— Когда Брунульф захватил Хорнекастр? — спросил я, прервав восторженный рассказ Оллы о мерине, которого он считал самым быстрым в Нортумбрии.
— Дай-ка подумать, — насупился он, задумавшись на пару мгновений, — должно быть во время последнего новолуния? Да, тогда.
— А сейчас луна почти полная, — отметил я.
— Значит... — начал мой сын и тут же замолчал.
— Значит, скотты вторглись несколько дней назад, — гневно сказал я. — Предположим, западные саксы не отвлекли бы Сигтрюгра, что бы он сделал, услышав о Константине?
— Отправился бы на север, — ответил мой сын.
— Но он не может, потому что западные саксы гадят на его землях на юге. Они сговорились!
— Скотты и западные саксы? — недоверчиво произнес Утред-младший.
— Они тайно сговорились много недель назад! Скотты получают Беббанбург, а церковь западных саксов — Линдисфарену, — сказал я, уверенный в своей правоте. — Они получат новый монастырь, реликвии, паломников, серебро. Скоттам — земля, а церкви — богатство.
Я был уверен, что прав, хотя на самом деле ошибался. Но в итоге это не имело особого значения.
Олла и мой сын молчали, пока Утред не пожал плечами.
— И как мы поступим?
— Начнем убивать, — мстительно сказал я.
И на следующий день мы отправились на юг.
***— Никаких убийств, — настаивала моя дочь.
Я заворчал.
Сигтрюгра я в Линдкольне не застал. Он оставил большую часть своего войска защищать городские стены, и с пятьюдесятью людьми отправился в Ледекестр, бург, который он уступил Мерсии. Он собирался просить помощи у Этельфлед, хотел, чтобы она повлияла на своего брата, короля Уэссекса, и тот вывел свою армию из Хорнекастра.
— Западные саксы хотят начать войну, — заявила моя дочь. Она осталась в Линдкольне, во главе гарнизона из почти четырёх сотен человек. С таким войском она могла бы противостоять Брунульфу, но считала, что не стоит трогать западных саксов.
— Твоё войско наверняка больше, чем у этих говнюков в Хорнекастре, — заметил я.
— А возможно, и нет, — спокойно возразила она, — и сотни других западных саксов ждут по ту сторону границы, и им нужен только предлог на нас напасть.
И это правда. Саксы с юга Британии хотели не только предлога, они хотели получить всё. Почти всё, что сейчас зовётся Инглаландом, я когда-то видел в руках датчан. На длинных кораблях они пришли по рекам через наши земли, их воины захватили Нортумбрию, Мерсию и Восточную Англию. Их войска наводнили Уэссекс, и казалось, что эта страна неминуемо станет Данеландом, но судьба решила иначе, западные саксы и мерсийцы в жестоких схватках и с большими потерями продвигались на север. Теперь на их пути стояла лишь Нортумбрия Сигтрюгра. А когда случится неизбежное и Нортумбрия падёт, весь народ, говорящий на английском, станет жить в едином королевстве — в Инглаланде.
На всём пути от южного побережья до границ Нортумбрии я дрался на стороне саксов, но по иронии судьбы, теперь из-за брака моей дочери я стал их врагом.
— Что бы ты ни делал, отец, — сурово твердила она, — не дразни их! Не нужно сталкиваться с ними, ссориться или угрожать! Мы не хотим их разозлить!
Я бросил взгляд на её брата, игравшего с племянниками. Мы были в большом римском доме, стоявшем на самом верху Линдкольнского холма, и из обширного сада с его восточной стороны на многие мили могли видеть земли, залитые солнцем. Брунульф и его люди где-то там, неподалёку, и я считал, что мой сын предпочёл бы сразиться с ними. Он прямолинейный, неунывающий и упрямый, а моя дочь, такая темная рядом со светловолосым братом — хитрая и себе на уме. Она так же умна, как и её мать, но это не мешало ей ошибаться.
— Ты боишься западных саксов, — сказал я.
— Я уважаю их силу.
— Они блефуют, — ответил я, надеясь, что не ошибся.
— Блефуют?
— Это не вторжение, — рассердился я, — они просто отвлекают внимание! Им нужно удержать твоё войско на юге, пока Константин штурмует Беббанбург. Брунульф не собирается атаковать! Для этого у него недостаточно людей. Он просто хочет, чтобы ты смотрела на юг, пока Константин осаждает Беббанбург. Они заодно, разве тебе не ясно? — Я шлёпнул рукой по каменной ограде сада. — Мне здесь не место.
Стиорра знала, о чём я, знала, что мне нужно быть в Беббанбурге. Она коснулась моей руки, словно пытаясь успокоить.
— Думаешь, ты сможешь сражаться и со своим двоюродным братом, и со скоттами?
— Придется.
— Отец, ты не справишься без помощи нашего войска.
— Всю свою жизнь, — горько сказал я, — я мечтал о Беббанбурге. Мечтал вернуть его. Мечтал в нём умереть. И что же я сделал? Помог саксам захватить земли, помог христианам! А чем они мне отплатили? Объединились с моими врагами. — Я обернулся к ней и резко добавил: — Ты ошибаешься!
— Ошибаюсь? В чём?
— Западные саксы не вторгнутся к нам, если мы атакуем Брунульфа. Они не готовы. Когда-нибудь будут готовы, но пока — нет. — Я не был уверен, что прав, но пытался убедить самого себя. — Нам нужно напасть на них, наказать их, перебить. Пусть они нас боятся.
— Нет, отец, — теперь она говорила умоляющим тоном. — Прошу, подожди. Посмотрим, может, Сигтрюгр договорится с мерсийцами, ладно?
— Мы не воюем с мерсийцами, — ответил я.
Она отвернулась и посмотрела вдаль, на холмы, покрытые клочьями облаков.
— Ты знаешь, — теперь она говорила спокойнее, — что кое-кто из западных саксов считает, будто мы не должны были заключать мир? Половина их витана утверждает, что Этельфлед предала их, потому что любит тебя, а другая половина — что мир нужно сохранять до тех пор, пока они не станут сильны настолько, что мы не сможем сопротивляться.
— И что с того?
— А то, что люди, жаждущие войны, только и ждут повода её начать. Они хотят напасть на нас. Хотят подтолкнуть к войне короля Эдуарда, а тогда даже твоей Этельфлед придётся в неё вступить. Нам нужно время, отец. Прошу тебя, оставь их в покое. Поезжай в Ледекестр и помоги Сигтрюгру, Этельфлед прислушается к твоим словам.
Подумав над этим, я решил, что, скорее всего, она права. Западные саксы, только что одержавшие победу над Восточной Англией, стремились к войне, а я не хотел этой войны. Я хотел выгнать скоттов с земель Беббанбурга, а для этого мне нужно войско Нортумбрии, но Сигтрюгр помог бы мне сражаться на севере, если бы был уверен в мире с саксами на юге, потому он и отправился в Ледекестр, просить Этельфлед, в надежде, что её влияние на брата поможет укрепить мир.
Но, несмотря на настойчивые мольбы дочери, чутьё говорило мне, что дорога на Беббанбург проходит через Хорнекастр, не через Ледекестр. А я всегда доверял чутью. Я мог сопротивляться и чувствам, и разуму, но чутьё острой колючкой вонзалось в затылок, твердя, что опасность близка. Так что я доверился чутью.
Поэтому на следующий день, несмотря на всё, что говорила дочь, я выехал в Хорнекастр.
Это унылое место к югу от реки Бейна римляне выбрали для строительства каменного форта. Они не проложили туда дорогу, и потому я думал, что форт предназначался для защиты от идущих вверх по реке кораблей. Должно быть, эти корабли принадлежали нашим предкам, первым саксам, что пересекли море и захватили новые земли. Там хорошая земля, по крайней мере, к северу, где на холмах богатые пастбища.
Поблизости обосновались две датские семьи со своими рабами, но им велели убираться, стоило саксам занять древний форт.
— А почему датчане не поселились в форте? — спросил я Эгила.
Это был суровый человек среднего возраста с длинными, заплетенными в косы усами, выросший неподалеку от Хорнекастра, хотя служил он в гарнизоне Линдкольна, командовал ночным караулом. Когда западные саксы заняли форт Хорнекастр, его с небольшим отрядом отправили за ними наблюдать, чем он и занимался с безопасного расстояния, пока осторожный Сигтрюгр не отозвал его обратно в Линдкольн. Я настоял, чтобы он вернулся со мной в Хорнекастр.
— Если мы нападем на форт, — сказал я ему, — лучше иметь под рукой человека, который его знает. Я не знаю. А ты — да.
— Там жил человек по имени Торстейн, — сказал Эгил, — но уехал.
— Почему?
— Наводнения, господин. Оба его сына утонули, господин, и он решил, что саксы навели порчу на это место. И уехал. С этой стороны форта — река, и большая, а позади еще одна. И стены с той стороны местами обвалились. Не с этой, господин. — Мы смотрели с севера. — А с юга и с востока.
— А отсюда выглядят внушительно, — сказал я.
Я смотрел на мрачные каменные стены, вздымающиеся над камышами. С шестов у северной стены свешивались знамена, и порывы ветра приподняли одно с драконом Уэссекса. Второй флаг был из более тяжелой ткани, и ветер не мог его развернуть.
— А что на левом флаге? — спросил я.
— Мы так и не разобрались, господин.
Я фыркнул, сообразив, что Эгил, вероятно, просто не подобрался достаточно близко, чтобы разглядеть второй флаг. Дым от костров поднимался над крепостными стенами и над полями к югу, где, видимо, стояла часть войска Брунульфа.
— Сколько там человек? — спросил я.
— Сотни две. Или три, — туманно ответил Эгил.
— И все — воины?
— Там есть еще несколько колдунов, господин.
Он говорил о священниках.
Мы находились далеко от форта, хотя наверняка воины на стенах видели, как мы рассматриваем его с низкого холма. Большая часть моих людей скрывалась в долине за моей спиной.
— А кроме форта здесь есть еще что-нибудь?
— Несколько домишек, — пренебрежительно буркнул Эгил.
— И саксы не попытались двинуться дальше на север?
— С тех пор как здесь обосновались — нет, господин. Просто засели здесь, и всё, — он почесал бороду, пытаясь раздавить вошь. — Кстати, может, они и слоняются по окрестностям, только мы не знаем. Нам приказали держаться от них подальше и не злить их.
— Пожалуй, это мудро, — сказал я, понимая, что собираюсь поступить совершенно наоборот.
— Так чего же они хотят? — раздраженно поинтересовался Эгил.
— Хотят, чтобы мы на них напали, — объяснил я. Но если Эгил прав, и у саксов за стенами две или три сотни человек, то нам понадобятся четыре сотни, чтобы штурмовать укрепления, и ради чего? Чтобы завладеть руинами старого форта, который не хранит ничего ценного? Брунульф, предводитель западных саксов, это тоже понимает, так почему же он остался?
— Как они сюда добрались? — спросил я. — На кораблях?
— Верхом, господин.
— А до ближайшей саксонской армии — многие мили, — добавил я больше для себя, чем для Эгила.
— Ближайшие войска саксов в Стинфорде, господин.
— И далеко это?
— Может, полдня пути верхом, господин, — туманно ответил он.
Я выехал на Тинтриге в тот же день, во весь опор проскакал по пологому склону, продрался через заросли, перебрался через ров и поднялся на невысокий взгорок за ним. С собой я взял Финана и ещё дюжину человек, оставив остальных в укрытии. Если бы саксы вздумали погнаться за нами, оставалось бы только бежать на север, но они лишь смотрели со стен, как мы приближаемся. К воинам на крепостном валу присоединился один из их священников, и я увидел, как он поднял крест, направляя его на нас.
— Он нас проклинает, — усмехнулся я.
Эадрик, лазутчик-сакс, коснулся креста, висевшего на шее, но ничего не сказал. Я внимательно смотрел на луг с северной стороны форта.
— Посмотри на пастбище, там, на этой стороне ручья, — сказал я, — что ты видишь?
Глаза Эадрика были зоркими, как и у Финана. Он привстал в стременах и посмотрел в ту сторону, прикрывая рукой глаза от солнца.
— Могилы? — удивился он.
— Они что-то копают — сказал Финан.
Похоже, там громоздилось несколько больших куч свежевырытой земли.
— Хочешь, чтобы я посмотрел, господин? — спросил Эадрик.
— Мы все хотим, — ответил я.
Мы закинули щиты за спины в знак того, что не хотим драться, и медленно двинулись к форту. Похоже, саксы лишь будут наблюдать, как мы исследуем пастбище на нашей стороне реки с таинственными кучами земли. Мы подъехали ближе, и я увидел, что эти горы земли извлечены не из могил, а из рвов.
— Они что, строят новый форт? — удивился я.
— Что-то точно строят, — ответил Финан.
— Господин, — предостерегающе сказал Эадрик, но я и сам уже увидел, что из форта выехала дюжина всадников и направляется к броду через ручей.
Нас было четырнадцать, и если Брунульф хотел избежать проблем, ему следовало вывести столько же. Так он и сделал. Но всадники остановились, оказавшись посередине ручья, где тихая вода доходила лошадям до брюха. Они столпились там, не обращая на нас внимания, и, как мне показалось, о чём-то спорили. Потом двое вдруг поскакали назад, в форт. К тому времени мы уже достигли края пастбища, где трава была сочной после недавнего дождя. Я пришпорил Тинтрига и, подъехав ближе, увидел, что они строят не форт и не гробницу, а церковь. Канавы были вырыты в форме креста. Наверное, это фундамент здания, который предстояло наполовину заполнить камнем для поддержки стен. Меня это впечатлило.
— Вот это размах! — сказал я.
— Как церковь в Винтанкестере! — согласился Финан.
Оставшиеся двенадцать посланников выбрались из реки. Восемь из них были воинами, как и мы, остальные — церковники, два священника в чёрных рясах и два монаха в коричневых. Воины — без шлемов и щитов, кроме мечей, вложенных в ножны, другого оружия у них не было. Их предводитель ехал на великолепном сером коне, легко ступавшем по высокой траве. Юнец с серьёзным лицом, короткой бородкой и высоким лбом, обрамленным меховым капюшоном, в длинном подбитом мехом плаще поверх кожаного нагрудника, на его груди висел серебряный крест. Он остановил беспокойного коня и посмотрел на меня, словно ожидая, что я заговорю первым.
Я молчал.
— Я — Брунульф Торкельсон из Уэссекса, — наконец сказал он. — А кто ты?
— Ты сын Торкеля Брунульфсона? — спросил я.
В ответ он удивлённо посмотрел на меня, потом довольно кивнул.
— Да, господин.
— Мы с твоим отцом сражались бок о бок при Этандуне, — сказал я, — и он хорошо дрался! В тот день он убил много датчан. Он всё еще жив?
— Да, жив.
— Передай ему от меня самый горячий привет.
Он помедлил. Я видел, что он хотел поблагодарить, но ему пришлось сначала задать вопрос, ведь он делал вид, будто не знает, кто я.
— И от кого же этот привет? — спросил он.
Я едва заметно улыбнулся, глядя на его людей.
— Тебе известно, кто я, Брунульф, — ответил я. — Ты назвал меня «господин», так что не притворяйся, будто меня не знаешь.
Я указал на самого старого из его воинов, седого человека со шрамом поперёк лба.
— Ты дрался рядом со мной при Фирнхамме. Верно?
Воин улыбнулся:
— Да, господин.
— Ты служил Стеапе, так?
— Да, господин.
— Тогда скажи Брунульфу, кто я.
— Он...
— Я знаю, кто он, — прервал его Брунульф и слегка кивнул мне. — Для меня большая честь встретиться с тобой, господин.
Эти учтивые слова заставили старшего из двух священников сплюнуть на траву. Брунульф не обратил внимания на этот выпад.
— Могу я спросить, что привело Утреда Беббанбургского в это убогое место?
— Я сам собирался спросить, что вас привело сюда, — откликнулся я.
— Тебе здесь делать нечего, — прорычал священник, крепко сложенный мужчина: широкогрудый, старше Брунульфа лет на десять или пятнадцать, с гневным лицом, коротко остриженными черными волосами и аурой властности. Его черная ряса была из отлично выделанной тонкой шерсти, а крест на груди — золотой. Второго священника, молодого и худосочного, явно тревожило наше присутствие.
— Кто ты такой? — спросил я, взглянув на старшего священника.
— Тот, кто творит Божье дело.
— Ты знаешь моё имя, — мягко произнес я, — но знаешь ли ты, как меня называют?
— Дьявольское отродье, — прорычал тот.
— Может и так, — согласился я, — но меня так же называют убийцей священников, хотя уже прошло много лет, с тех пор как я вскрыл брюхо последнему заносчивому ублюдку. Пора уже снова попрактиковаться, — ухмыльнулся я.