Подчинение миллиардеру (ЛП) - Джорджия Ле Карр 8 стр.


Ее лицо заливается краской. Она настолько упоительна, словно бабочка.

— Почему у тебя сложилось такое мнение обо мне, что я тебя хочу? — разъяренно спрашивает она.

— Да, у меня сложилось именно такое мнение, что ты хочешь оказаться в моей постели.

Ее глаза становятся огромными.

— И ты создал столько трудностей только, чтобы я оказалась здесь?

Я скрываю свою улыбку.

— Да.

Она с недоверием начинает трясти головой, морща лоб.

— Сожалею, произошло ужасное недоразумение. Я не хочу оказаться в твоей постели. Ни за что. Я замужем. Я очень сильно люблю своего мужа, и он единственный мужчина, которого я хочу.

Меня злят ее слова, но я не показываю этого, продолжая вежливо улыбаться.

— Докажи.

Она опять хмурится.

— Что ты имеешь в виду?

Я небрежно приподнимаю плечо.

— Докажи мне, что ты меня совсем, нисколько не хочешь.

Она складывает руки на груди.

— Скажи как, и я сделаю.

— Подойди ко мне и поцелуй меня, — так, наверное, паук завлекал муху в свои сети.

И она идет, на самом деле, идет ко мне, как будто я настоящий паук. Она выпрямляет спину, напряженно смотрит на меня, голос звучит резко и жестко, она пытается сдержать свой гнев.

— У меня создалось такое впечатление, что по контракту все должно быть по обоюдному согласию.

Я киваю.

— Однозначно, очень правильное впечатление.

От облегчения она опускает плечи, хотя напряжение еще не оставляет ее тело. Она глубоко вздыхает, готовясь к битве, которую уже проиграла.

— Поэтому я заявляю о своем праве отказаться от столь отвратительного предложения.

Я снимаю хрустальную пробку с графина и наливаю себе в стакан коньяк.

— Ты уверена, что я не могу заинтересовать тебя бокалом вина?

Она отрицательно трясет головой.

Я подношу бокал к губам и делаю глоток.

— Итак, давай подведем итог, правильно ли я все понимаю. Твой бесхребетный муж проиграл мне почти полмиллиона и не способен их вернуть. По доброте душевной я предложил ему, одолжить тебя мне на месяц в счет погашения долга. Тогда это показалось ему хорошей идеей. Очевидно и тебе тоже, потому что ты согласилась. Я подготовил контракт, и он быстренько отправил тебя ко мне, а теперь, когда ты здесь, ты решила... не выполнять его.

Она с трудом сглатывает, потому что после моих слов, ей кажется все гораздо сложнее и хуже.

— Я полностью соблюдаю пункты контракта, который ты подписал, — отвечает она.

— Возможно, я ожидаю от тебя более... честную игру.

— Ты ожидал от меня честной игры после того, как сделал такое грязное и отвратительное предложение?

— Все мы грешим иллюзиями, — мягко отвечаю я.

Она настороженно смотрит на меня.

— Кажется мы зашли в тупик. И что теперь?

Я пожимаю плечами.

— Думаю, ты можешь вернуться домой.

Ее глаза расширяются от удивления.

— Правда?

— Конечно. Если я что-то говорю, то так и есть.

Секунду она ошеломленно смотрит на меня, а потом начинает тараторить:

— О, спасибо. Большое спасибо. Мне... мне очень жаль, что в ресторане я заставила тебя подумать... ну, сам понимаешь о чем. Я ни о чем подобном не думала.

Я делаю еще один глоток.

— Ничего страшного.

— И я совсем не имела в виду, когда сказала, что твое предложение грязное и отвратительное.

— Да?! — звук поднимается у меня из глубины груди, я пытаюсь не засмеяться.

— Конечно, нет. Я нервничала. Ты совсем не отвратительный. На самом деле, очень красивый мужчина.

— Приятно это слышать.

— Ну, — она неестественно хихикает. — Ну, я полагаю, мне лучше вызвать такси.

— Нет необходимости. Мой водитель отвезет тебя, — совершенно спокойно говорю я.

— О, это было бы очень мило с твоей стороны. Мне очень жаль, что Найджел проиграл столько денег у тебя в клубе.

— Ммм. — Каждый раз, как только я слышу имя этого ублюдка, слетающее с ее губ, мне хочется что-нибудь сломать.

— Не волнуйся, — уверяет она меня, глядя огромными глазами, — он больше никогда не появится в твоем клубе. Я позабочусь об этом. Мы начнем лечение. Азартные игры — это зависимость, ты же знаешь?

Она наконец замолкает, но ненадолго, переводит дыхание:

— Думаю, мне лучше отыскать твоего водителя. Я знаю выход, так что... еще раз, спасибо. Я очень благодарна тебе. — Она идет к двери. — До свидания, мистер Смирнов.

— До свидания, Стар. Не забудь передать Найджелу, чтобы был поосторожней.

Она тут же останавливается и медленно разворачивается ко мне.

— Что ты хочешь этим сказать?

Я через длинную гостиную направляюсь к дальнему окну, чтобы полюбоваться открывающемся видом. Один из садовников вдалеке подстригает изгородь. Надо сказать, что получается у них все отлично.

— Очевидно же, что мне придется продать его долг, и неизвестно, как другой покупатель будет его взыскивать, — совершенно спокойно отвечаю я.

— Ты ублюдок, — рычит она. — Ты сделал все специально.

Я поворачиваюсь и приподнимаю бровь.

— Что сделал?

Ее глаза сверкают ненавистью. Я восхищаюсь ее видом. Она еще красивее, чем я предполагал, что-то дикое от животного поднимается внутри меня. Не могу дождаться, когда заставлю ее подчиниться мне. Приручу ее. Заставлю умолять.

Сделаю ее своей.

— Ты заставил меня поверить, что я могу поехать домой, — обвиняет она меня.

У пристально наблюдаю за ней.

— Я тебя и сейчас не останавливаю. Ты вольна уйти в любой момент.

— Как я могу уйти, если ты собираешься продать его долг другому преступнику? — кричит она.

— Я же сказал тебе, Стар. Чтобы полностью расторгнуть договор и ликвидировать долг тебе нужно сделать лишь одно.

— Что? — резко спрашивает она.

— Доказать, что ты не хочешь меня.

— Не хочу тебя? А с чего ты решил, что я вообще тебя могу хотеть?

— Докажи, просто поцеловав меня.

— Я ненавижу тебя.

— Будь осторожна в своих высказываниях, Стар.

— Почему?

— Потому что ненависть — это одна стороны монеты.

— Противоположной любви? — Она издает натянутый смешок. — Для начала я никогда не полюблю такого человека, как ты. Но это даже не важно, потому что я уже люблю своего мужа. Мужа!

— Все в порядке, мотылек. Мне не нужна твоя любовь, единственное, что я хочу от тебя получить — это твою страсть.

— Ты глухой? Я не хочу тебя.

— Тогда сожми зубы и поцелуй меня, и ты сможешь вернуться к человеку, которого так сильно любишь, как утверждаешь.

— А если я ненавижу тебя с такой силой, что меня даже тошнит целоваться с тобой.

— Тогда тебе стоит вернуться домой и предоставить Найджелу возможность рискнуть с другим покупателем. Посмотрим, может тот будет добрее. Или ты хочешь украсить его постель?

Она со злостью смотрит на меня, ее грудь вздымается от прерывистого дыхания.

Я опускаю свой стакан.

— Ну, что ты выбрала? Поцелуй? Оставить Найджела на съедение волкам? Или предоставлять мне сексуальное удовольствие в течение месяца?

Я вижу, что ее даже колотит от зашкаливающих эмоций.

— Что? Всего один поцелуй?

— Да, один.

ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ

Стар

Его глаза не выражают ничего, полное равнодушие — Да, я бы хотел воспользоваться твоим телом, но меня мало беспокоит, останешься ты или уйдешь.

У меня начинают руки дрожать от страха.

Страх не перед ним, а своим неестественным желанием к нему. Такая жажда, которую раньше я никогда не испытывала. До сих пор я не подозревала, что может существовать столь сильная потребность в другом человеке. Причем совершенно незнакомым мужчине.

Конечно, я люблю Найджела. Я очень сильно его люблю. Моя любовь к нему ощущается как что-то теплое и комфортное, как старое одеяло. Я чувствую с ним себя в безопасности. Я знаю, что могу довериться нашей любви до скончания лет.

Но мои чувства к этому холодному, с глазами монстра мужчине, страшат, потому что они опасны. Я чувствую волны сексуального вожделения, исходящие от него. Как тепло от средиземноморского солнца, заставляющее бурлить мою кровь. Меня опаляет его жар, от этого я ощущаю себя растерянной, непривычно.

Один поцелуй?

Я и так стою одной ногой над обрывом, цепляясь изо всех сил, чтобы не упасть. Конечно, я с трудом делаю вид, что нахожу его отталкивающим. Я знаю, если поцелую его, упаду в темную бездну и потеряю все. Все. Все, о чем мечтала. Свой прекрасный дом. Мой сад. Своих птиц. Желтую комнату. Стопку маленьких ползунков еще с этикетками магазинов. Я не могу пожертвовать всем этим ради слепой похоти. Просто не могу. Похоть пройдет, и я останусь ни с чем.

У меня будут дети с Найджелом.

Я состарюсь вместе с ним.

Я не откажусь от этого ради бесполезного удовольствия. Никогда.

Я подхожу к Николаю и заглядываю ему в глаза.

— Я не буду тебя целовать. Ты не мой любовник. Ты купил мое тело на месяц, и это все, что сможешь от меня получить.

— Согласен, — тихо отвечает он.

У меня живот скручивает от волнения. Я только что заключила сделку с дьяволом? Я гордо поднимаю подбородок.

— И что теперь?

Его чувственные губы изгибаются в наподобие улыбки. Я представляю его губы на своем теле, и мне приходится подавить дрожь, возникающую внутри моего естества.

— Мы поужинаем. Я проголодался.

— Я не голодна, — говорю я, хотя не ела весь день.

— Тогда тебе придется смотреть, как ем я, — хладнокровно произносит он. Его поразительные светлые глаза остаются по-прежнему безучастными.

Я не в состоянии подобрать нужный ответ, поэтому просто пялюсь на его губы.

— Возможно, тебе стоит сначала переодеться?

— Мне нравится моя одежда.

Он достает телефон из кармана костюма, нажимает несколько кнопок и говорит:

— Пришлите Селин. — Убирает телефон обратно в карман. — Селин отведет тебя в твою комнату, покажет, как все там работает и поможет выбрать наряд.

— Я же сказала, что не хочу переодеваться к ужину, — повторяю я.

Его глаза мерцают чем-то диким, хотя голос остается таким же спокойным:

—Ты скоро все поймешь, пока ты будешь здесь, будет гораздо легче, если ты не будешь ставить под сомнения мои желания.

Раздается негромкий стук в дверь.

— Войдите, — говорит он, не отрывая от меня глаз.

Я перевожу взгляд на дверь. Женщина моего возраста входит в гостиную. Она почтительно улыбается нам.

— Покажите мисс Минтон ее комнату, пожалуйста, — говорит он, не отрывая от меня глаз.

И меня тут же поражают три вещи — то, что он назвал меня мисс Минтон, хотя я уже пять лет как миссис Харрингтон. И во мне поднимается чувство беспокойства, потому что человек, которого я знаю буквально несколько часов, знает обо мне гораздо больше, чем я о нем. А также раздражение, что он не признает мое семейное положение.

— Конечно, господин Смирнов, — тут же отвечает Селин.

Я заставляю себя направится к ней, хотя походка со стороны выглядит, как на деревянных ногах. Она вежливо мне улыбается, и я ловлю себя на мысли, что было бы неловко, если бы он представил меня как замужнюю женщину, я здесь временно… временная любовница. Я покидаю комнату, не оглядываясь.

— Так как мы не были официально представлены, я — Селин Брэдфорд, и я буду вашим личным помощником во время вашего пребывания здесь.

— Приятно познакомиться, мисс Брэдфорд. — Мы поднимаемся по большой мраморной лестнице.

— Пожалуйста, называйте меня Селин, — тут же добавляет она.

— Хорошо. Тогда меня зовите Стар.

— Мне нравится ваше имя.

— Спасибо.

Когда мы достигаем второго этажа, она машет навлево.

— Вам сюда. — Коридор широкий, с ковром по середине. Здесь много дверей, но моя комната первая.

Она открывает дверь, и о, боже мой, это как попасть в сказку. Обои с изображением вьющейся розы. У одной стены стоит массивная кровать с темно-розовым балдахином на четырех столбиках из темного дерева. Также есть великолепный шкаф с расписными панелями и кремовая античная кушетка. Высокие двери ведут на балкон.

Селин проходит вперед и открывает шкаф. Внутри висит несколько нарядов. Она поворачивается ко мне.

— Они все вашего размера. После того, как вы выберете, я помогу вам уложить волосы. — Она улыбается. — На самом деле, я обучалась парикмахерскому искусству.

— О! Вы здесь давно работаете?

— Нет. Меня наняли на прошлой неделе, чтобы я могла вам помогать.

Я смотрю на нее огромными глазами. Поразительно! Он нанял специально для меня ассистентку. Ну и самомнение! Он был так уверен, что я приеду.

— А как ты должна мне помогать? — как можно вежливее интересуюсь я.

— Я могу помочь почти со всем. Например, уложить волосы, помочь выбрать наряд, принести вам завтрак в постель, если вы предпочитаете из еды что-то особенное, просто скажите мне, также общие поручения, например, купить для вас ваши любимые журналы или съездить в деревню за вещами, которые вам потребуются. Со всем, чтобы сделать ваше пребывание здесь более комфортным и приятным.

— Понятно.

Я подхожу к окну и выглядываю наружу. Моя комната выходит на балкон, который окаймляет элегантной каменной балюстрадой, весь дом. Отсюда я вижу внизу автомобили на автостоянке из гравия, длинную извилистую дорогу и прекрасные старые деревья, которых вокруг очень много.

— Не хотите выбрать платье на вечер? — спрашивает Селин, вырывая меня из своих мыслей.

Я поворачиваюсь, она радостно улыбается.

— Думаю, да, — тупо отвечаю я.

— Отлично, — восторженно произносит она еще больше улыбаясь. Ясно, она очень старается угодить мне, и мне становится ее немного жаль. Она пытается сделать свою работу хорошо.

Поэтому я направляюсь к шкафу, думая, что не буду усложнять ей жизнь, она же ни в чем не виновата.

ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ

Стар

Стоя рядом с Селин, я обвожу взглядом небольшую коллекцию одежды.

Даже не глядя на бирки, могу точно сказать, что семь нарядов передо мной стоят очень больших денег. И я тут же замечаю, что все они очень сексуальные. Глубокие вырезы спереди и открытая спина сзади, а также смелые разрезы по бокам.

Красивое серебряное мини-платье, которое бы очень понравилось Розе, и облегающий шелковый брючный костюм, в котором можно умереть, потому что дышать невозможно, но также имеется длинное черное платье с глубоким вырезом и оборкой по нему.

— Великолепный выбор. Классика, — утверждает Селин.

Я быстро раздеваюсь.

— С этим платье не стоит надевать бюстгальтер.

Я сбрасываю бюстгальтер и натягиваю вызывающее платье. Селин сзади застегивает его, затем обходит и останавливается на пару футов передо мной.

— Идеально на вас сидит, — удовлетворенно кивая, говорит она.

Затем она присаживается вниз и достает обувную коробку из низа шкафа.

— Как вы относитесь, чтобы надеть Джимми Чу с этим платьем, а? – спрашивает она, вытаскиваю красивые босоножки из черной кожи ремешками с блестящими нитями. Каблуки не менее четырех дюймов.

— Хорошо, — одобряю я.

Она ставит их передо мной на пол, и я проскальзываю ногами в поперечные ремни, она застегивает пряжки на щиколотках. Они идеально сидят. Я не спрашиваю ее, как они оказались моего размера. Просто делаю себе в уме пометку, что мне предстоит это выяснить.

Она поднимается, улыбаясь.

— Это самая легкая часть. Теперь, как бы вы хотели уложить волосы?

Я пожимаю плечами.

— Как вы считаете лучше.

— Я бы предложила вам что-то совсем простое, в греческом стиле.

— Прекрасно.

Пока Селин укладывает волосы, я тихо сижу на кровати. Она работает быстро, взбивая их вверх, а потом расправляет по спине, добавив гребень из золота с одной стороны.

Назад Дальше