Соседка - Сандра Инна Браун 9 стр.


– Что-то у тебя больно тихо, – со смехом произнесла гостья. – Что это случилось с твоими туристами, Слоун? Вроде их бывало много осенью? – спросила она, отворачиваясь от жениха.

– Это все из-за непогоды. Их напугали телепрогнозы. Вчера отказались от двух номеров, заказанных на уик-энд, а сегодня позвонили и сказали, что на следующей неделе не приедет группа женщин, зарезервировавшая несколько комнат.

– Ты этим обеспокоена? А я-то думала, что ты благоденствуешь!

Алисия не была злой и заговорила о деньгах ненамеренно. Но у Слоун было такое чувство, что кто-то при всех указал на ее недостатки. Алисия была из состоятельной семьи – так же, как и Джим. У нее в жизни не было дня, когда она думала бы о деньгах, точнее, об их отсутствии. Слоун же, напротив, думала об этом постоянно.

– Да нет, все нормально, – едва слышным голосом промолвила она. – Может быть, конечно, придется подавать бутерброды с сосисками вместо изысканных обедов, но я выкручусь.

– Я в этом и не сомневаюсь, – заявила Алисия. – Хотела бы я столько всего знать, сколько ты, и иметь столько же здравого смысла.

«Я бы тоже этого хотела, – подумалось Слоун. – И еще я бы хотела, чтобы ты не забывала, что я такая же женственная и ранимая, как и ты».

– Но так или иначе, – продолжала Алисия, – я рада, что ты не перешла на бутерброды с сегодняшнего дня. Ветчина была отменной. – Она бросила на стол скомканную салфетку и потянулась. – Что ж, теперь я готова к тому, чтобы свернуться клубочком у огня.

Слоун поднялась:

– Чувствуйте себя с Картером как дома, а я займусь посудой.

– Давай я тебе помогу, – предложила Алисия.

– Об этом и речи быть не может. Иди туда. – Слоун указала пальцем в сторону гостиной. – У тебя же, считай, короткий отпуск, вот и отдыхай. А я быстренько вымою посуду и присоединюсь к вам.

– Ну ладно, уговорила, – согласилась Алисия и, взяв Картера под руку, направилась с ним в гостиную.

Слоун чувствовала, что молодой человек не сводит с нее глаз, но даже не подняла взгляда, собирая грязную посуду на поднос. Девушка не спешила, прибирая в столовой и накрывая стол для завтрака. Но когда в конце концов вся работа была сделана, она неспешно направилась в гостиную, откуда раздавался оживленный голос Алисии и низкий смех Мэдисона.

Они устроились в большом широком кресле для двоих. Картер сидел в углу, а Алисия, скинув туфли и подобрав под себя ноги, прислонилась к нему спиной.

– Ну наконец-то! – воскликнула Алисия. – Мы уж заждались тебя! Я рассказываю Картеру о том, как Адам наткнулся на мышонка в детском саду.

– Надеюсь, он не слишком напугался, – заметила Слоун, направляясь за стулом и стараясь не обращать внимания на Мэдисона.

– Если кто и испугался, так это воспитательница, – со смехом проговорила Алисия. Вздохнув, она положила голову на грудь Картера и принялась поглаживать его шею. – Ох, как хорошо, – промурлыкала женщина. – Мне так спокойно, я чудесно себя чувствую. Вы не представляете, как я устаю от мальчишек. – Приподняв голову, она взглянула в глаза молодому человеку: – Мне было просто необходимо вырваться из дома и увидеться с тобой.

Улыбнувшись, Картер чмокнул ее в кончик носа и ласково потрепал по волосам.

Слоун вскочила:

– Извините меня, пожалуйста, но я так устала. Да и дождь этот настроение не поднимает. Словом, я очень хочу спать.

– Но, Слоун…

– Поболтаем завтра, Алисия. Уверена, что сегодня вечером тебе хочется побыть с Картером наедине. Пожалуйста, не разжигайте сильнее огонь и не забудьте выключить свет, когда пойдете наверх. Увидимся завтра утром.

С этими словами девушка выбежала из комнаты, прекрасно осознавая, что ведет себя глупо, что ее поведение можно назвать трусливым, но она опасалась, что, если останется там еще некоторое время и будет наблюдать за их нежностями, ее сердце этого не выдержит.

Слоун была противна сама себе. Она стояла перед дверью комнаты Алисии и думала о том, что будет, если она отворит сейчас эту дверь и найдет постель подруги нетронутой. Ни за что ей не простить себе подобного любопытства. Но, с другой стороны, никакая сила не могла бы заставить ее сдержаться и не попытаться выяснить, где Алисия провела ночь. Поэтому Слоун все же медленно повернула ручку и заглянула в комнату: постель была смята, и на простыне у изголовья возвышалась всего одна подушка.

Девушка облегченно прислонилась к дверному косяку, презирая себя за недостойные мысли. Но она должна была это выяснить! Впрочем, извинение она себе придумала: как хозяйка, Слоун заходила в комнаты своих постояльцев, чтобы застилать постели. Но такое объяснение подошло бы лишь для других – в глубине души она понимала, что шпионит за лучшей подругой.

Прошлой ночью Слоун слышала, как Алисия с Картером поднимались наверх, но она не знала, вместе они отправились спать или нет. Девушка провела ужасную ночь. Без конца ворочаясь с боку на бок, она представляла себе, как Картер ласкает прекрасное обнаженное тело Алисии. Ей казалось, что она видит, как они соединяются, слышит их сладостные стоны и крики. Слоун просто едва сдерживалась, чтобы не закричать от ревности.

Они спустились к завтраку вместе – отдохнувшая, посвежевшая, оживленная Алисия и лениво улыбающийся и потягивающийся Картер, у которого был такой вид, словно он не слишком много спал.

«Зато я знаю, что ночь он провел в своей комнате», – думала Слоун, заправляя постель подруги. В остальном в номере был порядок – Алисия всегда отличалась аккуратностью.

После изысканного завтрака Алисия настояла, чтобы Картер походил с ней по магазинам. Она уговаривала и Слоун присоединиться к ним, но девушка наотрез отказалась, сославшись на необходимость заполнить бухгалтерские книги. Ей и вправду надо было кое-что сделать, но работа эта была несрочная, и ее вполне можно было бы отложить на час-другой. Однако Слоун и представить себе не могла, как таскается вместе с ними, как надоедливая муха.

Когда они ушли, девушка направилась в комнату Картера. Вот уж где был беспорядок – так это там. Словно по его номеру ураган прошелся! Повсюду валялись скомканные листы бумаги. На столе лежала рукопись; целые абзацы на некоторых страницах были яростно зачеркнуты красной ручкой. Свое белье Картер относил в расположенную неподалеку прачечную, а вот верхняя одежда – джинсы, куртки и свитера – была разбросана по всей комнате.

Слоун принялась наводить порядок. Начала она с кровати, и, надо сказать, никогда прежде ей не случалось застилать постель с таким удовольствием.

Она собиралась повесить один из свитеров Картера на вешалку, когда он вошел в комнату. Слоун вздрогнула – она не слыхала шагов.

– Что ты здесь делаешь? – изумленным шепотом спросила Слоун и отпрянула назад, прижимая его свитер к груди. У нее было такое чувство, будто ее поймали на месте преступления.

– Как это – что? – усмехнувшись, переспросил Картер. – Я здесь живу.

– А где же Алисия? – недоумевала Слоун.

Сбросив куртку, Мэдисон аккуратно повесил ее на спинку стула.

– В магазине, в отделе женской одежды, примеряет разные вещи. Мне это надоело, и я сказал, что подожду ее здесь. Одному богу известно, когда она закончит.

Слоун припомнилось, как они ходили с Алисией по магазинам, – казалось, ее подруга готова до бесконечности вертеться перед зеркалами в примерочных.

– Что ж, думаю, она отлично проводит время.

– Извини за беспорядок. Но я постоянно забываю класть вещи на место и не разбрасывать бумагу.

Улыбнувшись, Слоун прикрыла шкаф.

– Ерунда. Я ведь все равно каждое утро застилаю своим гостям постели и прибираю в комнатах. А поскольку у тебя самый большой номер и ты платишь больше всех, то мне совсем нетрудно повесить твои вещи в шкаф.

– Спасибо тебе.

– Не за что.

Наступило неловкое молчание. Картер и Слоун смотрели друг другу в глаза, довольные тем, что смогли хоть на миг остаться наедине. Но для Слоун это было невыносимо; она чувствовала, что еще мгновение – и она не выдержит.

– Ну вот, кажется, я навела порядок, – промолвила девушка, прислоняясь к двери. – Оставляю тебя, чтобы ты мог поработать.

Она уже хотела было повернуть ручку, как Мэдисон бросился к двери и прижал ее рукой.

– Тебе идут джинсы, – заметил он. Слоун была не в силах смотреть на него. Отвернувшись, она вперила взгляд в его руку, которой Картер держал дверь. На его пальцах темнели короткие волоски; кое-где выделялись мелкие царапины. Ей хотелось поцеловать их. Вместо этого она собралась с духом и степенно ответила:

– Я надеваю брюки лишь по субботам, когда делаю большую уборку.

– По тебе не скажешь, что ты занимаешься уборкой, – выразительно глядя на нее, проговорил Картер, – от тебя чудно пахнет свежим хлебом. – Он вдруг приблизился к Слоун и прижался к ее ягодицам.

– Я недавно пекла хлеб, – едва дыша, вымолвила она.

– Дай мне кусочек, – попросил Мэдисон и, склонившись к волосам Слоун, нежно провел по ним губами. Затем он слегка прикусил ее шею и провел по коже девушки языком.

– Картер… – выдохнула она, содрогаясь от нахлынувшего желания.

– А ты хоть представляешь себе, до чего ты соблазнительна в этих джинсах? – прошептал Картер прямо в ухо Слоун. – Нет, пожалуй, нет, иначе бы ты не решилась их надеть.

– Тебе не следует…

– Да плевал я на то, что мне следует, а что – нет. Я делаю то, что мне нравится. Признаешься ты в этом или нет, поступать таким образом заставляешь меня именно ты. Тебе это известно? Скажи мне, Слоун.

– Да, – тихо проговорила она.

– Господь проклянет нас за грех, но все равно поцелуй меня.

Ах, что это был за поцелуй! Картер нежно взял девушку за подбородок и привлек к себе. Их губы встретились. Его язык скользнул в сладкую бездну ее рта, но она начала вырываться, и тогда молодой человек прошептал ей прямо в губы:

– Ш-ш-ш… Не спеши…

Потом он ласково провел по губам Слоун кончиком языка, а большим пальцем медленно стал поглаживать подбородок девушки.

– Подними руки и обними меня, – попросил он, осыпая шею Слоун быстрыми поцелуями.

Она так и сделала и, запустив пальцы в густые волосы Мэдисона, принялась гладить их. До чего ей было приятно прижиматься к нему всем телом, приникать головой к его широкой груди!

Картер начал медленными, уверенными движениями поглаживать спину Слоун, а она в ответ, слегка повернувшись, стала тереться бедром о его восставшую плоть.

– М-м-м… – простонал он. – Господи, Слоун!.. Да! Да, любимая! Только не останавливайся!

Молодой человек одним движением расстегнул пуговицы на блузке Слоун и стянул ее с плеч девушки вместе с бретельками бюстгальтера. Он нежно покусывал и ласкал языком ее бархатистую кожу, а затем взял груди девушки в свои ладони. Она со стоном выгнулась.

– Какие мягкие и нежные… – хрипло прошептал он, водя большими пальцами по ее соскам. Его глаза засветились от гордости, когда они напряглись и кожа на груди Слоун покрылась мурашками. – Мне так хотелось взять их в рот, еще когда я впервые увидел тебя… в ту, первую ночь… И до сих пор хочется, – шептал он, переходя от слов к делу.

Слоун дрожала от его прикосновений, ее колени подгибались. Девушка была узницей страсти и чувственности, а Картер – ее тюремщиком. Никогда прежде не доводилось ей испытывать столь божественных ощущений.

– Я хочу тебя, Слоун…

– И я тебя хочу, – призналась она. Дрожащими руками она обнимала его за талию, вдыхая полной грудью аромат его тела и зная, что через мгновение им придется разойтись. Но это короткое мгновение принадлежало только им. Им двоим! Картер хотел ее, а Слоун могла делать вид, что имеет право обниматься с ним.

– Ну что, Слоун, после того, как ты заставила меня пройти чистилище, – прошептал Мэдисон в волосы девушки, – ты станешь любить меня? Станешь? – повторил он страстно.

– Я правда люблю тебя, – тихо проговорила девушка, водя губами по его шее.

Схватив Слоун за плечи, Картер отстранил ее от себя и взглянул прямо в глаза. Этот взгляд обжигал ее.

– Ты же прекрасно поняла, что я имею в виду!

– Я… я не стану… заниматься с тобой любовью, – спокойно промолвила Слоун.

Резко отпустив ее, Картер ударил кулаком одной руки в ладонь другой.

– Черт! – выругался он. – Но почему? – И, проведя пальцами по спутавшимся волосам, он вновь вскричал: – Почему?

Очень медленно девушка привела в порядок свою одежду и устало повернулась к нему.

– Тебе отлично известно почему, Картер. Ради бога, не начинай этот разговор снова. Если мы хоть раз… ляжем вместе, то причиним боль человеку, которого оба любим.

– А ты думаешь, мы причиним ей меньше боли, если будем просто хотеть друг друга?

– Нет, конечно, зато потом мы не будем чувствовать себя уж очень виноватыми.

– Сомневаюсь, что вообще буду чувствовать себя виноватым в том, что полюбил тебя, – хмуро заметил он. – И уж точно не буду испытывать угрызений совести, если овладею тобой.

– Нет, будешь! – воскликнула Слоун. – Непременно будешь!

Мэдисон с негодованием подбоченился:

– Не говори ерунды. У меня нет твоей страсти к самопожертвованию, Слоун. И лик мученика мне вовсе не к лицу.

Гнев охватил все существо Слоун, которая еще мгновение назад изнывала от желания.

– Похоже, я позволила тебе сделать то, чего ты явно не заслуживаешь!

– Что ты хочешь этим сказать?

– Не думала я, что ты прибегнешь к таким средствам. Но если я задела твое мужское самолюбие тем, что отказала тебе, и ты позволяешь себе меня оскорблять – что ж! Продолжай! Но я не изменю своего мнения! Не лягу с тобой!

– Оскорблять?! – недоуменно переспросил Мэдисон. – Детка, позволь мне объяснить тебе, что такое оскорбление. Оскорбление – это когда женщина возбуждает мужчину, а затем говорит, что он ей не нужен.

Эти слова больно ранили Слоун, словно он ударил ее; девушку затошнило от отвращения.

– Мне не нравится, когда меня называют «детка», – процедила она сквозь зубы. – То, что ты сказал, – грубо и вульгарно.

– Я пока еще не сказал ничего грубого и вульгарного, – обозлился Мэдисон.

– Вот и оставь подобные выражения для своих книжонок! – выпалила Слоун, с треском открывая дверь. И добавила: – Уверена, что там им самое место! – Она захлопнула дверь прежде, чем Картер успел выкрикнуть что-то в ответ.

Вскоре вернулась Алисия, нагруженная многочисленными свертками и коробками, наклейки на которых говорили о том, что все обновки приобретены в самых дорогих магазинах на Юнион-сквер.

– Слоун! Сло-оун! – позвала она, расплатившись с шофером такси.

Хозяйка вышла из своего небольшого кабинета, где она уже довольно долгое время всматривалась в длинные столбцы цифр на листках, которые выплевывала ее счетная машинка.

– Ты хоть что-нибудь оставила в магазинах? – спросила она, стараясь голосом не выдать, что всего лишь час назад она целовалась с ее женихом. Но, несмотря на радостное, оживленное выражение лица подруги, Слоун не стало легче.

Волосы Алисии растрепались от ветра и намокли под дождем, как и ее черные сапоги и дождевик того же цвета.

– Нет, погоди, – закричала Алисия, – взгляни сначала, что за чудесные вещи я купила! А где Картер?

– Наверху. Работает, – как можно равнодушнее ответила Слоун, избегая смотреть подруге в глаза. – Я все время слышу стук машинки.

– Пойдем. Хочу кое-что примерить на тебя.

– Через минуту. Ты пока поднимайся, – предложила хозяйка. – А я приготовлю горячий сидр и присоединюсь к тебе. Устроишь мне настоящий показ мод. – Слоун надо было собраться с мыслями – ей казалось, что она не сможет избавиться от чувства терзающей ее вины.

– О’кей! – весело ответила Алисия и направилась к себе.

Когда через несколько минут Слоун поднялась наверх с подносом, машинка Мэдисона замолкла, но комната его была закрыта. Дверь в номер Алисии была слегка приоткрыта, и хозяйка толкнула ее ногой, чтобы войти. Но когда дверь распахнулась, девушка застыла на месте, судорожно вцепившись в поднос.

Назад Дальше