потому что сливы в этом году еще не поспели.