Раздался звук множества труб, и все светское общество, пожелавшее присутствовать на этом вечере, стало спешно собираться в бальной зале.
Как только народ закончил подтягиваться, на возвышении появился лорд Веллингтон, одетый в серую мантию. Голоса тут же смолкли, и в помещении стало неестественно тихо. Невзирая на тот факт, что Ральф мог занять пост, которого был недостоин, меня переполняли эмоции, поскольку не каждому доводилось лицезреть этот торжественный момент — оглашение имени нового Главы Палаты артефакторов.
— Всем добрый вечер! Думаю, ни для кого не секрет, в честь чего, наверное, правильнее было сказать «кого», мы здесь сегодня собрались, — его звучный голос разносился по всему помещению. — Не стану оттягивать и дальше этот волнительный момент, а просто назову имя артефактора, достойного занять эту должность. — Я посмотрела на Ральфа и заметила, как он весь в одночасье подобрался: расправил плечи, выпятил слегка вперед грудь. Он явно готовился встать рядом с лордом Веллингтоном на возвышении под бурные аплодисменты присутстующих. — Итак, решением Совета артефакторов, на пост Главы Палаты артефакторов назначается… — он выдержал паузу, набрал в легкие побольше воздуха, чтобы громко произнести имя.
— Да не томите уже! — внезапно раздался позади мужской голос.
— Как скажете, молодой человек, — рассмеялся лорд Веллингтон, вызвав своим высказыванием ответную реакцию в зале. — Итак, новым Главой Палаты артефакторов назначается очень талантливый и молодой специалист — мистер Дамиан Элвингтон.
Это имя повергло всех присутствующих в шоковое состояние. Бурные аплодисменты после оглашения нового Главы так и не раздались. В зале воцарилась тишина, которая была нарушена лишь стуком каблуков по мраморному полу, разносившегося эхом по просторному помещению. Первым делом я глянула на побледневшего Ральфа, явно не ожидавшего такого поворота событий. Я с трудом удержала смешок, едва не сорвавшийся с моих губ. Когда все же с благоверного спало первое оцепенение, он сильно покраснел, руки сжались в кулаки, а на переносице появились резкие вертикальные складки, глаза же превратились в узкие щелки. Казалось, Ральф вот-вот взорвется от гнева, и разразиться скандал, однако, к моему удивлению, он сдержался. Лишь процедил сквозь зубы: «Выскочка!» Не знаю, сколько ему понадобилось сил, чтобы не рвануть с места и остаться в этой зале.
Тем временем Дамиан взошел на возвышение и встал рядом с лордом Веллингтоном. Он также превосходно держался, хотя, как мне показалось, его взгляд был сейчас намного резче, чем обычно. Сперва артефактор пожал руку бывшему Главе и только потом заговорил:
— Добрый вечер! — раздался приятный бархатистый голос. — Для меня, наверное, как и для большинства присутствующих, эта новость стала весьма неожиданной. Я не готовил даже речи. Могу только пообещать: я сделаю все, от меня зависящее, чтобы оправдать оказанное мне доверие, — по завершении его слов из разных концов зала стали доноситься единичные хлопки. Очень хотелось последовать их примеру, но в данный момент я боялась реакции Ральфа, поскольку он был непредсказуем.
Едва Дамиан сошел с возвышения, как отовсюду послышались возмущенные возгласы, которые весьма кстати заглушила громкая музыка. Я пребывала в растерянности и не знала, что мне делать, поскольку Ральф продолжал стоять, не шевелясь, на одном месте.
— Милый мой, как же так?! — закричала подошедшая к нам вдовствующая герцогиня. — Да еще и этот! Ведь Ричард тогда позаботился обо всем? Правда? Неужели он смог кому-то обо всем рассказать? — в этот момент я напрягла слух, пытаясь понять, о ком говорит леди Кэтрин.
— Не мог! И Палата — не самое лучшее место для таких разговоров, — ощетинился мой муженек, как зверь.
— Что будешь делать? Так и оставишь это дело безнаказанным? — продолжила овдовевшая герцогиня, невзирая на недовольство своего сына.
— Пока не знаю, но то, что не закрою глаза и не сдамся — это точно, — мое тело пробрал легкий озноб от его слов и тона, которым они были сказаны. Его гнев не предвещал для Дамиана ничего хорошего. Их разговор прервал тот, кто вызвал у них такую бурю эмоций.
— Добрый вечер, герцог, — слегка склонил голову подошедший к нам артефактор. Он только направил взгляд на леди Кэтрин, как женщина развернулась и удалилась прочь, высказав ему тем самым свое презрение, однако Дамиан и бровью не повел, даже если его и задело поведение вдовы. — Герцогиня, — его зеленые глаза в сочетании с приятным голосом творили со мной нечто невероятное: мое сердце билось учащенно, а дыхание замирало.
— Вы решили позлорадствовать? — холодно бросил мой муженек.
— Ну что Вы, Ваша светлость, нас ведь ожидает впереди еще столько совместной работы, — в голосе артефактора отчетливо слышались ехидные нотки. — Я не злопамятен, поэтому считайте, что позабыл слова, брошенные Вами при последней встрече, — Ральф промолчал, но высказывание нового Главы привело моего муженька в бешенство, поскольку выражение его лица больше напоминало оскал. — Может, теперь Вы все же соизволите познакомить меня со своей прекрасной супругой?
— Оливия, позволь тебе представить мистера Элвингтона. Как ты уже поняла, моего нового начальника, — произнес Ральф после того, как бросил на меня тяжелый взгляд.
— Для меня большая честь познакомиться с Вами, мистер Элвингтон, — я старалась ничем не выказать своего интереса к его персоне, ибо это было чревато последствиями. Для моего мужа сегодня все шло из рук вон плохо.
— Могу ли я надеяться, Ваша светлость, что Вы удостоите меня чести танцевать с Вами вальс? — его бархатистый голос в сочетании с притягательной улыбкой творил со мной чудеса. Дамиан протянул мне руку.
Этот вопрос привел меня в замешательство, но спустя мгновение я молча присела в реверансе, и уверенно вложила свою руку в широкую мужскую ладонь. По телу тотчас же пробежалась приятная волна тепла. Да что со мной такое?
Мы направились в центр залы под пристальные взоры окружающих. И он, и я были нетитулованными лицами — изгоями данного общества.
Зазвучала музыка, и Дамиан закружил меня в танце. Он двигался не хуже Ральфа. Или же это мои навыки были столь ничтожны? Однако с Главой Палаты я расслабилась и стала получать удовольствие от этого вечера.
— Мистер Элвингтон, примите мои поздравления, — решилась заговорить первой, перестав отсчитывать мысленно ритм. Я надеялась, что беседа отвлечет меня от тех чувств, которые вызывала во мне его близость.
— Большое спасибо! Надеюсь, они от чистого сердца? — он вопросительно вскинул бровь, и я молча кивнула. — Скажите, Ваша светлость, как давно Вы знакомы с герцогом Альбертсоном? — его лицо внезапно стало серьезным.
— Достаточно, — ответила я жестче, чем следовало.
— Для чего? Для того, чтобы узнать его хорошо, или для того, чтобы выйти за него замуж? — с иронией спросил Дамиан, слегка усмехнувшись.
— К чему все эти странные вопросы? — мне не нравился разговор, который он затеял.
— Просто мне не совсем понятно: почему Вы решили стать его женой? — продолжил расспросы новый Глава Палаты. — Не сильно похоже, что Вы любите герцога, да и алчная натура в Вас не проглядывается, — подметил артефактор.
— С чего Вы взяли? Вам что-то известно? — я слегка повысила голос.
— Мои наблюдения, не более того.
— Вы пригласили меня на танец, чтобы досадить мне? — с обидой посмотрела на него.
— Ни в коем случае, — без колебаний ответил Дамиан. — Хотел лишь предупредить, — участливо проговорил артефактор, ловко предотвратив при этом столкновение с другой парой. Он так сильно прижал меня к себе, что кипевшая во мне злость мигом куда-то улетучилась, уступив место смущению. Артефактор не сразу ослабил объятия, словно ему также, как и мне хотелось, чтобы эти мгновения не заканчивались. Может, это моя бурная фантазия?
— О чем? — спросила спустя несколько мгновений, совладав со своими чувствами.
— О том, что Вам стоит присмотреться получше к своему супругу, — спокойно отозвался Дамиан. Я вопросительно на него посмотрела, и артефактор продолжил: — Думаю, он никогда не будет Вам верен…
— Вы плохо его знаете, — сухо бросила в ответ.
— А Вы, похоже, еще меньше, — усмехнулся Дамиан, но его глаза потемнели.
— Я не тешу себя иллюзиями относительно него. Но не люблю, когда люди бросаются беспочвенными обвинениями, — предостерегающе произнесла я.
— Если бы у меня на то не было веских оснований, я бы и слова не промолвил. Только не говорите, что Вы и сами ничего не замечаете? — он указал взглядом в сторону Каталины, стоявшей возле Ральфа.
— Все в прошлом, — поспешила возразить.
— Это он Вам так сказал? — рассмеялся Дамиан. — Скажите, Вы знаете, что стало причиной смерти старого герцога? — поинтересовался артефактор. Он явно меня к чему-то подводил, но его загадки лишь все усложняли.
— Нет, — я старалась отвечать, как можно короче, чтобы ненароком не сказать что-нибудь невежливое. — Поделитесь?
— Оставлю Вам это в качестве домашнего задания, — немного поразмыслив, произнес талантливый артефактор, словно заигрывал со мной.
Я задала вопрос, мучивший меня на протяжении последней недели:
— Что Вы хотели сказать мне, когда появились в лаборатории поздним вечером?
— Теперь это не имеет значения. Правда, надеюсь, что однажды между нами состоится более приятный и непринужденный разговор, и Вы не будете воспринимать в штыки мои слова. Все это время я желал Вам лишь добра, — его последняя фраза меня насторожила, но я так и не успела ничего у него спросить, поскольку музыка стихла. Буквально мгновение мы продолжали, не отрываясь, смотреть друг другу в глаза, после чего он все же подал мне руку. Я осторожно оперлась на нее, и Дамиан повел меня к супругу.
По пути к тому месту, где находился мой благоверный, заметила знакомое лицо, которое непроизвольно всколыхнуло неприятные воспоминания об академии, о предательстве Ральфа, а также о всех тех, кто встал в тот день на его сторону. Магистр Олдридж, тот кем я восхищалась на протяжении всей своей учебы, оказался среди них. Мы пересеклись взглядами, и я поспешила отвести свой в сторону, даже не кивнув в знак приветствия. Пусть это было и неприлично, но я не смогла поступить иначе.
— Не всё есть тем, чем нам кажется порой, — вдруг произнес Дамиан, видимо, заметивший мою реакцию на преподавателя. Он ведь и его учил на протяжении шести лет. — Да и не всегда у нас есть выбор. Мы часто совершаем ошибки, за которые потом приходиться долго и упорно расплачиваться, — его голос стал намного жестче. Я хотела возразить ему, сказать, что он глубоко ошибается, однако промолчала. У меня закралось подозрение, что артефактор знает намного больше, нежели делает вид. — Простите, герцогиня, если ненароком обидел Вас своими высказываниями, — мягко сказал артефактор, одарив при этом обезоруживающей улыбкой, отчего моя злость тут же улетучилась. В конце концов, он ничего не сделал мне плохого, если не считать того, что задавал весьма странные вопросы. Едва мы подошли к Ральфу, как Дамиан взял мою руку в ладони и поцеловал ее.
— Мистер Элвингтон, у меня сложилось впечатление, что Вы хотите увести у меня не только должность, но и жену? — раздраженно проговорил мой муженек.
— Если Ее светлость Вас любит, как же мне удастся это сделать?! Или Вы и в этом случае теперь боитесь потерпеть поражение?
— Вот тут Вы бессильны, — со злорадной ухмылкой проговорил мой супруг, который, похоже, что-то задумал. Ах ты мерзавец! Надо срочно готовить пути к отступлению!
— Тогда мне стоит порадоваться за Вас, поскольку Вы обрели намного больше, чем сегодня потеряли. Истинная любовь всегда стоит дорого: она как чистейшей воды бриллиант, который встречается не так уж и часто. Правда, слишком много подделок в последнее время, — произнес Дамиан безжизненным голосом. Что он снова пытался сказать? Насколько я успела заметить, артефактор не бросает слов на ветер. — Не буду больше утомлять вас своими разговорами, позвольте откланяться, — после соблюдения всех формальностей, он ушел.
— О чем вы разговаривали во время танца? — набросился на меня Ральф, как только Дамиан оказался на приличном от нас расстоянии.
— Спрашивал, как давно тебя знаю, — надеялась, что это фраза удовлетворит его интерес, но не тут-то было.
— А ты? — продолжил он свой допрос, замораживая при этом взглядом.
— Уклонилась от ответа. Или, может, стоило поведать правду? — с издевкой спросила у него.
— Что-то я, Оливия, с каждым днем верю тебе все меньше.
— Кто бы говорил! — нервно рассмеялась я.
Возможно, наши препирательства продолжились бы и дальше, если бы к нам не подошел герцог Элджертон со своей супругой, которая практически не сводила глаз с Ральфа и лишь изредка одаривала меня презрительным взглядом. Вот неужели я не подловлю сегодня так нужный мне момент? Тогда этот вечер не будет столь запоминающимся.
— Надеюсь, Ваша светлость, Вы не будете против, если я приглашу Вашу супругу на танец? — поинтересовался немолодой герцог у моего мужа. Заручившись его согласием, он обратился с подобным вопросом ко мне. Сперва я хотела сослаться на усталость, но затем все же вложила левую руку в протянутую ладонь. Ничего, помимо человеческого тепла и твердости, не ощутила, как это произошло с Дамианом. Каталина просияла от счастья, поскольку по правилам этикета Ральфу следовало теперь пригласить ее на танец.
— Наверное, Вам пока сложно свыкнуться со своим положением в обществе?
— Не буду лукавить, Вы правы, Ваша светлость, — я насторожилась после первой его фразы, предполагая, что будет и продолжение.
— И как отнеслась герцогиня к столь скоропалительному браку ее сына? — его равнодушный тон лишь убеждал меня в том, что герцог непрост. Он научился за годы мастерски прятать свои чувства от окружающих.
— Хорошо, — коротко отозвалась.
— Наверное, Вы задаетесь вопросом: к чему я веду весь этот разговор? Не стану ходить вокруг да около. У меня есть для Вас заманчивое предложение. Поверьте, деньги никогда не бывают лишними, а их у Вас пока не так и много.
— Что Вам от меня нужно? — мои нервы были на пределе. Уже второй человек подряд интересовался моим браком с Ральфом. И вот чуяла я, что это не к добру.
— Ну что Вы так сразу разгорячились? — нараспев произнес герцог. — Мне всего лишь хочется, чтобы Вы завладели вниманием своего мужа, и не более того.
— И каким же это образом? — сердито глянула на мужчину.
— Не мне Вам рассказывать, Ваша светлость, как это делается, — его намек заставил запылать мои щеки, но он, казалось, не придал этому значения. — От этого мы оба окажемся с Вами в выигрыше.
— Вам-то что от этого?
— Я думаю, Вы в курсе связи Вашего супруга и моей жены? — данное высказывание прозвучало как вопрос, поэтому я сочла нужным ответить.
— Допустим.
— Я хочу ее разрушить, оборвать между ними все связующие нити, — по его лицу буквально на мгновение пробежали судороги, он стиснул зубы, словно от боли, и сощурил глаза. — Мои годы неумолимо летят, Ваша светлость. Мне давно пора обзавестись наследником, да и люблю я свою жену. Развод в моем случае — это не самый лучший выход. Во-первых, он нанесет вред моей репутации, во-вторых, никто не дает гарантии, что следующая жена будет лучше нынешней.
— Вы готовы ей все простить? — удивленно посмотрела на немолодого герцога.
— А Вы разве нет? — его пронзительный взгляд, казалось, пробирался в самые потаенные уголки моего сознания.
— Прошу меня простить, Ваша светлость, но я очень устала. Не могли бы мы закончить этот танец? — обратилась к нему с просьбой. Мой голос прозвучал на удивление спокойно. Герцог молча кивнул, после чего подвел меня к ближайшему стулу, а затем любезно предложил воды.
Я мечтала сейчас только об одном: чтобы он побыстрее исчез с моих глаз долой. Услышав отказ, герцог все же оставил меня в покое, и то после того, как произнес: «И все же советую Вам подумать над моим предложением». Очень хотелось домой, поскольку бесконечные вопросы, взгляды, устремленные в мою сторону, порядком надоели. Я попыталась отыскать глазами Ральфа среди танцующих пар, но не обнаружила ни его, ни Каталину. Мое сердце подскочило от радости. Вполне возможно, они решили уединиться. И это был тот самый момент, которого я так ждала. Вот только где эти голубки могли спрятаться?