- Я сказал тебе, я – наемник.
- И что наемники делают?
- Мы высококвалифицированные специалисты.
Это все еще не было ответом на ее вопрос.
- И на чем ты специализируешься?
Он задумался на секунду.
- Мне поручают разные задания, но я специализируюсь на спасении заложников.
Блейк мог быть в некотором роде очаровательным, но Натали не представляла, как он уговаривает похитителей.
- Как переговорщик?
- Если меня вызывают, Натали, значит, переговоры закончены.
О.
- Как снайпер?
- Нет. Не как снайпер. – Он почесал заросшую щеку, затем убрал руку в карман куртки. – Я и есть снайпер. Я же тебе говорил.
- Нет, не говорил. – Она посмотрела на Шарлотту, затем снова повернулась к Блейку. – Ты сказал, что ты вышедший в отставку «морской котик». Думаю, я бы запомнила слово «снайпер».
Он посмотрел на нее внимательными серыми глазами и сказал:
- Теперь знаешь, - понизив голос на полтона.
Ага. Теперь она знала, но на самом деле не знала ничего, кроме этого. Она знала, что он жил в Вирджинии, готовил в медленноварке, у него есть брат. Блейк Юнгер никогда не был женат и не собирался вступать в брак. Вот и все. Кроме того, что теперь она знала: он – вышедший в отставку «морской котик» и снайпер. Почему-то это ему подходило. Иногда равнодушно отстраненный. Иногда напряженный. Все-е-егда настороже.
Холодный воздух между Натали и Блейком наполнило молчание, и Натали стала придумывать, что бы сказать. Она не могла спросить, сколько людей он… поразил. Вроде как.
- Я достаточно хорошо стреляю из своего двадцатидвухмиллиметрового револьвера. – Блейк посмотрел на нее холодными серыми глазами, вызывая у Натали приступ пустой болтовни. – Ну, я имею в виду, достаточно хорошо, чтобы попасть в хвост мишени с бобром.
На лбу Блейка появилась морщинка, будто у него разболелась голова.
- Это не дело, Сладкая Попка. Так ты едва ли сумеешь ранить человека.
Он вынул руки из карманов и направился к Шарлотте, прежде чем Натали успела возразить.
Ее взгляд скользнул вниз с широких плеч к подолу куртки и «Левисам», обхватывающим задницу Блейка. Не каждый мужчина мог заставить «Левисы» выглядеть хорошо. Теплое желание пощекотало низ живота и грудь Натали. У некоторых мужчин были плоские задницы. Например, у ее отца. И Майкл, несмотря на всю свою привлекательность, обладал просто-таки разочаровывающей задницей. Какой-то длинной вместо идеально округлой, как у Блейка. Натали спрятала нос в воротник куртки. Ей стало интересно, сколько приседаний он делает ежедневно.
Ее влечение к нему чисто физическое. Она наклонила голову набок. И в этом, на самом деле, нет ее вины. В Блейке так много заслуживающих пристального взгляда мест, так много вкусных, заслуживающих поцелуя частей. Натали боялась, что сейчас начнет пускать слюнки.
Шарлотта вскрикнула, и Натали, повернувшись, увидела, как Спарки прыгает Шарлотте на спину, сбивая ее с ног. Натали бросилась к ним, когда Спарки вцепился зубами в рог на шапочке Шарлотты и начал драть его, как любимую игрушку.
Блейк добрался до собаки первым.
- Фу! – скомандовал он, опускаясь на одно колено. Шарлотта кричала высоким голосом и молотила по земле руками. Блейк высвободил рог из пасти щенка и спросил: - Шарлотта, тебе больно?
- Да! – зарыдала та.
Натали опустилась на колени и перевернула дочь на спину.
- Где болит?
- Коленка. Спа-ки уронил ме-меня и укусил мою шапку.
Натали принялась разглядывать ножки Шарлотты и маленькую дырку на ее пурпурных леггинсах. Дырки раньше не было. Но крови тоже не было.
- Похоже, ты сильно ударилась коленкой.
Шарлотта села, слезы текли по ее холодным щекам.
- Я думаю, она св-свомана.
- Не думаю, что она сломана.
- Д-да. – Она вытерла нос рукой в перчатке. – Она болит.
- Дай я посмотрю, – сказал Блейк, отодвигая собаку в сторону. Впервые щенок сидел и не двигался. - У меня есть некоторый опыт в сломанных коленях.
Шарлотта сглотнула и выдавила между всхлипами:
- Правда?
- Ага. Мне пришлось делать операцию. У меня теперь огромный шрам. - Он приподнял ножку Шарлотты и чуть согнул ее в колене. – Так болит?
- Да, - кивнула Шарлотта. – Я не хочу операцию и шрам!
Блейк встретился взглядом с Натали. Его губы чуть дернулись, как будто он пытался не рассмеяться.
- Не думаю, что тебе понадобится операция.
Когда Натали поглядела ему в глаза, на веселые лучики морщинок, разбегавшиеся от уголков, на взъерошенную бороду, атмосфера между ними изменилась. Для Натали уж точно. Воздух стал гуще, легкие загорелись. В груди и ушах забился пульс. Бум-бум-бум. Блейк осматривал ножку Шарлотты, аккуратно трогая большими руками ее колено и голень.
- Ты очень неудачно упала, - сказал он, двигая обутой в ботинок ногой Шарлотты из стороны в сторону. – Так болит?
Она покачала головой, шмыгнув носом:
- Мне нужен лейкопластырь.
- Тебе определенно нужен большой эластичный бинт. У меня есть четыре штуки. Можем замотать обе ноги. – Он выглядел таким серьезным, что Натали не поручилась бы, что он шутит. – Может, мы найдем еще парочку, чтобы замотать тебе руки как у мумии?
- У мамы есть пластыри «Тинкер Белл». Я не хочу быть мумией.
Глубокий смешок Блейка зародился где-то у него в груди и вырвался наружу. Этот смех согрел воздух вокруг них. По крайней мере, так показалось Натали, когда она вдохнула. Он согрел ее грудь и оставил огненную метку в сердце. Она плюхнулась на попу, как будто ее опрокинул ветер, и ахнула.
- Тебе лучше? – спросил Блейк, и Натали чуть было не ответила, прежде чем поняла, что он обращается к Шарлотте. Прежде чем поняла, что он даже не заметил, как мир покачнулся под ними. – С тобой все будет хорошо?
Нет! Нет, с ней не будет все хорошо. Как мог он не заметить это покачивание и эти изменения? То, что давило на нее со всех сторон. Она влюблялась в человека, который не верил в брак или в отношения и никогда не чувствовал ничего сильнее похоти.
Натали отвернулась, прежде чем он что-нибудь заметил.
- Можешь встать, малышка? – спросила она Шарлотту
- Попробую. - Шарлотта вытерла слезы со щеки. Натали встала и помогла дочери подняться на ноги. – Все еще болит.
- Я знаю. – Натали вытерла другую щеку Шарлотты рукавом пальто. Она не могла влюбиться в Блейка. Это было неприемлемо. – Но нам нужно идти домой.
- Не могу, мама.
Часто было трудно сказать, на самом ли деле Шарлотте больно или она просто дает волю слезам. Натали отодвинула в сторону тревогу, сжимавшую сердце, и сосредоточилась на своем ребенке. Может быть, Шарлотта пострадала сильнее, чем считала Натали. А она, ужасная мать, зациклилась на своем соседе.
Натали снова посмотрела на коленку Шарлотты, но так и не увидела крови.
- Мы без машины.
- Ты должна понести меня.
- Я не смогу нести тебя всю дорогу до дома.
- Я ее возьму, - вызвался Блейк, почесывая щенка между ушей. – Ты вряд ли весишь больше, чем вещмешок.
И вот оно случилось снова. Неприемлемое маленькое покачивание, которое Натали намеревалась полностью проигнорировать.
- Тебе не нужно нести ее всю дорогу до дома. – Она стряхнула несколько травинок с шапки Шарлотты, уверенная, что еще пара секунд, и дочь согласилась бы идти сама.
- Здесь всего четверть мили, а я носил груз намного тяжелее. – Он передал Натали поводок. – Мне приходилось пробегать сотню ярдов с Мышонком Маусли на спине во время квалификационных испытаний по специальной подготовке. Поверь мне, для «морского котика» он был тем еще жиртрестом.
Шарлотта ахнула:
- Это плохое слово.
- «Жиртрест» - это не плохое слово. – Блейк повернулся, жестом показывая, что Шарлотта может забраться ему на спину. – Это плохая форма.
- Я могу его говорить?
- Нет! – Натали помогла Шарлотте ухватиться руками за шею Блейка и подняла ее, чтобы он смог подхватить ее под колени. И ощутила прикосновение его холодных волос к своей шее, и все вдруг стало нереальным и непонятным. – Это не плохая форма. Не как целлюлит. Это плохое слово.
Блейк легко поднялся с Шарлоттой, как будто в самом деле носил и потяжелее. Натали не могла припомнить, чтобы мужчина носил ее ребенка. Может быть, дедушка Шарлотты, но разве что когда она была совсем малышкой.
Натали шла рядом с ними, держа поводок Спарки. Мысли кружились в голове, и она не могла управлять ими. Как не могла управлять своим сердцем.
На выходе из парка Шарлотта так ухватилась за шею Блейка, что чуть не придушила его, и они остановились, чтобы Блейк мог посадить Шарлотту на плечи.
- Смотри, мама. Я осень-осень высоко!
Натали посмотрела на Шарлотту, и ее смех смешался со смехом Блейка.
- Это музыка для моих ушей.
Блейк своими большими руками обхватил лодыжки Шарлотты, обутые в угги.
- Твоя мама права. Ты тяжелая. Чем она тебя кормит? Свинцом?
- Нет! – засмеялась Шарлотта. – Мама кормит меня спагетти.
Натали притормозила, чтобы выпутать лапы Спарки из поводка, и Блейк подождал, пока она догонит. Любой, кто не знал правды, мог бы ошибочно принять их за семью. Но они не были семьей. Их связывал только неуправляемый щенок. И кроме Спарки между ними ничего не было.
Как будто прочитав ее мысли, Блейк повернул голову и доказал, что она ошибается. Он посмотрел на ее губы, щеки и, наконец, ей в глаза. Кожа Натали сделалась горячей и чувствительной, напоминая, что между ними было еще очень много сексуального желания. Но иногда сексуальное желание не имело ничего общего с любовью. Иногда сексуальное желание было просто сексуальным желанием.
Блейк засмеялся чему-то, что сказала Шарлотта, затем с улыбкой повернулся к Натали. Ослепительно белые зубы и сексуальный изгиб губ. Теплые искры в глазах, которые можно ошибочно принять за более сильные чувства.
Натали опустила взгляд к носкам своих кед. Влюбиться в Блейка было бы ошибкой. Огромной. Возможно, даже большей, чем столько лет верить Майклу. По крайней мере, в случае с бывшим мужем она могла сказать себе, что он больше не был тем мужчиной, за которого она вышла замуж, и в этом нет ее вины. С Блейком с самого начала не было никаких оправданий. Он был недоступен в эмоциональном плане, не желал серьезных отношений и не считал что-либо из перечисленного проблемой. Натали знала об этом, но все равно влюблялась в него.
Нет, у Блейка не было проблем. А вот у Натали были. Она влюблялась в эмоционально отстраненного, горячего, сексуального мужчину. И ее проблемой было понять, как бы его теперь разлюбить.
ГЛАВА 9
Перевод: taniyska
Редактора: Sig ra Elena
В школе сердце Натали таяло при взгляде в его карие глаза. Она втрескалась по уши, когда Майкл Купер впервые поцеловал ее. Натали любила его всем своим существом. Она любила его волосы и цвет кожи, загар, который Майкл приобретал летом. Она любила его грудь и длинные ноги, и то, что средний палец у него на ноге короче остальных. Она даже любила смотреть, как Майкл дышит, когда спит. Потом он разбил ей сердце и разрушил ее жизнь. Натали понадобились годы, чтобы исцелиться, а теперь он вернулся и стоял перед ней. Смотрел на нее и их ребенка карими глазами, а Натали не чувствовала ничего. Никакой сжимающей сердце любви. Никакой вспышки радости. И самое удивительное – никакой потребности дать ему по лбу. Пока.
- Она очень похожа на тебя.
Натали вместе с Шарлоттой стояли в гостиной Куперов.
- Да. – Натали помогла Шарлотте снять пурпурное пальто. – У нее твой странный палец на ноге.
- О, правда?
Карла взяла пальто Натали и Шарлотты и перекинула их через подлокотник дивана.
- И она очень смышленая. Прямо как ты в ее возрасте.
Натали почувствовала, как поддержка Куперов чуть сместилась в сторону Майкла. Она не могла сказать, откуда взялась такая мысль. Ничего определенного. Просто ощущение.
- И она любит макароны с сыром, как ты.
От счастья, что сын вернулся домой, лицо Карлы светилось. Эту радость Натали понимала, хотя и не разделяла.
Почти все дети любят макароны с сыром, подумала она, когда села с Шарлоттой на старую софу в цветочек, которая стояла в гостиной Куперов с тысяча девятьсот девяносто девятого года.
- Только из синей коробки, - сказала Шарлотта, которая забралась на колени Натали. – Те, что из желтой коробки, мне не нравятся.
Майкл устроился в кожаном кресле своего отца, стоявшем чуть поодаль. Подростками они с Натали любили обжиматься в этом кресле.
- А ты любишь хот-доги с порезанной сосиской?
- Мы такое не пробовали. – Шарлотта с порозовевшими щеками посмотрела на мать. – Мне не нравятся морщинистые хот-доги.
Улыбнувшись, Натали взяла дочь за руку, погладила по спине и почувствовала, как та чуть расслабилась.
- Пережаренные хот-доги становятся морщинистыми, - объяснила она.
- И мороженое. – Карла присела на край софы рядом с Шарлоттой. У нее были короткие темные кудри и круглое лицо, и Натали почти видела, как она раздувается от счастья. Майкл был ее мальчиком. Ее единственным ребенком. – Шарлотте нравится есть мороженое с ее дедушкой.
Натали подумала, что, возможно, Карла перебарщивает. Шарлотта была хорошей девочкой. Доброй, любящей животных и людей. Может быть, она излишне все драматизировала, иногда отличалась избирательным слухом и странным образом боялась роботов, но Шарлотта сама по себе была чудесной и неотразимой. Натали знала, все мамы считают своих детей красивыми, смешными и талантливыми. Вероятно, не каждый ребенок соответствовал этим представлениям, но ее был, без сомнения, именно таким.
- Что ты сегодня делала в школе? – спросил Майкл.
Он внимательно смотрел на свою дочь, заставляя Натали задаваться вопросом: о чем он думает? Он полюбит Шарлотту или снова бросит ее?
- Компьютерный класс, и я пела песню о ку-ицах.
Майкл посмотрел на Натали.
- Курицах?
- Да, Шарлотта иногда забывает произносить букву «р», но она работает над этим.
- Куррррица.
- Майкл не умел говорить «л», - засмеялась Карла. – Он всем говорил, что его зовут Майк-о.
- Ты уже говорила мне, бабушка, - вздохнула Шарлотта, закатывая глаза. – Примерно пятьсот раз.
Майкл засмеялся.
- Это много.
- Ну, может, не так много. – Шарлотта скрестила лодыжки и начала болтать ногами. – Может быть, всего лишь семьсот.
- Семьсот больше чем пятьсот, - сказала Натали. – Так же, как семь больше пяти.
- О. – Шарлотта кивнула, и «хвостик» на ее голове закачался. – Это правильно.
- Может, нам с тобой пойти на кухню? – Карла посмотрела на Натали, вставая. – Майклу и Шарлотте нужно несколько минут, чтобы узнать друг друга.
Под рукой Натали спина Шарлотты окаменела.
- Ничего страшного. Они прекрасно узнают друг друга и в моем присутствии.
Карла сжала губы. Натали редко учитывала желания Карлы, потому что в этом не было особой нужды. Она чувствовала неодобрение бывшей свекрови, когда та снова заняла свое место. В последний раз Карла так смотрела на Натали в день рождения Шарлотты, когда Натали назвала дочь в честь своей прабабушки, а не в честь бабушки Майкла, Патрисии. Теперь они с Карлой редко сталкивались лбами, но Натали подозревала, что все может измениться.
Следующие полчаса они разговаривали на незначительные темы: о щенке Шарлотты и уроках по плаванию, которые та брала этим летом. Шарлотту записали на уроки езды на лыжах после Рождества, а ее любимый цвет - пурпурный. Все казалось очень нереальным. Дом Куперов остался таким же, как в девяностые. Это была временная петля из коллекции «Драгоценные моменты Карлы»: большой развлекательный центр с огромным телевизором и фотографии. В основном Шарлотты и Майкла в их самые славные моменты.
Странно. Определенно странно было сидеть в этой комнате вместе с Майклом. Все выглядело как раньше и все же было совершенно иным. За пять лет Майкл не сильно изменился физически. Он выглядел так же, его голос звучал так же. Время от времени Натали разговаривала с Майклом по телефону, но было странно слышать и в то же время видеть его.