— Ну, он всегда хотел попасть в Японию. И тоже вполне может поехать.
Девочка вынула золотую монету. Да, Микки действительно очень сердится на нее. Она покосилась на брата.
— Что с тобой происходит? Я и не подозревал, что ты такая… Такая эгоистка, да и упрямая как осел! — Вне себя от ярости, он протопал в ванную и захлопнул за собой дверь.
— Ого! Что это на него нашло? — изумленно спросил Джерри, входя в комнату с Титчем в руках.
Молли убрала монету и вытащила губную гармошку.
— Кажется, он слегка… — она выдула ряд звуков все выше и выше, — нервничает.
— Ой, да у тебя здорово получается, — сказал Джерри, на мгновение забыв о Микки, — это ты должна давать мне уроки, а не наоборот! Да, так из-за чего Микки так расстроился?
— Ну, дело в том, что мы можем вернуться в Англию, а можем и нет. Праймо и Люси сейчас в отпуске, далеко от Брайерсвилля. Нам придется делать уроки и выполнять всякие домашние обязанности. Джерри, понимаешь, Праймо и Люси — они как учителя в приюте. Разница только в том, что дом шикарный.
— Правда? — ужаснулся Джерри.
— Но у нас есть шанс, — продолжала Молли, — сегодня же сесть на самолет и полететь в Токио и обалденно провести там время. Может, мы даже сможем что-то сделать насчет этих ужасных людей, которые убивают китов. Тебе понравится!
Микки, уже одетый, вышел из ванной. Мопсиха только что проснулась и пошла за детьми в гостиную. Молли встала. Она держала паспорта веером, как в карточной игре.
— Ну, ты летишь, Микки? — спросила она.
Тот покачал головой.
— Ну а Джерри летит со мной. И Петулька.
— И Титч, — добавил Джерри.
Собачка смотрела озадаченно, не понимая, почему близнецы сердятся друг на друга. Раньше они никогда не ссорились. Гнев Микки отдавал печалью с примесью соли. Гнев Молли был менее яростным, но пах хуже — едко и кисло.
— Микки, давай поедем. Будет так здорово! — уговаривал Джерри, жизнерадостный, как щенок.
— Я знаю, — грустно ответил Микки. — Но, понимаешь, у нас есть дом, вообще-то, мы здесь просто остановились на обратном пути. И я хочу быть там, с нашей семьей.
Молли подошла к двери, взяла с вешалки свою черную куртку и коротко свистнула. Петулька не находила себе места, ее словно разрывало надвое. Она любила хозяйку, но ей не хотелось и покидать Микки. Кроме того, собачка ощущала сильную тревогу. Обычно Молли была очень доброй, редко злилась и раздражалась. А сейчас она стала… просто ужасной, и ей, похоже, было наплевать на то, что брат так огорчается. Петулька чувствовала, что злость Молли отличалась от обычного легкого раздражения, которое может возникнуть между братом и сестрой. Это было нечто более глубокое и темное. К тому же ее странное поведение начало проявляться совсем недавно и совершенно внезапно. Петулька была по-настоящему обеспокоена. Ее инстинкт подсказывал, что она должна отправляться с Молли и присмотреть за ней.
Собачка потерлась головой о ноги Микки, прощаясь и извиняясь перед ним. Затем проследовала по коридору за Молли и Джерри.
Когда пришел лифт, Молли пропустила Джерри и Петульку вперед.
— Идите и садитесь в такси. Я вас догоню через минуту. Я кое-что забыла.
Когда она вернулась в комнату, Микки стоял у своей кровати. При виде Молли его лицо просветлело.
— Передумала?
— Прости, но я должна это сделать, — сказала Молли.
Она пристально посмотрела Микки в глаза. Ее зрачки уже как будто излучали высоковольтный заряд. В тот момент, как они встретились взглядами, брат оказался в ловушке под влиянием Молли. Чувство контроля над чужой волей поднялось от ее ступней и затопило ее всю. Микки был прочно загипнотизирован. Он стоял перед сестрой с открытым ртом и остекленевшими глазами.
— Микки, — начала Молли, — ты теперь в моей власти. Когда ты выйдешь из транса, то не будешь помнить о японских музыкантах. Ты не вспомнишь, как проводил с ними время или как был у них на концерте. Ты не будешь вспоминать о них, думая о Японии. А еще лучше, ты вовсе не будешь думать о Японии. Ты забудешь мистера Пройлу и мисс Снай и о том, что мы поссорились. Ты скажешь Люси и Праймо, что Джерри и я путешествуем по Южной Америке. Тебя это все будет радовать, и через минуту, когда я щелкну пальцами и ты очнешься, ты не вспомнишь, что я тебя гипнотизировала. — Молли сделала паузу. Она должна убедиться, что ее гипноз нельзя снять, ведь Люси и Праймо сами были очень сильными гипнотизерами. Поэтому она закончила словами: — И я запечатываю эти инструкции паролем «золотая монета».
После этого Молли щелкнула пальцами и немедленно потянулась пощупать ту самую монету. Несколько секунд Микки стоял неподвижно, слегка моргая. Затем радостно воскликнул:
— Удачного тебе путешествия! Пришли мне открытку!
Молли взъерошила его волосы:
— Конечно пришлю. Пока!
С этими словами она вновь покинула его, подпрыгивая на каждом шагу, как на пружинах.
Глава седьмая
Полет длился восемнадцать часов. Хотя дети вылетели утром, из-за разницы во времени они прибыли в Токио на следующий день после ланча.
Джерри волновался больше всех, когда самолет подлетал к аэропорту Нарита. Он стучал пальцами по иллюминатору и подпрыгивал в кресле.
— Гляньте! — кричал он. — Гляньте на небоскребы! А стекла сколько! Токио выглядит как город космического века!
Самолет приземлился и подкатил к ангарам для частных машин. Молли надела куртку. Ей было стыдно, что она рявкнула на Петульку. Девочка погладила мопса по голове.
Потом она выглянула и с удивлением заметила толпу поклонников «Заггера», которые собрались в аэропорту у временного заграждения.
Подошла мисс Снай.
— Ребята, — обратилась она к Хироки, Чокичи и Токе, — вы выходите по переднему трапу. Ваши друзья — по заднему. — Она, извиняясь, улыбнулась Джерри и Молли. — Прошу прощения, но это распоряжение мистера Пройлы. Он не хочет, чтобы поклонники увидели еще кого-нибудь, кроме членов группы.
Музыканты пошли за ней. Затем дверь в хвостовой части самолета открылась, и Молли, Петулька и Джерри тоже смогли выйти. К их изумлению, толпа взорвалась — кто-то кричал, кто-то визжал.
— Это поклонники Титча, — пошутил Джерри, когда они шли к терминалу. — Ох, черт возьми, — добавил он, глядя, как их новые друзья сотнями раздают автографы, — оказывается, быть знаменитым — это тяжелая работа.
Когда вся компания подошла к зданию аэровокзала, служащие оттеснили фанатов, не дав им прорваться в здание. Четыре огромных охранника встали у дверей. Хироки, Чокичи и Тока поклонились им, а те поклонились еще ниже.
Всех быстро провели сквозь ряды охранников. Затем, когда раздвижные входные двери открылись, вестибюль аэропорта наполнился шумом приветствий толпы и истерическими выкриками.
— Ты только посмотри на нее! — сказал Джерри, показывая Молли на какую-то поклонницу. — А как она визжит! Как будто ее догоняет чудовище, вот-вот сожрет!
Молли, Джерри и Петульку быстро провели к длинному лимузину. Все еще ошеломленные масштабом встречи, они влезли в машину.
Петулька запрыгнула на колени Джерри. Следом ввалились музыканты.
Когда они въехали в центр Токио, Молли, удобно устроившись на мягком сиденье, задумалась о том, что жизнь мальчиков-звезд просто восхитительна.
Токио казался огромным. Повсюду был бетон, или металл, или стекло, или зеркала, или асфальт. Молли почти не видела деревьев.
— Какие крошечные домики! — заметила девочка, когда они проезжали по жилому району.
— Крошечные? — воскликнул Чокичи. — Для Токио они огромные. Понимаешь, Молли, здесь не хватает места. Многие хотят жить в этом городе. Эти дома считаются очень большими, очень дорогими. В них живут только богатые люди.
— А где же тогда живут бедные? — спросил Джерри, играя с Титчем.
— В по-настоящему крошечных домиках, — объяснил Тока.
Хироки открыл пакет рисового печенья и присоединился к разговору.
— Японцы хорошо уживаются друг с другом даже в тесноте.
— Посмотрите, это синтоистский храм! — сказал Чокичи, показывая на хорошенькое маленькое здание с красными деревянными колоннами. Серая крыша загибалась вверх по углам, напоминая черепичные крылья. — Мы ходим в храм и делаем подношения доброму ками, чтобы он помог нам. Священник дает нам эма — деревянные дощечки, на которых мы пишем просьбы или молитвы, а еще они приносят удачу. Нам нравятся эма.
Молли смотрела в окно, вертя в руках монету. Она не слушала мальчиков, размышляя, что в Токио она хотела бы жить в прекрасном, огромном пентхаусе на крыше небоскреба, откуда видно весь город.
Лимузин ехал по суперсовременным центральным улицам Токио. Хлопали на ветру флаги, вывешенные над витринами магазинов. Офисные служащие в деловых костюмах, матери с колясками и подростки, одетые как персонажи комиксов или мультиков, сновали по тротуарам.
Наконец машина остановилась перед очень красивым зданием с блестящим стеклянным фасадом, в котором отражалось синее небо с облачками. Вокруг, за специально установленным заграждением, собралась толпа поклонников.
— Господи, здесь вас тоже поджидают? — Джерри был потрясен. — Они что, вообще никогда не оставляют вас в покое?
Хироки, Чокичи и Тока засмеялись и стали выходить из машины.
Молли посмотрела вверх. Зеленое здание напоминало огромный стручок гороха, а квартиры в нем были гигантскими горошинами.
После еще одной встречи с возбужденными поклонниками, беспрестанно щелкающими фотоаппаратами, музыканты наконец вошли в холл, где их ждали Молли, Джерри и Петулька. Все погрузились в сверкающий металлом лифт и поднялись на четырнадцатый этаж.
— А кто живет над вами? — спросила Молли.
— Мистер Пройла, конечно. — Тока скорчил гримасу. Они вышли из лифта на светлую лестничную площадку с видом на город. — Он занимает два верхних этажа — шестнадцатый и семнадцатый. Мы — четырнадцатый и пятнадцатый. А на крыше есть сад, но сейчас там не на что смотреть, только пара голых вишневых деревьев.
Дверь из черного дерева, ведущая в квартиру, была приоткрыта. Круглолицая улыбчивая женщина в синем спортивном костюме ждала ребят с распростертыми объятиями. Хироки, Чокичи и Тока бросились к ней.
— Молли, Джерри, познакомьтесь с мисс Соньо, — представил их Чокичи. — Она помогает нам с… ну, на самом деле со всем — а особенно с едой! — Он сказал что-то мисс Соньо по-японски, та улыбнулась и поклонилась Молли, Джерри и Петульке.