Любовь по расчету - Лайза Роллингз 6 стр.


– Ты спишь или просто задумалась?

Мэгги открыла глаза и увидела улыбающегося Говарда. Он сел на скамью рядом с ней.

– И то и другое, – ответила Мэгги на его вопрос. – Когда ты приехал?

– Только что. Дэвид в душе, а горничные сказали, что ты в саду.

– Я все время пытаюсь поймать хоть одну из них, но они словно прячутся от меня, – огорченно пожаловалась Мэгги. – А я так хочу с ними подружиться.

– Мэгги, с горничными не водят дружбу, – рассмеялся Говард. – Они – прислуга.

– Но эти женщины живут в одном доме со мной!

– И что с того? Это вовсе не означает, что ты обязана всех их знать по именам.

– А я хочу! – упрямо возразила Мэгги.

– Впрочем, наверное, ты права. Ведь совсем скоро тебе предстоит стать хозяйкой этого дома, – подмигнул ей Говард и покосился на кольцо, которое Мэгги забыла снять. – Так что ты, без сомнения, должна знать всех, кто здесь работает. Что с тобой? Я что-то не так сказал?

– Я не уверена, что не передумаю выходить замуж, – призналась Мэгги, опустив глаза.

– Это еще почему? – изумился Говард. Он придвинулся к ней ближе и положил руку ей на плечо. – Уж не собралась ли ты лить слезы? Ну-ка, выше нос! Объясни мне лучше, что тебя гнетет.

– Я не леди! – с отчаянием воскликнула Мэгги. – Мне здесь не место!

– Но это всего лишь работа, – пожал плечами Говард. – И мне кажется, что она куда лучше, чем место официантки в забегаловке.

Мэгги вздохнула и подняла глаза к небу, по которому плыли белые облака.

– Я всегда мечтала выйти замуж по любви, – сказала она. – Однако я поняла, что любви не бывает, а замужество мне предстоит только по расчету.

– Ты наверняка найдешь хорошего парня, который будет носить тебя на руках, – принялся успокаивать ее Говард, восхищенно глядя на ее прекрасный профиль и длинные пушистые волосы. – Взять хотя бы Дэвида…

– Дэвида? – Мэгги рассмеялась, чем выдала свое нервное напряжение. – Он относится ко мне всего лишь, как… как к еще одной горничной.

– А ведь он тебе нравится, не так ли? – задумчиво спросил Говард, убирая руку с ее плеча. – Уже успела влюбиться?

– Вовсе нет! – Щеки Мэгги моментально приобрели пунцовый оттенок.

– Я же вижу, что нравится! – рассмеялся Говард. – Не нужно на меня так смотреть. Могу поклясться, если хочешь, что я никому не расскажу о твоем секрете. Однако разве плохо, что ты влюбилась?

– Я не влюбилась, – снова возразила Мэгги. – Еще нет… Но Дэвид… Он особенный. Возможно, именно поэтому меня так к нему тянет. Да, наверное, все дело в новизне. Никто не обращался со мной так, как он. Все мои парни… они были такими грубыми. А мне не хватает тепла.

На колени ее капнули слезы. Говард с удивлением смотрел, как на джинсах Мэгги расплываются мокрые пятна.

– Не надо, – сказал он на удивление нежно и вытер ей глаза своим платком. – Не плачь. Нет никакого повода для слез.

– Ты так думаешь? – Мэгги улыбнулась. – Но я слишком взрослая, чтобы верить в сказки.

– Ну что ты! Разве я прошу тебя жить в сказке? Мы в реальности, детка! – весело сказал Говард. – Однако даже она может оказаться приятной. Знаешь, я бы с удовольствием предложил тебе руку и сердце сам, однако я понимаю, что не смогу сделать тебя счастливой. Дэвид прав: я бабник. Я буду тебе изменять, потому что не смогу иначе. А вот он – нет. Вы просто созданы друг для друга. Именно поэтому я совсем не пытаюсь ухаживать за тобой.

Мэгги рассмеялась, и ее слезы окончательно высохли. Она посмотрела на окна дома и заметила шевельнувшуюся занавеску на втором этаже.

– Кажется, за нами наблюдает мистер Гриффитс, – поморщилась Мэгги.

– Как он к тебе относится?

– Я ему совершенно не понравилась. Впрочем, как и он мне. Старая размазня! И, кстати, он совсем не выглядит смертельно больным. В нем столько злости, что она будет поддерживать его силы еще много-много лет. А вот похудеть ему не помешало бы.

– В этом-то вся и проблема! – шепотом заговорил Говард. – У старика больное сердце, желудок и почки… Короче, он разваливается именно от своего обжорства. Доктора прописали ему диету, но Руперт отказался ей следовать. Сказал, что у него и так слишком мало радостей в жизни, чтобы еще и лишать себя возможности вкусно поесть.

– А где его жена, мать Дэвида?

– Она умерла почти пятнадцать лет назад, когда рожала второго ребенка. Ей нельзя было, но она мечтала о девочке.

– Дочка тоже умерла? – тихо спросила Мэгги, и ее глаза снова наполнились слезами.

Говард кивнул.

– Так Дэвид остался один на один с отцом. Честно признаться, мой приятель во всем зависит от папаши. Что поделаешь. После смерти жены старик с головой ушел в работу, в нем совсем не осталось человеческих чувств.

– Теперь мне его даже жалко, – сказала Мэгги с чувством. – Глупо хоронить себя прежде времени.

– Ты все равно ему это не докажешь. Лучше вот что мне скажи: как ты собираешься завоевывать сердце Дэвида?

Мэгги в который уже раз покраснела.

– А надо?

– Ты еще спрашиваешь! Детка, у тебя же все козыри. И главный из них: ты живешь с предметом своих воздыханий в одном доме! В соседних комнатах! Нет ничего проще, чем соблазнить его.

– Да, но ведь он любит другую!

Говард на минуту задумался.

– С Эммой его связывает только страсть. Да, они любовники, но только потому, что рядом с Дэвидом не было все это время достойной женщины.

– Он очень сильно привязан к ней?

– Это больше похоже на наваждение, – презрительно скривил губы Говард. – Даже я не стал бы встречаться с ней. И что только Дэвид в ней нашел? Ты ее увидишь, так что сама сделаешь выводы.

– Я увижу ее? – заволновалась Мэгги. – Не представляю, как это может произойти.

– Все очень просто, – пожал плечами Говард и проследил взглядом за полетом птицы. – В холле на столике я заметил приглашение для тебя и Дэвида от Салли. Я так понимаю, вы уже успели познакомиться.

– Да, в ресторане. – Мэгги откинулась на спинку скамьи и усмехнулась. – Она прицепилась ко мне как репей.

– Главная сплетница города, – с явным неудовольствием произнес Говард. – Так вот, она решила устроить званый ужин в эту субботу. А поскольку Эмма – ее близкая приятельница, то ты непременно с ней встретишься.

– Я не пойду! – твердо сказала Мэгги.

– Вот еще! Конечно, пойдешь! Ты – невеста Дэвида. Его будущая жена. Женщина, которую он в скором времени полюбит без памяти! Ты должна бороться за него! С моей помощью мы быстро отвадим от него Эмму. Я уверен, что теперь, когда у Дэвида есть ты, он не захочет даже смотреть на свою бывшую любовницу.

– Хотелось бы верить, – пробормотала Мэгги.

– Да вот, к примеру… Ты только посмотри, кто мчится сюда. И лицо его, заметь, выражает крайнюю степень ревности!

Мэгги подняла глаза и увидела спешащего к ним Дэвида. Его еще влажные после душа волосы были растрепанными. Наверное, он увидел в окно сидящую в саду парочку и поспешил вниз.

– Я не знал, что ты приехал, Говард, – укоризненно произнес он, не глядя на приятеля.

Взгляд Дэвида был прикован к Мэгги. Какая же она красивая! Ему страшно нравится, когда Мэгги распускает волосы, позволяя им в беспорядке рассыпаться по плечам!

– Я воспользовался случаем, пока ты принимал душ, – ухмыльнулся Говард, – и решил поболтать с твоей очаровательной невестой. Кстати, когда ты собираешься объявить о своей помолвке? Нужно закатить шумную вечеринку. Море выпивки, красивые женщины, прекрасная музыка…

Дэвид с трудом оторвал взгляд от Мэгги и уставился на Говарда.

– Ты шутишь, верно? Когда это мой отец в последний раз звал гостей? Никакой вечеринки по поводу помолвки не будет. Мы просто разошлем приглашения всем гостям и укажем день свадьбы.

– А ты уверен, что старик разрешит сыграть свадьбу? Может быть, он и на этот раз не захочет никого видеть у себя в доме.

– Мне все равно, что он хочет, – сказал Дэвид. – Свадьба будет, и мы с Мэгги начнем к ней готовиться уже завтра.

Говард легонько толкнул Мэгги локтем и шепнул на ухо:

– Вот видишь, он тобой очарован. Ему не терпится на тебе жениться.

– О чем это вы шепчетесь? – подозрительно взглянул на них Дэвид.

– Не важно, – отмахнулся Говард. – Тебе еще кое к чему придется приготовиться. Салли прислала приглашение.

– Уже? – изумился Дэвид. – Я рассчитывал получить его только завтра.

– Ты же знаешь, она никогда не упустит свежей сплетни.

– Ты простудишься, – сказала Мэгги, задумчиво молчавшая все это время. – Пойдем в дом.

Она поднялась со скамьи, оперлась о предложенную Говардом руку и зашагала по каменной дорожке. Дэвид ревниво посмотрел им вслед. Он доверял свому другу во всем, кроме тех случаев, когда дело касалось женщин.

– Эй, может, подождете меня?! – крикнул Дэвид и поспешил за ними.

До ужина оставалось всего полчаса. Дэвид был уверен, что, пока Мэгги в доме, отец с ними трапезничать не будет. Руперт заперся у себя в комнате, откуда теперь не доносилось ни звука.

– Завтра мне придется поехать в офис, – со вздохом сказал Дэвид. – Так что тебе, Мэгги, предстоит провести день в одиночестве.

Они вошли в гостиную и уселись в мягкие кресла. Говард придвинул свое ближе к Мэгги, так что их ноги теперь почти соприкасались. Дэвид сделал над собой невероятное усилие, чтобы не высказать накопившиеся претензии приятелю.

– Я найду себе занятие, – сказала Мэгги. – Возможно, съезжу в свою бывшую квартиру.

– Это еще зачем? – удивился Дэвид.

– Там же все мои вещи. Сначала я хотела оставить их Карлу, но теперь пришла к выводу, что он не достоин такого подарка.

– Карл? Кто это? – спросил Говард, и Дэвид с удовлетворением отметил, что друг еще не все успел выпытать у Мэгги.

– Мой бывший приятель, – пояснила она.

– Но ведь ты с ним рассталась? – поспешил еще раз уточнить Говард.

– Это так же точно, как то, что мои глаза серого цвета! – заявила она.

– Серого? – изумился Дэвид. – Серьезно?

Мэгги огорчилась. Он так мало обращает на нее внимания, что даже не заметил, какого цвета ее глаза. Дэвид же подумал о том, что такие прекрасные глаза просто не могут быть прозаического серого цвета.

– А почему ты не забрала свои вещи до сих пор? – продолжал расспрашивать Говард.

– Это долгая история, – ушла от ответа Мэгги. – Если коротко: я слишком стремилась смыться от Карла как можно быстрее, и у меня не было ни времени, ни желания тщательно упаковывать чемодан.

– Ты никуда не поедешь одна! – твердо сказал Дэвид. – Я не позволю.

Мэгги сердито засопела:

– Считаешь, что я настолько слаба, что не смогу за себя постоять?

– Если хочешь, я могу съездить с тобой, – предложил Говард.

– Нет, Мэгги поедет со мной! Все-таки именно я ее будущий муж, а вовсе не ты!

– Ты слишком вошел в роль, – проворчал Говард.

Дэвид встал с кресла, подошел к Мэгги и опустился перед ней на колени.

– Обещай мне, что ты ни за что не отправишься туда одна.

Мэгги недоверчиво взглянула на него, пытаясь понять, чем вызвано его странное поведение, и увидела в глазах Дэвида лишь тревогу за нее.

– Ты беспокоишься обо мне? – удивленно спросила она.

Дэвид поднялся с колен.

– Ты находишь это странным? От тебя зависит мое будущее, Мэгги. Ты же понимаешь…

Он вернулся в свое кресло и потому не видел, что взгляд Мэгги, вдруг загоревшийся надеждой, тут же потух.

– Ох и дурак же… – прошептал Говард, глядя на сидящую рядом с ним красивую женщину. – Я бы своего не упустил.

Мэгги взглянула на него:

– Ты что-то сказал?

– Так, мысли вслух. – Говард хлопнул в ладоши и рассмеялся. – Не забудьте, что завтра нас ждет веселье! Я еще останусь в относительном покое, а вот вас засыплют вопросами о предстоящей помолвке на вечеринке у Салли.

– А нельзя туда не пойти? – с тоской спросила Мэгги. – Мне не очень-то хочется, чтобы на меня пялились, как на обезьяну в зоопарке.

– Мы должны пойти, – сказал Дэвид. – Во-первых, потому что невежливо отказываться от приглашения, а во-вторых, все равно нужно объявить о помолвке. У тебя ведь есть подходящее платье, Мэгги?

– Да, Нэнси снабдила меня всем необходимым, – без энтузиазма произнесла Мэгги. – Но это хотя бы ненадолго?

– Вынужден тебя расстроить, – Говард сочувственно улыбнулся, – сие мероприятие займет весь вечер. Соберемся к семи, а расходиться все начнут минимум в полночь. Привыкай, Мэгги, такие вечера теперь станут неотъемлемой частью твоей жизни. Если тебя это успокоит, могу заверить, что иногда там бывает довольно весело. Особенно когда у тебя имеется такая масса недоброжелателей, как у меня. Что-то мне подсказывает, что тебя тоже не обойдут своим вниманием злые сплетники.

Мэгги скрестила руки на груди и с вызовом посмотрела на Говарда.

– Я никогда не дам себя в обиду!

– Что за женщина! – в восторге воскликнул он. – И почему все самое лучшее всегда достается Дэвиду?

6

Мэгги разглядывала себя в зеркале, придерживая рукой кудри, спадавшие на спину. Длинное платье казалось ей старомодным, однако Нэнси уверяла, что это последний писк моды.

По крайней мере, грудь не вываливается, вздохнула Мэгги.

Платье было бледно-розового цвета из гладкой на ощупь ткани, похожей на шелк. Стоило оно безумно дорого, и Мэгги никак не могла взять в толк, за что были уплачены такие деньги. Ни вышивки, ни бусин, ни бисера – только легкая, облегающая тело ткань.

Я бы и сама смогла сшить себе такое, подумала Мэгги.

Она приподняла длинный подол платья и уставилась на туфли, обтянутые розовой тканью и украшенные серебристыми стразами. Нэнси подобрала точно такую же сумочку. Вопрос с одеждой решен.

Теперь Мэгги не могла решить, что делать с волосами. Она не умела укладывать их в вычурные прически. Если локоны мешались, то она просто собирала их в хвост. Однако Мэгги терзали смутные сомнения, что обычная резинка для волос будет при таком наряде смотреться вульгарно.

Она услышала шум подъезжающего автомобиля и по пояс высунулась в открытое окно. Завидев «шевроле» Дэвида, Мэгги отшатнулась и, до боли закусив нижнюю губу, снова уставилась в зеркало.

Хоть с макияжем проблем не возникло! Нэнси заверила, что природная красота Мэгги не требует особых ухищрений, чтобы ее подчеркнуть. Достаточно немного пудры, туши и блеска для губ.

– Вы просто красавица! – сказала ей Нэнси. – Вам не нужно беспокоиться о своей внешности.

Мэгги удивлялась, почему все считают ее красивой. Она всегда полагала, что единственный ее козырь – это длинные волосы, ухаживать за которыми, впрочем, тоже не всегда находилось время.

Раздался стук в дверь, и Мэгги вздрогнула. Весь день она ждала появления Дэвида. Даже не выходила из комнаты. Одна из горничных принесла ей обед и тут же ушла. Мэгги не знала, чем себя занять, пока не нашла неизвестно кем оставленный исторический роман в дальнем углу шкафа.

– Входите! – произнесла она громко.

В комнату вошел Говард и сразу же заметил, как широкая улыбка Мэгги гаснет.

– Ты мне не рада?! – воскликнул он, делая вид, что безумно огорчен. – А, понимаю, ждала не меня? Не беспокойся, Дэвид сейчас приводит себя в порядок. Через пятнадцать минут он наденет смокинг, и мы отправимся к Салли. Надеюсь, ты готова к такому событию? Кстати, я уже сказал тебе, что ты выглядишь божественно? – добавил Говард, пожирая ее глазами.

– Правда? – обрадовалась Мэгги и опять кинула взгляд в зеркало. – Тебе действительно нравится? А вот я чувствую себя, как корова на параде.

– Весьма красочный образ, – рассмеялся Говард. – Но у тебя нет ничего общего с этим милым животным. Мэгги, могу тебя заверить: ты затмишь на этой пресловутой вечеринке всех женщин!

– А что мне делать с этим? – Мэгги двумя пальцами подняла прядь волос. – Я не подумала, что мне могут понадобиться услуги парикмахера. Может быть, мне постричься?

Назад Дальше