Бриллиантовое ожерелье - Ирен Адлер 13 стр.


– Неопровержимые доказательства, месье Холмс? – переспросила мадам Мартиньи.

– Совершенно верно, мадам. И полагаю, вы прекрасно знаете, о чём мы говорим.

Я заметила, как дамы, сидящие за столом, переглянулись и как задрожала губа у мадам Фуше. Если бы пришлось поспорить, кто из них сдастся первой, то я указала бы на неё.

Мадам Мартиньи произнесла:

– Месье Холмс, боюсь, что ваши слова и ваше поведение несколько неуместны.

– Точно так же, как и ваши, если позволите, – ответил Шерлок. – А теперь дайте мне сказать, потому что ситуация действительно неловкая и для меня, и для вас.

Я заметила, что голос Шерлока задрожал от волнения и что моему другу трудно совладать с собой. Но он всё же сумел.

Люпен помешал мадам Мартиньи взяться за колокольчик, которым вызывают прислугу, и предложил ей сесть.

– Мы знаем, что произошло с Жюльеном Ласкотом, – заговорил Шерлок. – Или, может, мне лучше назвать его тем именем, под которым вы имели возможность познакомиться с ним, – Франсуа Пуссен или, быть может, Жак Ламбер…

Я увидела, как глаза у мадам Фуше и Жибар едва ли не полезли на лоб, потом закрылись, и женщины вдруг как-то резко сникли и уронили руки на стол.

– Поэтому я и спрашиваю вас… предпочтёте сами рассказать, как было дело… или предоставите это нам?

– Не понимаю, на что вы намекаете, месье Холмс! – бесстрастным, ледяным тоном произнесла мадам Мартиньи. – Не понимаю, как у вас хватает смелости прийти в мой дом и…

– Это я… – прервала её баронесса Жибар.

– Аннет! – вскричала мадам Мартиньи.

– Ну да, – продолжала баронесса. – Нет никакого смысла прятаться дальше. Если дело раскрыли дети… много ли времени понадобится на это полиции? Я не могу больше жить с чувством вины… Он снится мне, каждую ночь я вновь вижу… ЕГО!

– Он умер, Аннет! – вскричала мадам Мартиньи. – Он умер!

– Он умер, ты права, – ответила синьора. – И это я убила его.

– Нет! – возразила мадам Мартиньи. – Ты не виновата!

– Ты права, Аннет, – произнесла мадам Фуше и со смущенно улыбнулась мне. – Никто из нас в отдельности не виноват… Вернее сказать – виноваты все трое…

Она медленно поднялась из-за стола и бросила на зелёное сукно колоду карт, приготовленную для игры.

– Именно так и обстоит дело, дорогие мои ребята, трое убийц в этой гостиной!

Глава 26

Случайно…

Мы поговорили с полицией. Вернее, написали прямо инспектору, постаравшись, конечно, чтобы нас не узнали. Но судя по событиям в последующие после нашего расследования дни, никто ничего не узнал, и полиция тоже не произвела никаких особых действий. Можно было подумать, что дело человека, найденного на берегу, сознательно замяли, как забыли и виновных, имевших к нему отношение. Вместе с тем прекратились и разговоры о краже бриллиантового ожерелья мадам Мартиньи.

Вскоре после нашего расследования компания игроков в карты распалась, и мадам Холмс пришлось искать других приятельниц, чтобы проводить с ними долгие летние дни. Три знатные дамы перестали появляться в городе, сведений о том, были ли они арестованы, нет. Об их судьбе мне больше ничего не известно, вернее, я предпочту умолчать.

Что касается меня и нашей компании, то мы достигли нашей цели – отыскали истину, выяснили, как все произошло на самом деле. А уж как потом эту истину использовали или кому она пошла на пользу, мы тоже не знаем.

Шерлок, Люпен и я продолжали вместе гулять, играть и тренироваться. Теофраст оказался прекрасным учителем, но виделось мне в нём нечто странное и загадочное, что иногда настораживало. Я больше любила, когда мы, оставаясь с ребятами втроём, боксировали с мешком или отрабатывали разные приёмы боевых искусств.

Иногда мы читали вслух любимые книги, устраивали представления возле виллы Эшкрофта. Порой готовили по очереди разные фокусы и разгадывали всевозможные трюки.

Ходили рыбачить со старшим братом Шерлока, который оказался не таким уж бездарным, как рисовал его младший брат. Я познакомилась и с сестрой Шерлока – Виолеттой и подарила ей одно из моих платьев, из которого выросла.

Наши семьи почти не были знакомы, и мы старались, чтобы они и не встречались. Они могли бы всё испортить, как это умеют делать только взрослые, даже из самых благих побуждений.

После этого нашего первого общего приключения осталась одна небольшая загадка – призрачный вор, который бродит по крышам и при виде которого побледнел Люпен. Он подумал (я поняла это много позже), что это его отец-акробат.

Но вор, который бродил по крышам, не был его отцом.

Позвольте расскажу вам, как раскрылась и эта загадка.

* * *

В следующее полнолуние Холмс пришёл к моему дому и вызвал меня. Я спустилась к нему по «тропинке Люпена», то есть через окно.

Он привёл меня по улицам старого города к какому-то дому, там открыл отмычкой дверь на лестницу, ведущую на крышу.

Пока поднимались, он не произнёс ни слова и на все мои вопросы отвечал односложно.

Когда выбрались на крышу, Шерлок сел и стал чего-то ждать. Чего именно, я узнала, как только на небе взошла полная луна, и город погрузился в сон.

Я увидела чёрный, тонкий силуэт человека, который медленно шёл по соседней крыше, куда мы прыгали однажды.

Это был вор, который бродил по крышам.

Он с завидным хладнокровием стоял на самом краю, всего в нескольких шагах от меня.

Казалось, он видит нас, но не обращает внимания.

На этот раз я оказалась достаточно близко, чтобы рассмотреть его.

– Доктор Моргёй! – удивилась я, не веря своим глазам. – Но что он тут делает, Шерлок?

Холмс улыбнулся той насмешливой улыбкой, которую я со временем научилась ненавидеть. Он всегда так улыбался, когда кому-то приходилось признать его превосходство в раскрытии преступления.

– Он лунатик, – объяснил Шерлок. – И в каждое полнолуние выходит прогуляться.

У доктора Моргёй не было семьи – жены и детей, в Сен-Мало он жил с рождения, лет пятьдесят. Вот и весь очень простой секрет вора, который бродил по крышам.

Нам показалось, мы раскрыли все загадочные события, свидетелями которых довелось быть. И в то же время понимали, что, в сущности, ничего не знаем о самих себе.

Но чтобы разобраться в этом, у нас будет ещё много, очень много времени.

Назад