Я пропустил их вперед и выбрался из зарослей. Я слышал их разговор и по говору понял, что они саксы, возможно, из Мерсии. Грабители, решил я. Поблизости сквозь густые леса проходила римская дорога, и бесхозные людишки устраивали засады на путников, которые, чтобы защититься, путешествовали большими караванами. Я дважды водил свой военный отряд на охоту за такими разбойниками и был уверен, что мне удалось убедить их не заниматься своим ремеслом рядом с моим поместьем. Вот почему сейчас я никак не мог понять, откуда взялись эти чужаки. Они совсем не были похожи на бродяг, случайно забредших в чье-то поместье. Я ощутил, как по спине пробежали мурашки.
Я осторожно приблизился к краю леса и увидел чужаков рядом с хижиной пастуха, которая больше напоминала стог сена. Пастух построил ее из веток и присыпал землей, а наверху оставил отверстие для дыма. Пастуха нигде видно не было, а вот Уиллиболда чужаки уже успели схватить. Судя по всему, они не причинили ему вреда – вероятно, его защищал статус священника. Уиллиболда сторожил только один человек, остальные, должно быть, догадались, что я все еще в лесу: они внимательно вглядывались в заросли, скрывавшие меня.
А потом неожиданно слева от меня выскочили две пастушьи собаки и с лаем бросились на чужаков. Гибкие и стремительные, они кружили вокруг чужаков, то и дело бросаясь на них, щелкая зубами у их ног и отбегая. Только один из чужаков был вооружен мечом, но по тому, как неуклюже он замахнулся на суку, когда она подскочила к нему, и промахнулся, я понял, что владеть им он не умеет. Один из двоих лучников поднял лук и оттянул тетиву, но вдруг упал, как будто его ударили невидимым молотом. Он повалился на спину, а стрела взвилась в небо и упала между деревьями позади меня, не причинив никому вреда. Собаки припали на передние лапы и, оскалившись, зарычали. Поверженный лучник пошевелился, но встать, по всей видимости, не смог. Остальные испуганно сбились в кучу.
Другой лучник поднял лук и вдруг отпрыгнул, выронил оружие и прижал руки к лицу. Я разглядел струйку крови, яркой, как ягоды остролиста. Кровь окрасила белый снег под ногами лучника, который не отнимал рук от лица и сгибался от боли. Собаки залаяли и ринулись в лес. Пошел мокрый снег, тяжелые ледяные капли громко застучали по голым веткам. Двое из чужаков двинулись к хижине пастуха, но были остановлены окриком вожака. Он был моложе остальных и выглядел более зажиточным, во всяком случае, не таким нищим. Его узкое лицо украшала короткая светлая борода, облик дополнял проницательный взгляд. Он был одет в длинный кожаный жилет, под которым я заметил кольчугу. Значит, он либо воин, либо просто украл кольчугу.
– Лорд Утред! – позвал он.
Я не ответил. Мое укрытие было надежным по меньшей мере сейчас. Я знал, что мне нельзя шевелиться: ведь они наверняка оглядывают заросли, напуганные нападением невидимого противника. Кстати, а кто это был? Скорее всего боги, подумал я, или, возможно, христианский святой. Алнот, вероятно, ненавидит разбойников, если они убили его, а эти чужаки – точно разбойники, и кто-то послал их, чтобы убить меня. В этом не было ничего удивительного, потому что в те годы у меня имелось немало врагов. Враги есть у меня и сейчас, хотя я живу за надежным палисадом в Северной Англии, но в ту далекую зиму восемьсот девяносто восьмого года Англии еще не существовало. Были только Нортумбрия и Восточная Англия, Мерсия и Уэссекс, и в первых двух правили датчане, Уэссекс принадлежал саксам, а в Мерсии царил хаос: одну часть занимали датчане, другую саксы. Я сам себе напоминал Мерсию, потому что родился саксом, а воспитан был датчанином. Я продолжал поклоняться датским богам, но судьба обрекла меня защищать саксов-христиан от вездесущих датчан-язычников. Так что многие датчане могли желать моей смерти, однако мне трудно было представить, чтобы для этого дела кто-то из них нанял бы разбойников из Мерсии. Были еще и саксы, которые с радостью посмотрели бы, как хоронят мой хладный труп. Мой кузен Этельред, лорд Мерсии, даже заплатил бы за то, чтобы увидеть, как забрасывают землей мою могилу. Но он подослал бы ко мне воинов, а не бандитов, ведь так? И все же мне казалось, что скорее всего за этими чужаками стоит именно он. Он был женат на Этельфлед, дочери Альфреда Уэссекского, однако я уже успел наставить Этельреду большие рога, и он, по всей видимости, решил щедро отблагодарить меня за это, послав ко мне тринадцать разбойников.
– Лорд Утред! – снова позвал молодой, но ответом ему послужило лишь испуганное блеяние.
Овцы рекой текли по тропинке через лесок, подгоняемые собаками, которые покусывали их за ноги. Когда овцы добежали до чужаков, собаки разделились и стали сгонять животных так, чтобы они обступили чужаков плотным кольцом. Я от души расхохотался. В то холодное воскресное утро лучшим полководцем показал себя не я, Утред Беббанбургский, человек, который на берегу моря убил Уббу и который разгромил армию Хэстена при Бемфлеоте, а самый простой пастух. Его обезумевшие от страха овцы настолько плотно сгрудились вокруг чужаков, что те не могли и шагу ступить. Собаки завывали, овцы блеяли, и тринадцать разбойников все острее ощущали свое отчаяние.
Я вышел из леса.
– Кто звал меня? – крикнул я.
Молодой предводитель было ринулся ко мне, но тут же натолкнулся на плотное кольцо овец. Он попинал их, потом выхватил меч, но чем энергичнее он пробивал себе дорогу, чем сильнее паниковали овцы, а собаки не пускали их из кольца. Молодой чужак в сердцах выругался и подтащил к себе Уиллиболда.
– Выпустите нас, или мы убьем его, – заявил он.
– Он христианин, – сказал я, показывая ему висевший у меня на шее молот Тора, – так что мне плевать, что вы с ним сделаете.
Уиллиболд ошеломленно уставился на меня, но в следующий момент обернулся, привлеченный полным муки возгласом: это один из разбойников заорал от боли. Снег опять окрасился красным, и на этот раз я увидел, кто все это учудил. Отнюдь не боги, а пастух, который вышел из-за деревьев с пращой в руке. Он достал из мешка камень, вложил его в кожаный ремень и раскрутил пращу. Она со свистом рассекла воздух, он выпустил один конец, и еще один камень полетел в сторону чужаков.
Они в панике пригнулись, и я знаком дал понять пастуху, чтобы он выпустил их из своеобразного загона. Он свистом отозвал собак, и люди и овцы мгновенно разбежались в стороны. Из чужаков на месте остался только первый лучник, он все еще лежал на земле, сраженный камнем в голову. Молодой предводитель – он оказался храбрее остальных – пошел ко мне, вероятно, решив, что товарищи поддержат его. Однако никто за ним не последовал. Его лицо исказил неподдельный страх, он обернулся, и в этот момент сука бросилась на него и вонзила клыки в руку с мечом. Он заорал, попытался стряхнуть собаку, но к ней на подмогу уже мчался другой пес. Парень еще орал, когда я мечом плашмя ударил его по затылку.
– Можешь отозвать собак, – сказал я пастуху.
Первый лучник все еще был жив, но на волосах над правым ухом у него запеклась кровь. Я сильно пнул его в ребра, и он застонал, хотя и не пришел в сознание. Я передал его лук и колчан пастуху.
– Как тебя зовут?
– Эгберт, лорд.
– Теперь ты богач, Эгберт, – сказал я.
Жаль, что он так и не стал богачом. Я бы с радостью вознаградил Эгберта за его труды, но я к тому моменту сам был почти нищим: я потратил деньги на людей, кольчуги, оружие – в общем, на все, что требовалось для разгрома Хестена, – и вступил в зиму практически без средств.
Остальные разбойники исчезли, сбежали. Уиллиболда трясло.
– Они искали тебя, лорд, – произнес он сквозь стиснутые зубы. – Им заплатили, чтобы убить тебя.
Я остановился возле лучника. Камень, выпущенный пастухом, пробил ему череп, и между заляпанных кровью волос виднелись куски кости. Одна из собак обнюхала его, и я похлопал ее по плотной шерсти.
– Хорошие собаки, – обратился я к Эгберту.
– Волкодавы, лорд. – Он взвесил на руке пращу. – Но вот это получше.
– А ловко ты с ней обращаешься, – отметил я. Это было мягко сказано: на самом деле в его руках праща превращалась в смертоносное оружие.
– Все двадцать пять лет отрабатывал удар, лорд. Нет ничего лучше камня, чтобы отогнать волков.
– Значит, им заплатили, чтобы они убили меня? – спросил я у Уиллиболда.
– Так они сказали. Им заплатили, чтобы убить тебя.
– Иди в хижину, – сказал я, – согрейся. – Я повернулся к молодому предводителю, которого стерег пес покрупнее. – Как тебя зовут?
Поколебавшись, он с явной неохотой произнес:
– Верфурт, лорд.
– И кто заплатил тебе, чтобы ты убил меня?
– Не знаю, лорд.
Кажется, он действительно не знал. Верфурт и его люди пришли со стороны Тофесестера, небольшого поселка на севере. Он рассказал мне, как какой-то человек пообещал ему заплатить серебром по моему весу, если он убьет меня. Этот человек сообщил, что напасть на меня лучше всего в воскресенье утром, так как все домочадцы будут в церкви. Для этой работы Верфурт завербовал с десяток бродяг. Вероятно, он понимал, что предприятие рискованное – обо мне ходила определенная слава, – но жажда наживы перевесила.
– Тот человек был датчанином или саксом? – спросил я.
– Саксом, лорд.
– И ты не знаешь его?
– Нет, лорд.
Я задал ему еще несколько вопросов, но он смог добавить лишь то, что незнакомец был тощим и лысым, без одного глаза. Описание ничего мне не дало. Одноглазый и лысый? Да это может быть кто угодно. Я допрашивал пленника, пока не выжал из него все бесполезные сведения, а потом вздернул и его, и лучника.
А Уиллиболд показал мне волшебную рыбку.
Дома меня ждала делегация. Из Уинтансестера, столицы Альфреда, прибыло шестнадцать человек, и среди них было по меньшей мере пять священников. Двое, как и Уиллиболд, приехали из Уэссекса, еще двое, мерсийцы, представляли Восточную Англию. Я был знаком с обоими, хотя и не сразу узнал их. Тридцать лет назад я вместе с этими близнецами, Сеолнотом и Сеолбертом, был в заложниках в Мерсии. Нас, детей, захватили датчане. Меня такая участь порадовала, а близнецы ее возненавидели. Сейчас этим совершенно одинаковым, крепко сбитым, круглолицым и седобородым священникам было под сорок.
– Мы следили за твоими успехами, – сказал один из них.
– С восхищением, – закончил другой.
Сейчас, так же как и в детстве, я не мог различить их. Они всегда заканчивали фразы друг за друга.
– С отторжением, – сказал один.
– С восхищением, – сказал другой.
– С отторжением? – не без раздражения спросил я.
– Известно, что Альфред разочарован.
– Тем, что ты сторонишься истинной веры, но…
– Мы ежедневно молимся за тебя!
Два других священника, оба западные саксы, были людьми Альфреда. Они помогли ему закончить свод законов, и сейчас, судя по всему, приехали ко мне с советами. Остальные одиннадцать были воинами, пятеро из Восточной Англии и шестеро из Уэссекса – все они в пути защищали священников.
И они привезли волшебную рыбку.
– Король Йорик, – сказал то ли Сеолнот, то ли Сеолберт.
– Желает заключить союз с Уэссексом, – закончил его близнец.
– И с Мерсией!
– С христианскими королевствами, как ты понимаешь.
– А король Альфред и король Эдуард, – подхватил нить беседы Уиллиболд, – отправили дары королю Йорику.
– Альфред еще жив?
– Хвала Господу, да, – ответил Уиллиболд, – хотя и болеет.
– Он близок к смерти, – вмешался один из западных саксов.
– Он, когда родился, уже тогда был близок к смерти, – сказал я, – и с тех пор, сколько я его знаю, он всегда умирает. Он проживет еще не меньше десятка лет.
– Дай Боже, чтобы так и было, – сказал Уиллиболд и осенил себя крестом. – Но ему уже пятьдесят, и он угасает. Он на самом деле умирает.
– Вот поэтому он и жаждет заключить этот союз, – продолжал западно-сакский священник, – и поэтому лорд Эдуард обращается к тебе с просьбой.
– Король Эдуард, – поправил своего коллегу Уиллиболд.
– Так кто обращается ко мне? – спросил я. – Альфред Уэссекский или Эдуард Сентский?
– Эдуард, – сказал Уиллиболд.
– Йорик, – хором сказали Сеолнот и Сеолберт.
– Альфред, – сказал западно-сакский священник.
– Все они, – добавил Уиллиболд. – Это важно для них всех, лорд!
Как выяснилось, Эдуард, или Альфред, или они оба хотели, чтобы я поехал к королю Йорику из Восточной Англии. Йорик был датчанином, но принял христианство и прислал близнецов к Альфреду с предложением объединить в великий союз христианские части Британии.
– Король Йорик считает, что переговоры должен вести ты, – сказал Сеолнот или Сеолберт.
– Опираясь на наши советы, – поспешно проговорил один из западных саксов.
– Почему я? – спросил я у близнецов.
За них ответил Уиллиболд:
– А кто знает Мерсию и Уэссекс лучше тебя?
– Многие, – ответил я.
– И эти многие, – сказал Уиллиболд, – пойдут за тобой куда угодно.
Мы сидели за столом, на котором были расставлены кувшины с элем, доски с хлебом и сыром, миски с похлебкой и яблоками. В главном очаге горел огонь, отбрасывая отблески на закопченные балки. Пастух оказался прав: дождь перешел в снег, который изредка залетал в зал через дымовое отверстие. Там, за палисадом, на голой ветке качались Верфурт и лучник, их тела уже стали пищей для голодных птиц. Большая часть моей дружины была в зале и прислушивалась к разговору.
– Не самое подходящее время года для заключения союзов, – заметил я.
– У Альфреда осталось мало времени, – сказал Уиллиболд, – а он очень желает этого союза, лорд. Если все христиане Британии объединятся, лорд, то, когда молодой Эдуард унаследует корону, его трон будет надежно защищен.
В его словах был резон, но вот зачем такой союз Йорику? Сколько я себя помню, Йорик из Восточной Англии всегда метался между двух огней – христианами и язычниками, датчанами и саксами. С чего это вдруг он решил объявить о своей лояльности христианским саксам?
– Из-за Кнута Ранульфсона, – пояснил один из близнецов, когда я задал вопрос.
– Он повел своих людей на юг, – сказал другой.
– В земли Сигурда Торрсона, – сказал я. – Знаю, я передал эту новость Альфреду. И Йорик боится Курта и Сигурда?
– Да, боится, – ответил Сеолнот или Сеолберт.
– Сейчас Кнут и Сигурд нападать не будут, – уверенно заявил я, – но вот весной могут.
Кнут и Сигурд, датчане из Нортумбрии, как все датчане, были одержимы идеей завладеть всеми землями, где говорили на английском. Они снова и снова вторгались на эти территории и снова и снова терпели неудачу, однако новые попытки с их стороны были неизбежны, так как сердце Уэссекса, сильнейшего бастиона всех саксов-христиан, слабело. Альфред умирал, и с его смертью Мерсию и Уэссекс обязательно наводнят язычники, неся с собой кровь и пожары.
– Но зачем Курту или Сигурду нападать на Йорика? – спросил я. – Им не нужна Восточная Англия, им нужны Мерсия и Уэссекс.
– Они хотят иметь все, – ответил Сеолнот или Сеолберт.
– А за истинную веру будут жестоко карать, если мы ее не защитим, – сказал старший из двух западных саксов.
– Вот поэтому мы и молим тебя выковать этот союз, – сказал Уиллиболд.
– На Рождество, – добавил один из близнецов.
– И Альфред отправил Йорику подарок, – с энтузиазмом продолжал Уиллиболд. – Альфред и Эдуард! Они проявили небывалую щедрость, лорд!
Подарок был уложен в серебряный ларец, украшенный драгоценными камнями. Вокруг фигуры Христа с поднятыми руками на крышке шла надпись: «Эдуард деяти ту раку», обозначавшая, что Эдуард приказал изготовить этот ковчег. Однако скорее всего это его отец отдал приказ, а потом отнес подобную щедрость на счет своего сына. Уиллиболд с благоговением поднял крышку. Внутри ковчег был обит красной тканью. На маленькой подушечке размером с ладонь лежал рыбий скелет. Полный скелет без головы, с белым хребтом, с ребрами.
– Вот, – выдохнул Уиллиболд, как будто боялся громким голосом потревожить кости.