Три дракона Амели - Иконникова Ольга 22 стр.


Амели кивнула:

— Да, так оно и было. Те, кто считался предателями, были казнены, но они до самого конца отрицали свою вину. А может быть, они и не были виновны? Просто кто-то предпочел перевернуть страницу этой истории. Насколько я знаю, в предательстве подозревался и герцог де Варде — один из министров Винсента Пятого. Род де Варде был одним из самых древних и могущественных в Анагории. Не удивительно, что герцог мечтал о власти — гораздо большей власти, чем та, что была у министра. Но мог ли он претендовать на трон? Конечно, нет. Он не умел превращаться в дракона и ничего не мог противопоставить законному королю. И тогда герцог задумался о предательстве. Он пообещал каринийцам, что нейтрализует Винсента Пятого и принцев. Будучи приближенным короля, он знал, как это можно было сделать.

— Простите, ваше высочество, — грустно покачал головой старый маг, — но вы всего лишь высказываете предположения. Вряд ли сейчас мы может узнать, что тогда произошло на самом деле. Да, герцог де Варде подозревался в предательстве. Никто из семьи герцога не ушел в пещеры — именно это бросило на них подозрение. К тому же, его светлость был одним из немногих, кто имел доступ к комнате, в которой хранилась «Подлинная история Анагории». Этого было достаточно для подозрений, но слишком мало для обвинений. Даже Винсент Пятый это признал.

Де Тюренн был честным человеком — он не готов был поддерживать бездоказательные слова Амели, даже если это было в его интересах. Его величество усмехнулся — в рядах оппозиции не было единого мнения.

— Винсент Пятый и не мог поддержать обвинение против де Варде, потому что к тому времени именно де Варде и играл роль короля.

Кто-то ахнул, кто-то охнул.

— Что произошло с королевской семьей после того, как анагорийцы ушли в пещеры? Большинство принцев и принцесс погибли в бою с каринийцами, так и не сумев превратиться в драконов. А остальные, как только попали в пещеры, скрылись за стенами особняка, который служил им дворцом, и долгие годы не показывались народу. Это объясняли необходимостью обеспечить безопасность Винсенту Пятому, но так ли это было на самом деле?

— Ну, что же, — ядовито улыбнулся король, — расскажите нам, как было на самом деле.

Амели старалась не смотреть в его сторону.

— Герцог де Варде знал, что для поддержания способности превращаться в драконов королевской семье требовался отвар из каштанов. Ему достаточно было заранее начать заменять этот отвар на что-то близкое по вкусу. Их способности слабели, а в тот вечер, когда Кариния напала на Анагорию, герцогу достаточно было подсунуть принцам простое снотворное. Некоторые из них смогли побороть сон и храбро сражались с врагом, но превратиться в драконов они всё-таки не сумели и погибли на поле боя. Как написано в летописи, в живых остался лишь сам Винсент Пятый и его маленький внук — сын старшей дочери. Король был уже стар и слаб, и герцогу де Варде не составило никакого труда изолировать его в одной из комнат особняка. Для этой операции ему требовалось всего несколько слуг, которые готовы были предать его величество — думаю, он подобрал их еще тогда, когда только замыслил свергнуть короля. Винсент Пятый на протяжении долгого времени не выходил из особняка, передавая распоряжения через доверенных лиц, которые, я уверена, были сторонниками де Варде. Через несколько лет народу объявили, что Винсент Пятый умер, и власть перешла к его внуку, вместо которого был коронован сын герцога. Наверняка, настоящего принца к тому времени уже тоже не было в живых. Дети быстро растут, и в мальчике, на которого возложили корону, трудно было узнать или не узнать того, кого придворные видели только младенцем.

— Всё это чрезвычайно занимательно, — признал герцог де Аркур, — вот только мы по-прежнему не услышали ничего такого, что могло бы быть принято за доказательства. Ваше высочество, либо озвучьте их, либо просите прощения у его величества за клевету.

— Скажите, ваша светлость, — обратилась она к де Тюренну, — в прежние времена, на равнинах, бывали ли случаи, когда члены королевской семьи превращались в драконов в присутствии своих подданных?

— Да, — кивнул маг, — таких случаев было множество. Они даже отражены на рисунках в старинных книгах. Это было честью для придворных — увидеть, как их величества и высочества становятся драконами.

— Хорошо, — Амели перевела взгляд на первого министра. — А теперь ответьте вы, ваша светлость, видели ли вы когда-нибудь, как его величество превращался в дракона?

Де Аркур задумался. Вспоминал? Потом признал:

— Нет, не видел. Но это ни о чем не говорит.

— А разве когда-нибудь в новой истории Анагории были случаи, что король становился драконом прилюдно?

Маги тоже задумались и дружно покачали головами.

— И что из этого? — усмехнулся де Аркур. — Все мы знаем, что и в новой истории короли Анагории превращались в драконов. Это происходило редко, потому что жизнь в пещерах сказалась на их магических способностях, и превращения даются им всё труднее и труднее. Но всем нам известны такие случаи. Несколько раз дракон напоминал каринийцам о мощи Анагории, когда те подходили к пещерам слишком близко. Или когда ваши предшественницы, — и он шутливо ей поклонился,

— забывали о своем долге, и требовалось их за это наказать.

— Да, ваше высочество, это действительно так, — поддержал первого министра де Тюренн. — Данные об этих превращениях можно найти в летописях. Просто их величества предпочитали превращаться в драконов не в присутствии своих подданных.

— Или предпочитали делать вид, что превращаются в них, — сказала Амели. — Это не так трудно сделать, если в запасе есть дракон.

Ропот, вздохи, возражения. Она подождала, пока шум утихнет.

— Скажите, вы никогда не задумывались над тем, почему солдаты, которые соглашаются служить в Дальних пещерах, подписывают договор, запрещающий им покидать эти пещеры? Они соглашаются на пожизненную службу, они навсегда расстаются с семьей.

— Здесь есть источник магии, — напомнил де Аркур, но в голосе его уже не было прежней воинственности. — Уже это делает службу секретной.

— Источник магии в Дальних пещерах открыли совсем недавно, — возразила Амели. Подобные же договоры с солдатами заключались уже несколько сотен лет. Чем служба в Дальних пещерах отличается от службы в других частях Анагории? Что или кого охраняют солдаты?

Она лишний раз убедилась в правильности своих предположений, заметив растерянность и испуг на лицах тех стражников, которые уже отошли от ее «заморозки».

— И кого же они охраняют? — взволновано спросил маркиз де Сервиль.

— Они охраняют дракона.

— Чушь! — рявкнул король. — Сударыня, не смейте сеять смуту в рядах моих подданных! Вы начитались старинных книг, и они вскружили вам голову.

Теперь Амели смотрела только на стражников.

— Я не знаю никого из вас, — срывающимся голосом сказала она, — но я всего лишь прошу вас сказать правду. Правду, которая может помочь восстановить справедливость. Я знаю, что в одной из пещер живет дракон. Я сама его видела! Но я не знаю дороги в эту пещеру. Возможно, это настоящий принц Анагории, который должен был когда-то стать королем. Его держат в заточении уже несколько сотен лет. Ему нужна ваша помощь! Если вы тоже видели его, я умоляю вас сказать об этом!

Среди стражников были и старики, и совсем молодые люди. Они переглядывались друг с другом и молчали. Амели испугалась, что так и не дождется ответа, когда один из них — высокий и светловолосый — сказал:

— Да, я тоже видел его.

И по тому, как засияло лицо Жюли, Амели догадалась, что смельчаком оказался ее брат Эмильен.

Король вздрогнул. Кажется, он был уверен в преданности хотя бы солдат.

— Я тоже видел, — сказал стражник постарше.

— Ия! — понеслось со всех сторон.

Де Тюренн вытер рукавом мантии выступивший на лбу пот.

— Вам уже достаточно доказательств, ваша светлость? — Амели пронзила взглядом де Аркура. — Если нет, то могу посоветовать вам пройти в библиотеку его величества, что находится в доме, на крыльце которого вы стоите — там, за картиной, изображающей водопад, вы найдете «Подлинную историю Анагории».

Де Тюренн охнул и стал оседать на землю. Маркиз де Сервиль опять его подхватил.

— Этого не может быть! — воскликнул де Аркур и посмотрел на его величество.

Но он и сам уже понимал, что Амели не ошиблась. А если и не понимал, то смог прочесть ответ на лице Антуана — на нем испуг перемешался со злобой.

Маги расступились, уже не желая защищать его, но еще не приняв решение перейти на другую сторону.

— Держите его! — крикнул де Сервиль, заметив, что его величество пытается скрыться в доме.

Наверняка, там был потайной ход, через который можно было выбраться из Дальних пещер — может быть, даже на равнины.

— Не смейте ко мне подходить! — Антуан вскинул руки в предостерегающем жесте. — На первом же, кто сделает хоть шаг, я покажу, что владею магией!

Амели и не нужно было делать этот шаг. Ей достаточно было тоже поднять руку, сосредоточиться и…

Его величество решил, что техника надежней магии — он дотронулся до маленького рычажка в стене, и огромная люстра из горного хрусталя, что висела под сводами пещеры, полетела вниз — как раз на то самое место, где стояла Амели.

— Нет! — закричал Анри д'Эстен и бросился к ней.

Но между ними было слишком много народу.

Де Аркур стоял гораздо ближе. Одной секунды ему хватило, чтобы оценить обстановку. Еще секунды — чтобы в прыжке оттолкнуть герцогиню как можно дальше.

Люстра всей своей тяжестью придавила его к холодным камням.

— Глупец! — выкрикнул Антуан, глядя на его могучее тело, пронзенное десятками хрустальных подвесок.

— Действительно, глупец, — прошептал де Аркур, — если думая, что служу королю, столько лет защищал самозванца.

Голова его дернулась и откинулась назад. Глаза закрылись.

Держа его за руку, плакала Амели.

Глава 37. Король-дракон

В охватившей всех панике граф д'Эстен был одним из немногих, кто не потерял способности действовать осознанно. Убедившись, что Амели не пострадала, Анри бросился к королю — вернее, к тому, кто формально всё еще им оставался.

Его величество пытался сопротивляться, но, практикуясь долгие годы в магии, которая всё равно ему не давалась, он пренебрегал упражнениями физическими, что и подвело его в самый важный момент. Граф легко выбил шпагу из королевских рук и преградил Антуану путь.

— Поздравляю, ваше величество, — строго сказал маркиз де Сервиль, — вы убили единственного человека, который долгие годы служил вам не за награды и титулы, а по зову сердца.

— Я требую, чтобы меня отпустили! — Антуан был напуган, но пытался сохранять достоинство. — У этой женщины нет ни единого доказательства. Да, в одной из пещер есть дракон, но это всего лишь один из дядюшек моего отца. Когда-то, после долгих опытов, он всё же сумел превратиться в дракона. А вот стать обратно человеком у него не получается до сих пор.

— Доказательства, ваше величество, написаны у вас на лице, — хмуро ответил маркиз.

Будучи опытным придворным, он сразу сообразил, что ситуация уже изменилась. Его ставка на дядю Антуана, которого он собирался сделать королем, в нынешних условиях сыграть уже не могла. Но зато он мог возвести на трон настоящего дракона и покрыть себя славой.

У нынешнего короля уже не осталось сторонников — все шарахались от него как от прокаженного. Рядом с ним, контролируя каждое его движение, стоял только граф д'Эстен.

— Ваше высочество, нам нужно действовать, если мы хотим помочь настоящему королю, — старый маг склонился к заплаканной Амели и помог ей подняться. — Герцогу де Аркуру наша помощь уже не нужна. Он был храбрым человеком и погиб как настоящий дворянин.

— Да, конечно, — Амели трясущейся рукой вытерла слёзы.

Жюли подала ей платок.

— Мы проводим вас в пещеру с драконом, — предложил Эмильен, возникая рядом с сестрой.

— Только сначала нужно посадить под замок его нынешнее величество, — напомнил маркиз де Сервиль. — Найдется здесь надежная камера?

— Да, ваше сиятельство, — ответил немолодой офицер в блестящей кирасе. — Мы как раз вчера по приказу его величества готовили камеры для чужеземцев, которых должен был привезти его светлость.

— Вот и хорошо, — одобрил маркиз, — что его величество об этом позаботился. Надеюсь, его вполне устроят те условия, что он обеспечил для своих гостей. Я оставлю для его охраны своих людей — они не поддадутся на его увещевания.

Эмильен возглавил колонну, направлявшуюся к дракону. Граф д'Эстен, всё еще ругающий себя за то, что не оказался рядом с Амели в нужную минуту, не отходил от нее ни на шаг — когда ширина коридора не позволяла идти рука об руку, он шел за нею след в след. Замыкали шествие несколько солдат, которые с трудом несли бочонок с каштановым отваром.

До нужной пещеры они добрались за час. Но увидеть дракона смогли не все. Де Тюренн решил, что такое скопление людей может его напугать — всё-таки он находился в одиночестве несколько столетий.

В пещеру вошли только сам герцог и еще один маг, Амели с д'Эстеном, маркиз и Эмильен с солдатами, которые несли отвар.

Дракон встретил их усталым равнодушным взглядом.

Амели и солдаты уже бывали в этой пещере, а вот на остальных дракон произвел неизгладимое впечатление.

— О, да! — воскликнул маркиз, совсем забыв, что они договаривались разговаривать шепотом. — Он совсем такой, как в книгах!

— Ему дают какое-то сонное зелье? — спросила Амели, заметив, что дракон слишком вялый.

— Да, ваше высочество, — смутился Эмильен. — Его величество говорил, что без этого не обойтись — иначе он разнесет всю пещеру. Мы, правда, думали, что это — один из дядей старого короля, отца Антуана Пятого. Если бы мы знали…

Де Тюренн ободряюще похлопал его по плечу:

— Вам не в чем себя винить, молодой человек. За несколько столетий никто не догадался, что короли не настоящие — даже маги. Откуда же было знать вам? Но, надеюсь, вы понимаете, что с сегодняшнего дня должны давать ему вместо сонного зелья отвар каштанов?

— Разумеется, ваша светлость, — заверил его Эмильен.

А старый маг выступил вперед и стал рассказывать дракону о многовековом обмане герцогов де Варде. Он не был уверен, что тот слышит и, тем более, понимает его, но продолжал говорить. А солдаты, меж тем, открыли бочонок с отваром.

Дракон выпил предложенное, и глаза его, до того будто затянутые каким-то туманом, чуть просветлели. Но в человека он не превратился.

Амели расстроилась еще больше.

— Не терзайте себя, дитя мое, — посоветовал де Тюренн. — Думаю, дракону нужно выпить очень много отвара, чтобы обрести прежние способности к превращениям. Я тотчас же распоряжусь отправить гонца к столичным торговцам — они должны немедленно привезти еще каштанов.

— Только не забудьте отправить послание и на таможню, — сказал маркиз де Сервиль. — Вы же знаете, до сих пор каштаны были вне закона.

Стало ясно, что им придется задержаться в Дальних пещерах, дожидаясь, пока дракон не придет в себя. Они разместились в тех же домах, что и раньше. Граф д'Эстен воспользовался предложением герцога разделить кров с ним. Валери поселилась вместе с Амели. В пещере постоянно находилась стража и один из магов, которые должны были поставить в известность остальных, если начнет происходить что-то необычное.

Амели вызвала из столицы Вирджинию. Графиня Шетарди, прибыв, выслушала подругу и пришла от услышанного в ужас.

— Значит, Антуан Пятый — не настоящий король? И столько веков де Варде пользовались тем, что им не принадлежало? А для чего же тогда нужны маги, если они не смогли почувствовать фальшивого короля?

Амели пожала плечами.

— Говорят, тот самый герцог де Варде, который всё это затеял, тоже был магом, хоть и не очень сильным. Возможно, он даже умел создавать иллюзии, а значит, мог придать себе облик другого человека. Тогда, после ухода в пещеры, в Анагории было слишком много неразберихи, чтобы кто-то мог задуматься о странном поведении короля.

— Да, наверно, вы правы, ваше высочество, — согласилась графиня.

Назад Дальше