Олив присела на корточки перед котом.
– А могу я как-нибудь помочь?
Кот качнул головой.
– Возможно, однажды. Но пока… – Он помедлил, а потом нерешительно продолжил: – Если желаете, вы могли бы помочь поднять боевой дух отряда…
– С удовольствием, – заверила его девочка.
– Отлично, – кивнул кот. – Тогда не могли бы вы почесать у меня между ушами?
Олив храбро почесала блестящую черную голову Леопольда. Он даже начал мурлыкать, но тут же опомнился и снова вытянулся по стойке «смирно».
– Благодарю за сотрудничество! – произнес зверь.
Тут сверху послышались хлопки автомобильных дверей.
– Мама с папой вернулись, – заторопилась Олив. – Мне надо уходить.
– Доброго дня, мисс.
– Пока, Леопольд.Поднимаясь по ступенькам, Олив не отрывала взгляда от зеленых огоньков кошачьих глаз, которые постепенно таяли в темноте. Быть может, этот люк имели в виду строители, когда говорили, что в подвале есть что-то странное. Но куда же он ведет? И как это выяснить, если Леопольд так ревностно его охраняет? Добравшись до верхней ступеньки, Олив выключила фонарик. Зеленые искры исчезли, но девочка знала, что Леопольд все так же стоит на страже, охраняя тайну подвала.
10
Несколько дней прошли вполне обычно – точнее, обычно для семейства Данвуди.
Мистер Данвуди добавил последние штрихи к алгоритму, который назвал «парадоксом люстры» в честь бронзового чудища, которое висело над его столом в библиотеке. Миссис Данвуди нашла старый бланк рецепта и накупила лекарств, удивляясь, с чего вдруг у нее снова разыгралась аллергия на кошачью шерсть.
Олив, которая в другое время с удовольствием играла бы на солнышке в кухне, или читала в библиотеке, или искала сокровища в старом саду, никак не могла найти себе занятия – ей не сиделось на месте. Залезать в картины было страшно, да еще приходилось быть предельно осторожной, потому что рядом все время вертелись родители. Она постоянно размышляла над тем, что же было спрятано в подвале, но по-прежнему не знала, как увести Леопольда от люка. Горацио не показывался уже очень давно, но она продолжала надеяться на то, что он непременно появится. И, что ужаснее всего, было совершенно непонятно, что делать с Мортоном. Олив оказалась в тупике.
Поэтому ей оставалось просто валяться. Она валялась на диванах, валялась в мягких креслах, валялась на качелях на веранде и на пустых кроватях тоже валялась. Она думала, и думала, и снова думала, пока не начинала чувствовать, что нейроны в мозгу заискрили, будто праздничные фейерверки. Но ничего нового в голову не приходило. Как-то ей пришло в голову, что если представить загадку, которую она пытается разгадать, в виде пазла, то в нем пока не хватает большей части кусочков.
Мистер Данвуди всегда говорил: «Если хочешь сделать что-то хорошо, действуй методично». Это значило: «Делай все, что необходимо, по очереди и ничего не пропускай просто потому, что тебе захотелось». Мистер Данвуди действовал методично всегда, чинил ли посудомоечную машину или ел кусок шоколадного торта, и в большинстве случаев у него все выходило успешно. Так что Олив решила попробовать.
Первым делом она изучила весь коридор и методично обшарила каждую комнату. Под кроватью в розовой спальне обнаружилась одна из пропавших тапочек. В синей комнате на дне шкафа нашлись две пуговицы, мелкая монетка и кусок золотой нитки. А в коридоре Олив нашла английскую булавку – точнее, не совсем нашла, а наступила на нее ногой.
Снова оказавшись в лиловой комнате, девочка принялась рыться в ящиках, внимательно разглядывать кружевные носовые платки и даже пуговицы на перчатках. Однако на этот раз, запустив руку поглубже в узкий ящик, она почувствовала под пальцами что-то, совсем не похожее ни на платок, ни на перчатку. Олив вытащила предмет наружу. Это оказался маленький потертый кожаный футляр для писем, размером чуть больше открытки, с тиснеными золотыми завитушками по углам.
Олив открыла его. Изнутри к коже уголками из золотой бумаги были приклеены две старые черно-белые фотографии. Фото слева изображало молодую пару с круглыми, немножко бестолковыми лицами. Глаза женщины, казалось, медленно захватывали пространство ее лба. У мужчины на лице играла глуповатая ухмылка, будто он только что увидел, как кто-то стукнулся головой. По другую сторону была приклеена фотография пожилого седовласого мужчины с лицом, изрезанным морщинами, которые, казалось, совсем затвердели со временем. Старик был худощав и держался очень прямо, плечи у него были широкие, челюсть – квадратная, а нос – тонкий. Длинные руки напряженно застыли на подлокотниках кресла фотографа. Он не улыбался.
Олив часто удивлялась тому, что люди на старых фотографиях почти не улыбались. Сейчас всем известно, что надо улыбнуться, когда тебя снимают. Неужели люди сто лет назад все были такими неприветливыми и упрямыми? Она однажды спросила об этом отца, но когда мистер Данвуди начал рассказывать ей про выпуклые и вогнутые линзы и их отражательные свойства, ее мысли убежали далеко-далеко.
И все же этот человек выглядел недружелюбным не из-за сурово сжатых губ. Что-то было странное в его глазах, глубоко сидящих под крутыми выдающимися бровями. Они придавали ему вид не просто суровый, а угрожающий . Олив ощутила, как по позвоночнику пробежали неприятные мурашки, словно кто-то провел пальцем по клавишам пианино. Она сунула фотографии обратно в ящик и резко задвинула его.
Потом подняла взгляд и всмотрелась в портрет темноволосой женщины. Та выглядела точно так, как и раньше: большие глаза, мягкие локоны, все та же неброская красота. К облегчению Олив, женщина, кажется, не заметила, что она так глупо перепугалась какой-то старой фотографии.
Олив надела очки и еще раз посмотрела на изображение. Темноволосая женщина на портрете не двинулась. Тогда девочка сняла очки и еще посмотрела. Потом поднесла очки только к одному глазу. Ничего. Вытерла о футболку и снова надела. Опять ничего не произошло.
Вздохнув, девочка облокотилась на комод. Бред какой-то. Мортона она в первый раз заметила в лесу вообще еще до того, как нашла футляр. Но сама картина не двигалась – деревья не качались на ветру, сухие листья не шуршали на тропе – пока она не надела очки. Без них все остальные картины казались обычными, недвижными рисунками. А вот этот портрет раньше двигался, а теперь перестал – что с очками, что без очков.
– Не понимаю я, – пробормотала девочка.
– Чего ты не понимаешь?
Олив сквозь очки уставилась на портрет. Женщина в раме повернула голову и глядела на нее сверху вниз с доброжелательной озабоченностью на лице.
– Вы что, что-то сказали? – прошептала Олив.
– Да, сказала, – подтвердила женщина и слегка улыбнулась сочувственной улыбкой. – Прости, если я помешала, но у тебя очень грустный вид.
– Мне не то чтобы грустно , – произнесла Олив неторопливо. – Я просто пытаюсь кое-что понять. Но не могу спросить у родителей: они решат, что я все придумываю.
Женщина с портрета кивнула.
– Переезжать на новое место всегда тяжело. Если хочешь, залезай ко мне, и сделаем вид, что ты пришла в гости.
– А можно? – спросила Олив.
– Я буду счастлива, если ты меня навестишь. Забирайся скорей, – уверила женщина с улыбкой.
Олив с готовностью вскарабкалась на комод и, потянувшись в серебряную раму портрета, пружинисто приземлилась на мягкий диван, покрытый десятками узорных подушек разных пастельных цветов. На окнах висели длинные кружевные занавески, на всех горизонтальных поверхностях стояли тонкие вазы, полные сирени и лилий, и повсюду виднелись изящные россыпи морских раковин, флакончиков и фарфоровых цветочных бутонов.
Олив в своих джинсах и спортивных носках почувствовала себя так, словно случайно очутилась на страницах «Маленьких женщин» или «Энн в Грингейбле» – двух книг, которые ей очень нравились, но в которых она совсем не мечтала застрять. Ей никогда не удалось бы содержать в чистоте такую кучу нижних юбок.
Женщина из портрета сидела за маленьким столиком, накрытым скатертью, и наливала в чашку чай из узорного серебряного чайничка.
– Прошу, присоединяйся, – пригласила она, указывая на обитый тканью стул.
Олив высвободилась из объятий диванных подушек и подошла к столику.
– Тебе с сахаром?
– Да, спасибо, – ответила она.
Женщина бросила кусочек в чашку и протянула Олив через стол. Девочка попыталась элегантно ее принять, но руки отказались сотрудничать. Изящное блюдечко выскользнуло из ее пальцев, стукнулось о столик и с тонким «звяк» раскололось надвое.
Олив в страхе зажмурилась, жалея, что не может просто раствориться в воздухе. Она уже столько раз об этом мечтала, но до сих пор ее желание так ни разу и не сбылось.
– Простите, – прошептала девочка.
Хозяйка комнаты улыбнулась.
– Не беспокойся. Здесь все всегда остается по-прежнему. Смотри. – И она указала на фарфоровые осколки.
Олив опустила взгляд. Две половинки блюдца притянулись друг к другу, будто магниты. Девочка очень-очень осторожно подняла блюдечко и перевернула. На эмали даже следа не осталось.
– Я так рада, что ты зашла, – сказала женщина, поднимая собственную чашку. – У меня целую вечность не было гостей.
Олив оглянулась вокруг; щеки ее потихоньку перестали гореть.
– Эта комната кажется мне знакомой, – призналась она.
– И правильно, – кивнула женщина. – Она на первом этаже этого самого дома.
Внезапно Олив поняла, что узнает форму камина, встроенные книжные полки, резные деревянные панели двери. Женщина тоже казалась странно знакомой – но не только потому, что Олив так часто разглядывала ее портрет, а потому, что она напоминала воспитательниц в детском саду при ее старой школе. Они говорили и двигались так же неторопливо и мягко, отчего девочке все время казалось, что это не по-настоящему.
– Я выросла в этом доме – очень много лет назад. – Женщина тихонько рассмеялась. – Он принадлежал моему отцу, а еще раньше – его отцу. Но наверняка здесь многое изменилось с тех пор, как я была ребенком.
– Наверно. Все теперь не так выглядит. – Олив глотнула чаю, а потом бухнула в чашку еще четыре или пять кусочков сахару.
– Быть может, расскажешь мне что-нибудь о себе? – попросила женщина, очень мило улыбнувшись.
Олив прочистила горло и начала заученную речь.
– Меня зовут Олив Данвуди. Мне одиннадцать лет. Мои родители – Алек и Алиса Данвуди. Мы переехали сюда пару недель назад.
– И как тебе дом?
– Он немножко… странный, – сказала Олив, надеясь, что это не прозвучало невежливо.
– Наверное, в каком-то смысле так оно и есть. У большинства старых домов найдется пара-тройка тайн. – Женщина поправила нитку жемчуга на шее и сделала глоток чаю. – Что ж, Олив, меня зовут Аннабелль. И ты можешь навещать меня, когда пожелаешь.
– Правда? – спросила Олив, внутренне размышляя, можно ли положить в чашку больше десяти кусков сахара и при этом не показаться чокнутой. – Люди в остальных картинах боялись, что у них из-за меня будут неприятности. Сказали, за ними кто-то следит.
– А, это! – Аннабелль помешала чай крохотной ложечкой. – Об этом тебе беспокоиться нечего. – Она наклонилась поближе к Олив и продолжила уже тише: – Не хочу показаться грубой, но некоторые… люди в этом доме любят раздувать из мухи слона. Будто кошки, испугавшиеся собственного хвоста. Нельзя слушать все, что они тебе говорят. – Женщина накрыла ладонь Олив своей холодной ладонью. – Можешь мне поверить.
Потом хозяйка комнаты поднялась, отряхивая с колен воображаемые крошки.
– Я очень надеюсь, что ты меня еще навестишь, Олив.
Она протянула ледяную руку, и Олив ее пожала.
– Осторожней на выходе, – предупредила женщина. – Не ударься головой о комод.
– До свидания. Спасибо за чай, – сказала Олив, залезая на диван.
Она улыбнулась Аннабелль в ответ, вылезла из рамы и ударилась головой о комод.
11
Олив вышла из сиреневой комнаты, неторопливо прошла по коридору мимо картин с каменистым холмом и вазой со странными фруктами и остановилась перед изображением Линден-стрит. В окнах далеких домов не горел свет, и все то же беззвездное небо нависало над ними и душило, укутывая, будто тяжелое черное одеяло.
Накручивая на палец прядь волос, Олив всмотрелась в улицу. Она попыталась представить себе, каково это – жить в картине, как живут Аннабелль и Мортон. Скучно, это уж без сомнения. Наверное, примерно так же скучно, как болеть – когда лежишь на диване и двинуться не можешь, а все вокруг суетятся. Вообще-то Олив нравилось болеть, потому что можно было не ходить в школу, а целый день читать и рисовать. Но ей подумалось, что если болеть очень долго, то, наверное, станешь раздражительной и нетерпеливой. Она представила себе долгие годы скуки, и сердце кольнуло от жалости к Мортону, хотя разговаривать с ним было примерно так же приятно, как вытаскивать репей из волос.
Может, все же забраться в нарисованную Линден-стрит? Что такого страшного может произойти? Впрочем, самое страшное – это застрять в картине и остаться там навсегда. Олив нервно прикусила кончик пряди. Только представить – оказаться в компании Мортона на веки вечные! Но если не терять очки и не оставаться надолго, все будет хорошо. Горацио сам так сказал.
Горацио. От одной мысли об огромном рыжем коте у Олив начала закипать кровь. Сначала скармливал ей жалкие обрывки информации, раздавал приказы направо и налево, отказывался отвечать на простой вопрос, а потом исчез неизвестно на сколько! Что ж, если Горацио не собирается ей помогать, ей придется докопаться до ответов самостоятельно. К тому же разве Аннабелль не сказала ей, что бояться нечего.
Олив наконец отпустила пожеванную влажную прядь. Будь она Мортоном, чего бы ей хотелось? Выбраться из картины, конечно. А еще – знать, что о ней не позабыли окончательно. Олив закрыла глаза и попыталась представить себе круглое, бледное лицо мальчишки, но все время мешали воспоминания о том, как он хмурился, и его обидные слова. Наверно, он ей вовсе и не обрадуется. Но, может, все-таки обрадуется немножко, если принести ему подарок.
Олив покопалась в ящиках и коробках. Там было полно вещей, которые ей отдавать не хотелось, и особенно Мортону, но много нашлось и такого, без чего она смогла бы прожить: подарки, присланные дальними родственниками, или утешительные призы, которые ей выдавали на школьных праздниках, когда у нее не получалось попасть дротиком даже в один воздушный шарик.
Набив карманы, Олив вышла в коридор и осторожно огляделась по сторонам. Родители находились внизу; слышно было, как внизу в кухонной раковине льется вода, а по радио о чем-то негромко вещает диктор новостной передачи. Олив надела очки, взялась за раму и вылезла в туманное поле, тянувшееся до самой нарисованной Линден-стрит.
Очутившись в картине, девочка подождала, пока глаза привыкнут. Даже темноватый коридор по сравнению со здешним сумеречным полумраком казался ярко освещенным. А потом она пустилась бежать, словно ножницами разрезая туман, который тут же снова смыкался у нее за спиной.
Мортона девочка заметила еще издалека. Он по-прежнему был одет в ночную сорочку, что Олив показалось немножко забавным. Она почему-то ожидала, что он сменит ее на что-нибудь другое. Но, само собой, остальное тоже не поменялось. Вечер на Линден-стрит был все таким же безветренным и пасмурным, а лица, которые подглядывали за ней из темных окон, исчезали, стоило только обернуться.
Мортон ее тоже заметил. Увидев, как Олив бежит по улице, он замер, вытянув шею в ее сторону. А потом, убедившись, что она правда спешит к нему, повернулся к ней спиной и нарочито безразлично пожал плечами.
Олив сбросила темп и перешла на шаг. Раз Мортон собирается делать вид, что совсем ей не рад, то она тоже притворится, что не рада его видеть. Она и не рада. Вот и нет . А то, что в груди сейчас легонько ухнуло – это просто облегчение от того, что с ним все в порядке.