Хоть Юки дал себе слово молчать и не воспринимать слова этого толстосума серьезно, однако тут он не выдержал:
- Вы ошибаетесь, мистер Эклонд. Настоящие ученые никогда не должны идти на поводу у бизнесменов, политиков или военных, иначе это может кончится катастрофой.
- Ой, ладно вам защищать своё племя! – досадливо отмахнулся новозеландский магнат. – Знаю я вас, все вы одним миром мазаны!
- Странно вы рассуждаете, мистер Эклонд, - с заметной издевкой продолжил Юки, не отводя взгляда от оппонента. – Если вы вдруг тяжело заболеете, то пойдете к тому доктору, который скажет вам правду о состоянии вашего здоровья, а не солжет во имя денег. Почему вы так поступите? Да потому что от правильного диагноза будет зависеть ваша жизнь. В нашей работе всё точно так же: если мы по тем или иным причинам даём ошибочный прогноз – это может повлечь за собой человеческие жертвы и беды. Вы слышали про извержение вулкана Мон-Пеле на Мартинике?
- Что же в этом извержении было такого особенного, чтобы я должен был про него слышать?
- Этот вулкан безмолвствовал 50 лет кряду, однако в 2 мая 1902 года он перешел в активную фазу. В течении почти двадцати дней вулкан засыпал пеплом расположенный рядом городок Сен-Пьер, происходили ощутимые подземные толчки и сходы селевых масс – однако никто из тридцати тысяч жителей Сен-Пьера не был эвакуирован. Почему? Потому что вскоре должны были состояться выборы в мэрию, и действующий мэр опасался, что эвакуация лишит его голосов избирателей. Глава города убедил жителей в том, что процессы в вулкане не представляют опасности и всем им следует оставаться в своих домах. 21 мая все тридцать тысяч жителей, включая несчастного мэра, погибли во время начавшегося извержения… Я уверен, мистер Эклонд, что мэр Сен-Пьера тоже считал, что технического прогресса и подкупа научных сотрудников хватит для того, чтобы всё действительно было так, как ему того хочется. Жаль только, что природа не считает себя обязанной принимать во внимание чаяния богатых и сильных мира сего.
Асбаб отвернулся, чтобы присутствующие не заметили его довольную улыбку: эх, Мацу утер ты нос этому надменному индюку! Роб Эклонд пожевал губы, в упор разглядывая спокойное лицо Юки, потом, не желая признавать своего поражения в этом споре, заявил:
- Гладко говорите! Да вот только даже вы не можете быть в стороне от политики и бизнеса!
- Ошибаетесь. Я не интересуюсь ни тем, ни другим.
На этот раз Эклонд не нашел, что сказать в ответ. Его дочь, Ханна, искоса взглянула на Юки: «Необычный человек. Такой прямой и честный! И не побоялся возразить моему отцу… Определенно, он очень интересен!…»
- Миновали вторую площадку, - сообщил пилот, чуть обернувшись к ним. – Всем подготовиться к выходу. На точке безумного дядюшки будем через полторы минуты.
___________
3
- Все готовы? – осведомился Асбаб. – Проверьте, плотно ли сидят рукавицы и закрыта ли шея. Готовы? Выходим!
Он, ухватившись за поручень, дернул дверь, сдвигая её в сторону и открывая выход. Девять фигур выпрыгнули из вертолета на площадку; с высоты она казалась ровной, однако это было обманчивое впечатление - под ногами у людей оказалась неровная каменистая поверхность, коварно подстерегающая невнимательного гостя ямами и ухабами. Сильвия Эклонд оступилась, покачнулась и, вскрикнув, ухватилась за рукав мужа.
- Будьте осторожны! – крикнул Юки, поправляя на плече лямку от сумки. – Я иду первым, мой коллега замыкающий. Ступайте только туда, где прошел я, иначе можете провалиться в скрытый снегом желоб. Идем!
Группа людей стала подниматься наверх, следуя за своим проводником. Они были так близко к жерлу, что без труда могли разглядеть камни у себя под ногами и близлежащий ландшафт – огненное зарево перевалилось над вулканом, стекая по склонам вниз и играя в смерзшимся снеге. То здесь, то там появлялись ледяные башни, похожие на гигантские белые грибы - их соорудил мороз на месте фумарольных трещин, из которых поднимался водяной пар.
Гости шагали медленно, то и дело спотыкаясь, дрожа от непривычного холода и задыхаясь – перепад атмосферного давления тут же дал о себе знать. Юки приходилось несколько раз останавливаться и поджидать идущих следом за ним людей – чтобы преодолеть сорок четыре метра до вершины вулкана им потребовалось двадцать минут. Но вот они оказались наверху – на узком пространстве вулканической стенки: позади них расстилались ледяные просторы Антарктики, а впереди виднелся огромный, частично окутанный серными облаками, кратер. Юки указал гостям на вбитый в камень шест, от которого вниз уходила стальная проволока:
- Крутизна спуска 35` градусов, держитесь за проволоку – она приведет нас вниз.
- Я хочу отдохнуть! – воскликнула вдруг Аманда Брюстер. – Так холодно! Так трудно дышать!
- Здесь нельзя отдыхать, - отрезал Юки. – Тут вас продует насквозь ветер и только усугубит ваше состояние. Вам следует или вернуться к вертолету или спуститься в кратер – там нет ветра и значительно теплее. Что предпочитаете?
- Я не знаю! – растерянно проговорила женщина.
Аманда оперлась на своего мужа, едва в состоянии разглядеть того через стекла защитных очков. Её тело сотрясала крупная дрожь, а колени подгибались – она будто уже и не понимала, где находится. Юки, пару секунд понаблюдав за ней, дотронулся до кнопки на рации:
- Борт №7, говорит Югири Мацу. У наших гостей проблемы, сейчас мы спустим к вам одного из них. Пусть пока посидит в кабине и придет в себя.
- Вас понял, жду, - откликнулся пилот.
Юки тем временем окинул пытливым взглядом прочих гостей:
- Если у кого есть сомнения в том, что они в состоянии двигаться дальше, лучше вам сказать это сейчас. Сейчас мы спустим госпожу Брюстер к вертолету – кто желает последовать за ней?
- Я не хочу идти дальше, - выдохнула Сильвия Эклонд, её тоже трясло. – Можно мне вернуться назад?
- Кто еще?
Юки вопросительно повернулся к Ханне Эклонд, ожидая, что она тоже откажется от экскурсии. Но та отрицательно покачала головой, давая понять, что чувствует себя удовлетворительно. На самом деле она устала не меньше Аманды и своей мачехи, но ей хотелось подольше побыть рядом с Юки. Гости-мужчины, стремясь сохранить достоинство, всем своим видом показали, что трудностей не боятся.
- Асбаб, проводи госпожу Брюстер и госпожу Эклонд вниз, - распорядился тот и схватился за проволоку, уходящую в кратер. – Остальные следуют за мной.
По мере того, как они спускались в кратер – становилось действительно теплее: озеро расплавленной лавы в центре кратера нагревало воздух, повышая температуру почти до нулевой отметки. Юки отогнул защитный ворот, закрывающий нижнюю часть лица, и дышал глубоко и ровно – он давно акклиматизировался в этих широтах и чувствовал себя комфортно. Его же спутникам приходилось труднее: они обливались потом и дышали прерывисто, с непривычки принюхиваясь к серным запахам, что испарялись с поверхности огнедышащего озера. Склоны кратера казались грязными из-за пепла, а тут и там виднелись причудливой формы валуны, похожие на вздувшиеся на теле вулкана волдыри. Проволока, натянутая между вбитыми на равном расстоянии шестами, вела их безопасным путем к цели: и, наконец, группа людей остановилась у крутого обрыва, который оказался берегом лавового озера. Внизу, на стометровой глубине, дышало жаром огненное месиво, консистенцией похожее на густую кашу – лава не кипела, а только лениво ворочалась, изредка вздуваясь стекловидными пузырями.
- Бог ты мой! – выдохнул Брюстер, стягивая запотевшие очки.
- Так вот оно какое, это озеро, - пробормотала Ханна Эклонд, и вытерла мокрый нос платком.
- Да, такое вот, - Юки сбросил на землю сумку, стянул рукавицу и, нагнувшись, поднялся с земли какой-то предмет. – Что это, как думаете?
Ханна пригляделась: молодой человек держал небольшой камень удлиненной формы.
- Это кристаллы анортоклаза, - пояснил, улыбнувшись, он. – Анортоклазовый фонолит находится внутри лавового расплава и выбрасывается наружу во время вулканических взрывов или извержений, попутно очищаясь от грязи и налета бьющей под большим давлением газовой струей. Учитывая, что Эребус – единственный на земле вулкан, чья магма состоит из расплавленных кенитов и анортоклазовых фонолитов, подобные кристаллы считаются очень ценными сувенирами.
С этими словами он протянул кристалл Ханне. Девушка, внезапно покраснев, осторожно приняла его. Как странно! Она, дочь миллионера и невеста на выданье, получала подарки ценою в несколько сотен тысяч евро, но ни один из них никогда не волновал её так, как этот незатейливый и безыскусный дар. Ханна все смотрела на мужчину по имени Мацу Югири и не могла понять, как у того получается вот так - естественно и без каких-либо ухищрений - производить на людей неизгладимое впечатление?
- Спасибо, - прошептала она.
Он снова улыбнулся – просто и мягко – и сердце Ханны затрепетало.
- Это ведь остатки лавовой бомбы? – окликнул Юки племянник Эклонда. Говард ходил вокруг черного валуна, расколовшегося посередине и припорошенного пеплом.
- Да, - кивнул молодой человек, приседая на корточки, расстегивая сумку и начиная рыться в ней. – Если приглядитесь, то заметите, что они здесь повсюду. Обычно лавовые бомбы не вылетают за пределы кратера, однако во времена повышенной активности случается и такое.
- А вот это зачем? – Говард указал на несколько толстых стальных клиньев, вбитых в скальную породу, и закрепленный на этих клиньях механизм с лебедкой.
- Для спуска в эруптивный колодец.
- Что? Туда?! – племянник Эклонда с опаской покосился в сторону обрыва, по краям которого поднимался вверх поток багровеющего воздуха.
- Да. Как вы думаете, каким образом отбираются пробы эруптивных газов? Одно время здесь пробовали использовать зонды – но несколько небольших взрывов в эруптивном колодце их уничтожили. И начальство научной базы решило, что будет использовать зонды только для ежеквартальных отчетов. В остальных случаях газовые пробы забираются самими исследователями - только так.
- Но ведь это может быть опасно! И пробы можно брать из фумарол…
- Нет, это недостаточно эффективно, - возразил Юки. – В фумаролах газы успевают охладиться, смешаться с водой и окислиться. Все это ведет к неточности в результатах исследований и пустой трате денег таких щедрых и взыскательных спонсоров, как господин Эклонд.
- Вот это не в бровь, а в глаз, - проворчал в ответ на это Роберт Эклонд, не уловив в его словах скрытой иронии.
В этот момент в кратер спустился Асбаб. Он доложил, что обе женщины греются в вертолете и с ними все в порядке. Дождавшись напарника, Юки стал заниматься тем, ради чего он, собственно, и прибыл в кратер вулкана: перекинул через плечо лямку, на котором крепился небольшой пластиковый контейнер со специальными приборами для забора проб, потом закрепил на себе спелеологические ремни и взял кислородную маску.
- Вы собираетесь спускаться вниз? – поразилась Ханна. - Но это же опасно! Вы сами говорили, что активность в жерле вулкана не прекращается и что в любой момент может случиться взрыв или еще что-нибудь!
- Такая у нас работа, - последовал лаконичный ответ.
Асбаб деловито, не обращая внимания на зрителей, вскрыл крышку механизма и проверил, не промерз ли механизм, не заедает ли лебедка. Затем Юки специальным крючком прикрепил к спелеологическим ремням лебедку, натянул на лицо кислородную маску и, легко – даже как-то играючи – шагнул в пропасть. Асбаб остался у механизма, регулируя скорость спуска коллеги и отмечая глубину, на которую тот погружается. Ханна наблюдала за тем, как лебедка двигается и все не могла поверить:
- Неужели ваш напарник совсем не боится за свою жизнь?
- Мацу из той категории людей, которые предпочитают умереть на любимой работе, нежели в доме престарелых, - подлил масла в огонь Асбаб нарочито равнодушным тоном, его забавлял испуг этой богатой девицы.
Роберт Эклонд, поглядев на лавовое озеро и следом переведя взгляд на пригвожденный к земле механизм, заметил уже с ноткой уважения:
- А он, судя по всему, действительно профессионал!
В этот момент лебедка остановилась на глубине семидесяти метров. Асбаб засек время на своих часах – без угрозы получить термические повреждения Юки мог находиться на такой глубине не более пяти минут. В этот момент температура в кратере вулкана резко упала, стало прохладней – снаружи, словно обрушиваясь с темного неба, стал втягиваться холодный воздух. Асбаб, посерьезнев, схватился за рацию:
- Мацу?! Перепад температуры, повторяю – резкий перепад температуры. Что видишь?
- В левой половине озера появилось заметное движение лавы, видимо, она втягивается в тектоническую трещину, - переговорное устройство шуршало как старая бумага, голос молодого человека доносился как будто издалека. – Судя по всему, сейчас мы получим очередной вулканический взрыв. Асбаб, пусть туристы уходят к вертолету! Немедленно!
- Дерьмо! – выругался Асбаб, цепляясь за рычаг управления механизмом и наваливаясь на него всей массой тела. Повернув голову к гостям, он рявкнул: - Бегом на вертолет! Быстро!
- О господи, - Ханна прижала руки в рукавицах ко рту. – А как же Мацу?
- Мы сами справимся, черт возьми! Уходите! – проорал Асбаб, одновременно ворочая рычагом, и в этот момент его голос стал глухим и едва различимым в нарастающем подземном реве, от которого заходила ходуном скальная порода и заплясали камни.
- Говард, уведи Ханну! Вы и Брюстеры - бегите к вертолетам и не ждите нас! – Роберт Эклонд толкнул дочь в объятия племянника, а сам кинулся к Асбабу. Схватившись за рычаг рядом с ним, он что есть силы принялся давить на него, вынуждая лебедку все быстрее и быстрее накручиваться на барабан.
Почва под ногами с каждой секундой сотрясалась все сильнее, со склонов сыпались камни, скатываясь вниз и проваливаясь в лавовый колодец – гости, цепляясь за проволоку, служащую путеводителем, с трудом поднимались вверх, уворачиваясь от камнепада. Гул усиливался, навстречу поднимающимся людям дул ледяной ветер, проваливавшийся в кратер благодаря образовавшейся тяге.
- Еще немного! Почти вытащили! – вопил Асбаб, налегая на механизм.
- Поднажали! – гаркнул в ответ Эклонд.
На краю обрыва показалась рука в перчатке, вцепившаяся в камни, следом за ней, подтянувшись, появился и её хозяин. Юки закинул ногу вверх, перевалился вперед и выбрался из эруптивного колодца полностью. Его одежда дымилась. Он резким движением сорвал с лица кислородную маску, чей термоустойчивый материал начал плавиться. Асбаб и Эклонд, подбежав к нему, подхватили молодого человека под руки и потащили прочь. Юки, успевший глотнуть концентрированных газов, отдышался и, когда они начали подниматься по склону, жестом показал, что может идти сам.
Первый взрыв настиг их, когда трое мужчин почти поднялись к вершине вулканической стенки. Из эруптивного колодца ввысь с непередаваемым визгом и тягучим рокотом вырвался вверх поток пепла, огненной пыли и раскаленного да адового пламени газа. Подземный толчок сбил с ног Юки, Асбаба и Эклонда, и, если бы они не ухватились за спасительную проволоку, то непременно бы скатились вниз. Метнувшись вверх, поток осветил окрестности, затем, потеряв энергию и расслоившись, стал падать вниз подобно новогоднему фейерверку.
Преодолев вершину, мужчины начали спускаться с противоположной стороны. Их ноги то и дело проваливались в рытвины или погружались по самое колено в студенистый гель, состоящий из грязи, камней и снега, в который, благодаря тиксотропии, превратилась почва на вулканических склонах. Рядом струи горячего пара взрывали шляпки гигантских фумарол, с силой вырываясь наружу. Юки, указав на них Асбабу, крикнул:
- Смотри, давление внутри вулкана нарастает. Сейчас будет второй взрыв!
- Тогда нам лучше поторопится! – с мрачным смешком отозвался тот, вызволяя свою ногу из очередной ямы.
Вертолет, зависнув в метре от судорожно подрагивающей площадки, сигналил им огнями, указывая правильное направление. Из распахнутой дверцы навстречу троим оставшимся на земле людям тянулись руки, помогающие забраться в салон. Когда Юки, Асбаб и Эклонд оказались на борту вертолета, пилот, круто развернув железную птицу, направил её на предельной скорости прочь от разбушевавшегося вулкана. Вдогонку им Эребус взорвался во второй раз, на мгновение залив полярную ночь желтовато-багровым светом и оглушив громовыми раскатами.