Загадка брошенной лодки - Устинова Анна Вячеславовна 11 стр.


— Какой ещё заменитель? — пожал плечами Герасим. — Чай под Москвой не растет.

— Каменев, — вкрадчиво проговорил Карл, — кажется, ты хочешь мне во второй раз пересдать зачет по травам? Если так, не стесняйся и говори прямо. Найдем тебе замену из «Б».

— Не-не-не-не! — заверещал Герасим. — Я все вспомнил.

— Ну-ну, — не стал дальше мучить его военный биолог.

Пока все разбирались с Герасимом, хитрый Чича, осторожно открыв холодильник, выхватил оттуда банку майонеза «Провансаль».

— Отставить, Чичелин! — его действия не укрылись от бдительного Карла Луарсабовича. — Верни «Провансаль» на место. Пржевальский без него путешествовал, и ты обойдешься.

— Так я ж ещё не Пржевальский, — Чича нежно прижал к груди баночку.

— Все равно, — военный биолог руководствовался какой-то своей, по-видимому, железной логикой. — Конечно, если желаешь, могу тебя вместе с этим майонезом завтра в Москву к ближайшим родственникам отправить.

Пока разбирались с Чичей, Команда отчаянных оперативно совещалась, что лучше выбрать из предложенного ассортимента продуктов. Луна уже мысленно прикинул: что ни возьми, ему этого хватит, в лучшем случае, на один, и притом очень голодный день. Однако делиться своими невеселыми мыслями он с друзьями не стал. Варвара тем временем вовсю распоряжалась:

— Значит, так. Луна, Муму, Пуаро, берите по полтора килограмма картошки. Я — рис. Марго — гречку. Баск — пшено. Объединимся, и таким образом жрачка у нас будет разнообразная.

Луна вздохнул. Ему уже опять хотелось есть. Юрка, ещё немного попрепиравшись с военным биологом в отставке, вернул «Провансаль» на место. Лицо у Чичи при этом было исполнено такой скорби, словно он разом потерял все.

— Добирать будете дарами местной природы, — подвел итог Карл Луарсабович. — А теперь подходите по алфавиту и получайте, кто что выбрал.

— Ка-ак? — словно проснулся Ленька Колобашников. — И совсем ничего мясного? Ну хоть баночку тушеночки.

— Не положено, — ответил неумолимый Карл.

— Грибы ищи! — хохотнул кто-то.

— Попрошу без намеков, — покраснел Кол.

— А между прочим, правильное решение, — до Карла Луарсабовича, естественно, не мог дойти глубинный смысл реплики. — В грибах, Колобашников, белка даже больше, чем в мясе.

Хохот усилился. Все собравшиеся на кухне, кроме руководителей, были в курсе розыгрыша Луны.

— Ты их, Ленечка, только в молочке не забудь отварить. В сгущенном, — приторным голосом просюсюкала Варя.

Ребята уже просто рыдали.

— А ну, тихо! — прикрикнул на них Карл. — Не вижу повода для веселья!

— Лучше в преддверии испытания мобилизуйте силы, — порекомендовал Бельмондо. — Не забывайте, завтра подъем ровно в шесть.

— Кто проспал, тот остался, — жестко предупредил Карл Луарсабович.

— А завтрак? — все сильнее зацикливался на еде Луна.

— Чай и сухой паек, — коротко пояснил Карл Луарсабович.

— В каком смысле сухой? — решил выяснить Каменное Муму.

— В том, что не жидкий, — военный биолог явно сейчас предпочитал лапидарный стиль. — Холодное крутое яйцо и хлеб с маслом. А три дня будете питаться своим умом.

— В смысле мозгами? — с ангельским видом поинтересовалась Варя.

— Никак нет, — отчеканил Карл Луарсабович. — Я имею в виду, что нашел, то и съел.

Ровно в шесть пятнадцать все шестнадцать участников «первой группы выживания», отчаянно зевая и поеживаясь от утренней прохлады, подошли к столовой. Бельмондо уже разливал по стаканам чай из огромного металлического чайника. Посреди стола ребята увидели три тарелки. На одной лежали крутые яйца, на второй — хлеб, а на третьей желтели кубики сливочного масла.

— На все про все пятнадцать минут, — сказал Исаак Наумович. — А через двадцать минут в полной амуниции собираемся возле корпуса мальчиков.

— А нас сразу всех повезут? — спросил Кол.

— Сперва доставлю вот их на большой остров, — Бельмондо посмотрел на Команду отчаянных. — А когда вернусь, мы с Карлом Луарсабовичем остальных по мелким островам развезем.

— А пока нам что делать? — осведомился Чича.

— Грибы собирать, — хихикнула Варя.

Над Юркой опять изрядно посмеялись.

— Отставить, — пресек всеобщее веселье Карл Луарсабович. — Будете ждать нас на пристани. Это недолго.

Через полчаса все уже стояли на пристани, причем не только отбывающие, но и те, кто оставался. Они пришли проводить будущих героев.

— Не поминайте лихом, — забираясь в моторный катер, помахал провожающим Луна.

За ним по очереди расселись на лавки пятеро друзей.

— Семен! — крикнул с берега Василий. — Ты все себе уяснил?

— Да, дядя Вася, — откликнулся Баск и тут же тихо пробубнил под нос: — Как же, жди-дожидайся.

— Чего ты там бухтишь? — повернулся к нему Иван.

— Да так, ерунда, — замял разговор Баск.

Бельмондо запустил мотор, и Команда отчаянных понеслась навстречу острову и приключениям. Когда катер, вспенивая гладкую прозрачную воду, достиг середины озера, шестеро друзей впервые за все время жизни в этих местах смогли увидеть, какое оно огромное. Извилистые берега были далеко-далеко. Ребята, оставшиеся на пристани, казались крохотными точками, а лес сливался в темно-зеленое марево.

— В случае чего, ну, если там… — Бельмондо никак не удавалось подобрать подходящее выражение. Впрочем, ребята поняли его и кивнули. Он, перекрикивая шум мотора, добавил: — В общем, если что, костер разведите поярче. Ваш остров с берега все-таки виден. А вот с другими сложнее. — Он вздохнул. Видно, на душе у него было не совсем спокойно.

— А если, к примеру, мы по каким-то причинам костер развести не сможем? — решил на всякий случай выяснить дотошный Герасим.

— А вы забыли, что я говорил про флажок, — сказал Бельмондо. — Закрепите его на шесте. Это тоже сигнал бедствия.

— Помним, — заверили ребята. — А флажок-то где?

— Вон там, — указал на сумку, лежащую под одной из лавок, учитель. — Королева, возьми в боковом кармане. Ну а флагшток я с собой не вожу, — усмехнулся он. — Там, на берегу, специально вкопан. Сами увидите.

Катер уже подходил к зеленому острову. Наконец нос его уткнулся в песчаную отмель.

— Приехали, — объявил Бельмондо. — Снимайте обувь, берите рюкзаки и вылезайте. Мальчишки, как вещи отнесете, столкните катер на глубину.

— Как, уже все? — Варвара уставилась на физкультурника лазорево-голубыми глазами.

— Если раздумала, — Бельмондо одарил её в ответ белозубой улыбкой, — могу доставить обратно.

— Да нет. Я просто так, — девочка уже справилась с растерянностью.

Мальчишки подтолкнули катер. Мотор взревел. Бельмондо, оставив за собой пенную дорожку, унесся прочь.

— Ну, что, — подмигнул остальным Луна. — Начинаем выживать.

Глава VIII.

ЛАЗОРЕВА ПУСТЫНЬ

Ребята осмотрелись. Вдоль берега, на который их высадили, тянулась желто-оранжевая полоса песка. Далее поднимался лесистый холм, на вершине которого виднелись величественные развалины каменной монастырской стены, за которой высилась колокольня без купола. На уроках под названием «Введение в выживание» Карл Луарсабович рассказал им, что на этом острове ещё лет сто назад жили монахи, а монастырь назывался Лазорева Пустынь. После революции 1917 года монахов разогнали, а монастырь разграбили и ликвидировали. С той поры он в течение всего двадцатого века медленно, но верно разрушался и, наконец, дошел до нынешнего своего состояния.

— Вандалы, — глядя на руины, пробубнил Герасим. — Такую красоту уничтожить. А тут, может, когда-нибудь какой-нибудь летописец Пимен жил.

— Вроде нашего Мумушечки, — съязвила Варя. — Сидел тут, на отшибе, питался слухами о том, что в мире творится, и все в своих летописях описывал.

— Ах, что с тобой говорить, Варвара, — высокомерно глянул на неё Герасим.

— Хорошая, наверное, была церковь, богатая, — сказал Баск.

— А пошли туда поднимемся и посмотрим, — предложила Марго.

— После, — возразил Луна. — Сперва надо заняться устройством жилья, а потом ещё раз позавтракать.

— С завтраком, милый мой, подождешь, — командирским голосом возразила Варвара. — А вот по поводу жилья ты совершенно прав. Кто знает, вдруг какая-нибудь гроза соберется или просто дождь.

Луна лишь изумленно повел головой. Обычно роль командира в их компании брал на себя он сам.

— Да какой дождь! — Баск указал на лазурно-голубое небо без единого облачка. — Лето сейчас, Варвара, жара, июль, — пропел он. — В такую погоду и на траве подрыхнуть можно.

— На траве нельзя, — вмешался Муму. — Ночью выпадет роса и сделается сыро и холодно. А я предлагаю подняться наверх, к монастырю. Вдруг там сохранилось хоть одно помещение с крышей. Тогда там и устроимся.

— Мумушечка, тебе только бы ничего не делать, — набросилась на него Варвара.

— А потом, — подхватила Марго, — если бы тут сохранилось хоть одно помещение с крышей, то Карл с Бельмондо никогда бы нас сюда выживать не отправили.

— Слушайте, чего гадать, — с удивлением посмотрел на спорящих Пуаро. — Пошли да проверим. Все равно интересно.

— Вот именно! — рванул по песку к холму Сеня.

— Слушай, а ты рюкзак снять не хочешь? — осведомился у него Герасим.

— А на фига снимать? — не понял тот. — Если найдем там хорошее место, то и устроимся. Чего зря за вещами туда-назад бегать.

— Между прочим, Сенька прав, — одобрила Варя. — Если уж подниматься, то с вещами. Вдруг в наше отсутствие на остров кто-нибудь приплывет и все стащит.

— Варвара, ты где находишься? — покрутил пальцем у виска Герасим. — Какой дурак сюда приплывет?

— Если мне не изменяет память, — усмехнулась Варя, — то не больше чем ровно сутки назад один дурак уверял, будто собственными глазами видел, как кто-то крутился на лодке как раз возле этого острова.

— М-м-м, — Герасим не нашелся, что ответить.

— Вот именно, — Варвара осталась крайне довольна его растерянным видом. — А потому берите, детки, рюкзаки, и вперед. На холмик.

Восхождение к монастырю оказалось совсем не столь легким, как это представлялось на первый взгляд. В густом смешанном лесу, которым поросла вся эта сторона холма, не было ни единой тропинки. Ребятам пришлось продираться сквозь заросли дикой малины, молодого орешника (впрочем, и старого тут нашлось предостаточно) и роскошные плантации крапивы. Все это жглось, царапалось и к тому же цеплялось за одежду и рюкзаки.

— Джунгли, — проворчал Герасим. — Настоящие африканские джунгли.

— Не африканские, а российские, — немедленно возразила Варвара.

— А малины тут сколько, — пригляделась Марго. — Недели через две ягоды созреют.

— Недели через две поздно, — вздохнул Луна. — К этому сроку нас тут уже так или иначе, не будет.

— Что значит так или иначе? — внимательно посмотрела на него Маргарита.

— Либо выживем и уедем, либо тут помрем и нас отсюда вывезут, — подмигнул ей Луна.

— То есть, — подытожил Герасим, — так или иначе эта малина не для нас.

— Ой! — нырнула под елку Варя. — Белый гриб! Сюда, сюда, смотрите! И еще, и еще!

— Край непуганых грибов, — заявил Муму, однако под елку не полез.

— Марго, достань мне котелок, — потребовала Варвара. — Я в него грибы сложу.

Марго, расстегнув рюкзак, болтавшийся за спиной у подруги, исполнила просьбу.

— Я чего-то не врубаюсь, — скороговоркою выпалил Сеня. — Мы в монастырь идем или грибы собираем?

— Мы, Сенечка, выживаем! — откликнулась уже из-под следующей елки Варвара. — А столько грибов, это, считай, целый обед.

И, выбравшись из кустов, она продемонстрировала друзьям полный котелок белых.

— Пожарим, — с кровожадным видом уставился на добычу Луна. — Со сметанкой.

— Ах, Пашенька, — закатила небесно-голубые глаза Варвара. — Ты, между прочим, не в ресторане, и ближайшая сметанка, к твоему сведению, находится за несколько километров отсюда.

— Если только со сгущенкой потушим, — хмыкнул Иван.

— Не кощунствуй, — Луна замахал на него руками.

— Грибы будем варить, — приняла решение Варвара. — С картошкой.

— Су-упчик, — плотоядно протянул Луна.

— Хватит! Пошли! — прикрикнул на него Баск. — А то я сейчас сам есть захочу.

— А ты, чтобы отвлечься, котелок неси, — Варвара властным жестом вручила ему грибы.

— И держись подальше от Пашки, — предупредил Иван. — Иначе он по пути все белые сырыми слопает.

Они двинулись дальше. С каждым шагом подъем становился все круче и тяжелей. Каменное Муму умудрился с ног до головы обстрекаться крапивой и ещё влез лицом в паучью сеть, от которой никак не мог освободиться.

— Пр-роклятые пауки! — то и дело восклицал он.

— А ты у нас, оказывается, не Мумушка, а мушка, — прыснула Варя. — Вот местный паучок тебя и приглядел.

— Слушай, Варвара, — злобно прогнусавил Герасим. — Если бы у Робинзона была такая спутница, как ты, он бы наверняка предпочел не выжить.

— А я думаю по-другому, — откликнулась девочка. — Если бы Робинзон был таким, как ты, на необитаемом острове все погибло бы от тоски, а он бы единственный выжил. Потому что ты, Муму, у нас Кощей Бессмертный.

— Очень глупо, — сказал Герасим, и именно в этот момент друзья выбрались из зарослей к монастырской стене.

Здесь она, как назло, оказалась почти целой. Во всяком случае, перелезть через неё было весьма сложно. Во-первых, высоко, а во-вторых, мешали густые заросли.

— Пошли в обход, — скомандовал Луна.

Малины тут было гораздо больше, чем в лесу. Вероятно, когда-то её разводили монахи, а потом она одичала.

— Ну, кто первый? — Герасиму совершенно не хотелось прокладывать сквозь неё дорогу собственным телом.

— Ах, какой ты у нас джентльмен, — просюсюкала Варвара. — Женщин всегда вперед пропускаешь.

— Не, — усмехнулся Сеня. — Только в экстремальных ситуациях.

— А не многовато ль вы смеетесь? — набычился Герасим.

— Я не поняла, мы так и будем стоять? — сурово осведомилась Варя.

— Эх, — Луна решил принести в жертву себя. — Раз меня много, то я и пойду.

И он вломился в бывшую монашескую малину. Малину без кавычек.

К счастью, Команда отчаянных довольно скоро достигла пролома в стене. «Российские джунгли» уже успели порядком измотать не только Герасима, но и остальных. Оглядев бывшее монастырское подворье, Баск разочарованно присвистнул:

— Зря только в такую даль перлись. Я бы лично мог всего этого и не видеть. Оттуда, снизу, даже как-то заманчивей выглядело.

— Н-да, — кивнул Луна. — Немного же тут для потомков осталось.

— Такое впечатление, — оглядывала руины Марго, — будто монастырь не только грабили, но и бомбили с воздуха.

— Нет, — возразил Баск. — Я у Карла спрашивал. Он говорит, в этом направлении никогда не велось военных действий.

— Значит, тут время поработало почище войны, — философски изрек Герасим.

Время и впрямь основательно потрудилось. По иронии судьбы, ни у одной из монастырских построек не сохранилось ни крыш, ни даже полностью стен. Исключение составляла лишь одна колокольня. То есть купола на ней отсутствовали, зато все четыре стены весьма крепко стояли на месте. И даже дверь уцелела. Сеня дернул за старинную кованую ручку. Дверь не поддалась.

— Ребята, заперто, — уставился на друзей Баск.

— Ничего себе, — удивился Луна и тоже подергал дверь.

— Кому это понадобилось? — пожал плечами Сеня.

— Может, деревенским? — предположила Марго. — Тут есть грибы, ягоды. Наверное, они сюда наведываются с ночевкой. И барахло какое-нибудь внутри оставляют.

— Сенька, попробуй-ка своим ножичком открыть, — выслушав версию Маргариты, воодушевился Луна. — Вдруг эти грибники-рыболовы тут на всякий случай консервы держат. Им пустячок, а нам очень пригодится.

— Это, Луна, воровство, — нахмурилась Марго.

— Совсем нет, — ответил Луна. — Я взамен консервов им деньги оставлю.

— А ты чего, взял их с собой? — вытаращились на него друзья.

— Да, — подтвердил Павел. — Иногда деньги оказываются необходимы даже на необитаемом острове. По-моему, как раз сейчас именно тот случай. Сенька, открывай.

Назад Дальше