Танцующая среди ветров. Любовь - Танари Таша 11 стр.


— Я ничегошеньки не понимаю. — Он усмехнулся.

— Было бы странно, если бы было наоборот.

— Неудобственно как-то, — пожаловалась я, искренне сожалея.

Друг хмыкнул, потрепал меня по щеке и, отойдя в сторону, обломал с ближайшего куста пару веток. Придирчиво их осмотрел, выбрал более толстую и укоротил ее. Полученную палочку длиной с палец он насадил на неизвестно откуда взявшуюся нить.

— Держи.

Покладисто приняла его дар. Очевидно же, что просто так страдать ерундой Иллюзор бы не вознамерился. Нацепила условное украшение на запястье и, о чудо, в тот же момент поняла речь орков. Благодарно взглянула на Лиса, тот лишь смешно сморщил нос.

— А я сама смогу с ними объясняться?

— Малышка, обижаешь, конечно сможешь. — Я широко улыбнулась, завидуя себе за столь шикарного друга.

— Идем. — Альт перевел внимание на нас. — Стражи проводят к вождю.

Молча побрели за серокожими спутниками, вскоре показались многочисленные купола походных шатров. Наша компания приблизилась к орочьему поселению. Я во все глаза разглядывала новый для себя мир доселе невиданного быта и традиций. Остановились мы у самого высокого и богато вышитого жилища, вход в которое охраняли воины — суровые бесстрастные лица, угрожающая и несколько отталкивающая внешность. После короткого доклада о цели визита нас пропустили.

Внутри оказалось уютно и светло. Мягкое освещение проникало через прозрачные сетчатые лоскуты импровизированных окошек. Пол устилали ковры с коротким ворсом и затейливыми рисунками — лично я заподозрила в них наличие особого обережного смысла. Множество подушек, низенький столик с чайными приборами, красивые орнаменты на пологе. В центре за столом сидел пожилой орк, при виде нас, его губы расплылись в улыбке.

— Какие гости, какие лица. Рад видеть. Альтамус-дагай, что привело тебя в наши края? Не ожидал. — Абигайл приветливо улыбнулся в ответ.

— Дела, к сожалению. Тоже очень рад встрече, Стингард. Здоров сам? Здорова семья?

— Благополучно, все здравствуют, — прогромыхал упомянутый Стингард. — Представляй гостей, примем как родных.

— Фелисан…

— Флеминг-Альварес — подхватил голос Альта Лис, с жутко хитрым видом. Что-то было в этой его игре по правилам, что-то авантюрное. А еще я сильно сомневалась, что это действительно его фамилия. Интересно она у него вообще есть? Уточню потом, главное, не забыть.

— И Алистер Дейл — моя ученица, — закончил ниор.

Вождь кивнул и внимательно на нас посмотрел, после приветливо махнул рукой, приглашая приблизиться и принять участие в чаепитии.

— О каких делах ты толкуешь, Альтамус Форт Абигайл?

— Манускрипт Триединства, — не стал ходить вокруг да около Альт. — Вождь посуровел, его глаза сузились в подозрительном прищуре. Ниор продолжил: — Из главного хранилища Империи украдена часть документа, есть основания подозревать, что и за вашей частью начнется охота.

— Откровенное заявление, Альт-смотрящий вдаль.

— Знаю, и мне не слишком приятно говорить об этом, но тем не менее такова реальность. Сохранность вашей части манускрипта является главенствующей, потому я здесь. — Вождь кивнул и задумчиво отпил из большой пиалы. Мы все последовали его примеру.

— Тебе известно о недобрых делах, что творятся на наших землях? — поинтересовался Стингард.

— Весьма опосредовано, — туманно ответил Абигайл.

— Ты и твои друзья мои гости, не будем сегодня о делах, — неожиданно заявил вождь и улыбнулся. — Я слишком рад тебя видеть, устроим Тиксанас в вашу честь. — Альт лишь склонил голову в почтительном жесте.

Оказывается, он все-таки умеет вести себя сдержано. Я продолжала открывать новые грани своего учителя.

— Так тому и быть, — удовлетворенно подвел итог разговору вождь.

ГЛАВА 7

Нас повели в гостевой купол — временное пристанище и дом. По дороге я без устали вертела головой, стараясь рассмотреть как можно больше. Всегда думала, орочье поселение должно выглядеть более устрашающе и неказисто. Тут же все вокруг пропиталось атмосферой кочевой самобытности, удивительно сочетавшей тепло и уют. Пестрые вышивки, узорчатая утварь, громоздившаяся прямо возле входов в шатры, лишь располагали к хозяевам, не только войны и драки входили в круг их интересов. Проявлялась особенная, уникальная культура без покрывала из домыслов и искаженных представлений. По узким тропкам-улочкам степенно передвигались женщины в просторных одеждах, волосы почти всех украшали многочисленные бусины, цветные камешки, перышки. Выглядели они подстать своим мужчинам: излишне суровые черты лиц, подтянутые, крупные тела. Вокруг них с радостными, громкими криками сновала детвора.

Ватага шкодливых орочат нас заметила и притихла, с любопытством разглядывая новоприбывших, затем раздались счастливые выкрики:

— Дядя Альт. Дядя Альт, приехал. Альтамус-дагай, вернулся.

Горстка разновозрастных детишек говорливым ручейком потекла к моему учителю, который, в свою очередь, сейчас сиял не хуже солнца. Ловко поймав на руки малышку в зеленом костюмчике, он принялся ее щекотать. Девочка довольно заверещала и ткнула в нос ниору, надо полагать, свою гордость — ожерелье из чьих-то зубов.

— Дядя Альт, вот что мне папа подарил на праздник Укхулан, — похвалился ребенок. — Мой папа настоящий воин. — Абигайл широко улыбнулся.

— Конечно. А уж какие я привез подарки. — Он поцокал языком, подогревая и без того предвкушающую ребятню. Глаза малышей, можно сказать, светились от нетерпения и любопытства.

— Идите за проводником, позже вас найду, — обернулся и посоветовал нам Альт. — Это надолго, меня сейчас так просто не отпустят.

Нисколько не сожалея о своей участи, он полез в сумку, извлекая на свет первые гостинцы. Да-а-а, на что там разбойники покусились? На святое — детское собрание разной всячины, начиная от сладостей и заканчивая ножичками и рогатками. Я потрясенно покачала головой, перехватила Лиса под локоть и пошла за воином, еле сдерживающим улыбку и отчаянно пытающимся сохранить грозный вид. Кстати, Лис удивленным не выглядел.

— Скажи, что я не сплю. Я видела то же, что и ты?

— Мелкий в свое время долго жил среди орков, — ответил Лис. — Потом и вовсе отличился, вернув верховному шаману сына, которого уже и не надеялись найти.

— Как это? — глуповато уточнила я. Как он умудрился сына потерять?

— Слушай, я в детали не вникал. Знаю только, что мать пропавшего была человеческой женщиной и вроде как ей вся эта жизнь надоела, — он обвел рукой поселение. — Потому в конечном итоге и сбежала, прихватив с собой ребенка. Где договорилась, где заплатила, в общем, помогли ей скрыться и затеряться — так и не нашли беглянку. Прошло много лет, дамочка та померла от какой-то хвори, а полукровка жил и в ус не дул, что он один из наследников правящего клана. А тут Абигайл влез со своими открывшимися новыми способностями, они, видите ли, с шаманом эксперименты проводили. Не знаю, чего да как, короче, нашел он того паренька и в родные пенаты вернул. Вот и вся история. Если интересно, у Альта подробности спроси, это не тайна. После свалившегося на высокопоставленного отца счастья, мелкого вообще в клан приняли и знаками отличия наградили.

— Ну и ну, теперь ясно, почему Корвин так жаждал отрядить на это дело Альта. Действительно, у него связи. — Друг кивнул.

— Его кандидатура для посольской миссии самая удачная, если принять во внимание напряженные отношения между людьми и степным народом.

— А ты откуда знаешь о нашей политической обстановке? — Лис подмигнул.

— Я много чем интересуюсь, тем более когда это касается меня лично. И раз уж я с вами… — Заканчивать мысль не потребовалось, все и так было предельно ясно.

— Скажи, что вождь имел в виду, говоря "устроим Тиксанас в вашу честь"?

— Насколько мне известно, это своеобразное праздничное застолье по поводу прибытия дорогих гостей, с песнями, плясками и полным погружением в шаманские ритуалы.

Я слегка напряглась, события закручивались слишком быстро. Несмотря на природное любопытство, я не чувствовала уверенности, что готова настолько проникнуться духом орочьего племени. Лис легко разгадал ход моих мыслей.

— Трусишка, будет весело. — Надеюсь, мое впечатление в конечном итоге совпадет с мнением котишки.

Тем временем мы добрались до будущего жилья. Провожатый сообщил, что в нашем распоряжении около двух часов до начала праздника, и ушел. Внутри шатра оказалось очень и очень уютно. Гораздо проще, чем у вождя, и не столь дорого, но нам ведь и не нужно производить ни на кого впечатление роскошным убранством. Главное, все необходимое имелось в наличии. Пол выстилали ковры, уложенные прямо поверх земли. Напротив входа разместился закуток с кухонной утварью и низким столом. Два небольших сетчатых окна и, самое невероятное, прозрачный верх купола. Сейчас в него отлично просматривалось голубое небо с пушистыми облаками, а ночью, лежа в теплом гнезде, можно будет любоваться звездами.

Я подошла к сложенным горкой шкурам и погладила длинный ворс, надо полагать, из них мы устроим лежанку вместо кроватей. Множество разного размера и отделки подушек, каких-то вышитых лоскутов и пушистых кисточек, свешивающихся по периметру шатра, уже не удивили. И конечно, стоит упомянуть о костяных резных статуэтках в виде животных, украшающих периметр купола. Пока я обустраивала новый дом для нашего удобства: расстилала шкуры, раскладывала подушки и разбиралась с кухонными принадлежностями, Фелисан создал в центре помещения небольшое магическое пламя — сразу стало ощутимо теплее. Внутрь шатра вошел Альтамус.

— О, уже обживаетесь, отлично. Я принес традиционные накидки на Тиксанас.

Мне протянули нечто из приятной на ощупь плотной ткани, расшитой цветными деревянными бусинами. Накидка напоминала примитивный кафтан без рукавов и с высокими клинообразными разрезами по бокам, а еще это чудо было изрешечено мелкими дырочками. Если присмотреться, то из них складывался определенный порядок, в котором я заподозрила узор. Мой наряд отличался от мужских желтым цветом, тогда как на Иллюзоре и учителе красовались синие накидки.

— Интересные костюмы, — подытожила я, чувствуя себя непривычно в странной одежде поверх собственной.

— Не занудствуй, расслабься и получай удовольствие, — отмахнулся Альтамус и весело добавил: — Тем более выбора у нас все равно нет. Если уж Стингард решил гулять, то так оно и будет.

За входным пологом послышалась возня, и в шатер ввалился рослый воин с более приятными чертами лица, чем у его соплеменников.

— Альт-дагай, слышал, ты притащил свой великолепный зад в наши края, — проревел новоприбывший. — Еще и со спутниками, даже не поверил сначала — ты же одиночка. Теперь вижу, не врет молва. — Нас поочередно смерили оценивающим взглядом.

Глаза гостя слегка расширились, когда он дошел до меня. На лице отразилось сначала удивление, потом узнавание, наконец, он расплылся в широкой улыбке. Я тоже его вспомнила, далее мы одновременно прокричали:

— Алиса.

— Зумагар.

Меня смели в железных объятиях так крепко, что я всерьез начала опасаться за здоровье. Пока пыталась донести эту мысль до веселого полуорка и что-то слабо пищала, на помощь пришел Абигайл.

— Полегче, Зум, раздавишь ее.

— Ой, действительно, ты такая хрупкая. Прости, не подрасчитал немного. — Получив свободу, я судорожно вздохнула полной грудью.

— Знакомы, значит. — Сделал совершенно верные выводы мой учитель. — Сколько живу, столько и убеждаюсь: три мира, слышите, целых три, а все равно тесно.

— Ничего не тесно, — возразил Зум. — Это, Альт-дагай, называется кармические связи. Кому положено встретиться, так и случится. Судьбе оно виднее, кого сталкивать.

— Интересная трактовка мотивов поступков старушки Судьбы, — прокомментировал Лис.

Зумагар ему подмигнул и протянул огромную ручищу. Лис едва ли дотягивал тому до плеча и на фоне полуорка казался изящной миниатюрой. Мужчины обменялись приветствиями.

— Так как тебя, Алиса, занесло в такую компанию? Помнится, ты раньше с демонами время коротала. — Зум снова хохотнул, потом уже серьезно добавил: — Ну и напугала ты нас в Стыдливой Нимфе. Я чуть не поседел, когда понял, что ты исчезла.

Я непроизвольно скривилась, вспоминать пренеприятнейший эпизод из прошлого не хотелось. Попытка сходить подышать свежим воздухом обернулась множеством ушибов и ссадин, треснутыми ребрами, а на десерт напряженным разговором с обоими лордами. Мысли плавно перетекли к Шанти — после того случая он перестал называть меня исключительно полным именем. Вместо кислого выражения на моем лице заиграла улыбка. Вот загадочная девичья душа. Кто-нибудь сможет объяснить, по какой непредсказуемой траектории в голове скачут мысли? Полуорк по-своему истолковал мою реакцию.

— Да, главное, все обошлось. Теперь, гляжу, ты в надежных руках. — Я пожала плечами.

— Не жалуюсь. Триквестр тесен — свела дорога.

— Ладно болтать, еще пообщаетесь, — вклинился Форт Абигайл. — Пойдемте, опаздывать нехорошо. Особенно если учесть, что мы там главные гости.

— Ты прав. Я же, собственно, за этим и шел, хотел лично вас встретить и проводить.

По дороге я с наслаждением вдыхала запахи степных цветов. Дул легкий южный ветерок, словно приветствуя и приглашая присоединиться к всеобщему веселью. Подняла руку и мысленно его погладила: "Да милый, сейчас твое время. Осень всегда символизировала плодородие, для сегодняшних шаманских обрядов ты подходишь лучше других. Все эмоции окажутся в твоей власти".

Альт и Зумагар, переговариваясь о своем, нас опередили. Лис мне шепнул:

— Забавно, что вы знакомы. Он как раз тот самый пропавший наследник, о котором я недавно рассказывал. — Я сбилась с шага. Да быть не может. На всякий случай так же шепотом уточнила, впрочем, не сомневаясь в положительности ответа:

— Зумагар родной сын верховного шамана? Если я не путаю, кровный родственник второго по значимости орка над всеми их кланами.

— Ага, так и есть. А ты не знала?

— Нет. Когда мы познакомились не до того было, день рождения Данта и Лили отмечали. Думала он просто наемник. — Лис смешно фыркнул.

— С демонятами, значит, общается? Ой, как у вас тут все-таки интересно. Так что тебя удивляет? Наоборот все логично.

— В смысле? — растерянно переспросила я. — Ничего не логично, ты меня вообще запутал.

— Демоны у нас кто? — Почувствовала легкое раздражение.

— Кто-кто? Демоны это демоны, чего опять кругами ходишь? — Друг, проигнорировав мое возмущение, захихикал.

— Ты, малышка, бесподобна. Ладно, демоны это демоны, в самом деле. Не заморачивайся. — С подозрением на него посмотрела. Невинному виду хитрюги позавидовал бы сам пречистый дух.

К тому времени мы уже пришли к месту проведения праздника-встречи Тиксанаса, поэтому продолжать разговор и дальше не получилось. Нас усадили за длинный низкий стол прямо посреди огромной поляны под открытым небом. Во главе него на подушках чинно восседал вождь. По правую руку от него сел Зумагар, по левую — Альтамус, рядом с последним устроились и мы с Фелисаном. Остальные места занимали незнакомые орки, судя по всему, имеющие отношение к высшим клановым кастам. В некотором отдалении за столами поменьше расположились другие семьи общины. На глаза попадались только взрослые представители степного народа, детей видно не было. В центре поляны горел огромный костер, озаряющий светом пламени всю округу. Как и меня, женщин украшали накидки желтых оттенков, а вот мужчин — от синего до светло-голубого.

Передо мной стояла глубокая пиала с чем-то наваристым, дымящимся и пахнущим травами и специями. Рядом лежали лепешки светлого хлеба, присыпанные черными мелкими семечками. В изобилии присутствовали блюда с овощами, зеленью, корнеплодами. В широких мисках светлели неопознанного назначения соусы и много чего еще такого, что я бы даже и попробовать не рискнула. Просто потому, что не находила подходящего определения. Вне всяких сомнений, стол был накрыт с размахом.

Назад Дальше