За дальние моря - Виктор Харин 14 стр.


Внимательно сестра младшая слушала, только под конец сказала:

– Слышала я такую историю, давно это было, на заре веков. Жил на земле огромный змей огненный, и все, к чему бы он ни прикасался, в прах обращалось. Деревья горели, камни плавились, воды вскипали, а от дыхания его зловонного падали все замертво. И до того надоело Матери Земле его носить на своих плечах, что схватила она его, и засунула в мешок каменный, и бросила на дно бескрайнего океана. Временами ему удается пробиться на поверхность, он вздымается над морями, и тогда Хозяин морей его гасит, Мать Земля его затягивает в мешок, Отец Ветер разгоняет зловонное дыхание. После каждой такой битвы появляется остров в океане, шрам Матери Земли, напоминание о тяжелой битве. И островов этих бессчетное множество, словно горстка зерна, рассыпанная по полу. Нелегка будет задача у вас, найти в тех местах то, что вам нужно.

– Мне сегодня ночью сон приснился, – неожиданно для себя произнес Мартин. Звезда устремила на него свои лучистые глаза. Он, вообще-то, побаивался и немного стеснялся сестры кузнеца, но мысль показалась ему важной, и он преодолел робость. – Мне снилось бескрайнее синее море. Мы парили над ним в ласковых лучах солнца. Внизу мелькало много островов. Больших и малых. Я еще подумал, что, верно, их рассыпали здесь случайно. Но вдруг внимание мое привлекла маленькая лодка, качающаяся на волнах. В ней сидел старик с пронзительно голубыми глазами и призывно махал рукой. Мы приближались к нему, но я ничего не видел кроме этих глаз. А старик все говорил и говорил мне о чем-то, но я не смог разобрать ни слова. Глупость какая-то, но вот вы про острова заговорили, я сразу старика и вспомнил.

– Нет, не глупость, – покачала головой звезда. – Сон наверняка был вещий. И встреча эта, несомненно, предопределена. Мой тебе совет – лететь в южные моря и среди островов искать эту утлую лодку. Возможно, встретившись с загадочным стариком, ты наконец-то получишь подсказку, где именно следует искать потомков северных людей.

Глава 11

Неожиданная встреча

Глаза Мартина слезились от колючего ветра. Они скользили над бескрайней синевой южных морей. Куда ни глянь, повсюду виднелись макушки островов, обрамленных барашками волн прибоя. Целый день они безуспешно перелетали с острова на остров, удаляясь все дальше и дальше на юг от родных широт. От калейдоскопа островов у Мартина начала кружиться голова. Карак сидел под курткой, высунув нос, но, кажется, даже он за день не произнес больше трех слов. Отец Альбатрос неустанно парил, ловя один воздушный поток за другим, острым взглядом обегая водную гладь. Возможно, могучая птица была близка к тому, чтобы сдаться, и бросить идею с поисками таинственного старика в бескрайнем море. Мартин из последних сил держался. Но именно он увидел то, что они искали. За дальним островом, упорно сопротивляясь могучим волнам, раскачивалась утлая лодочка.

– Там внизу! Вижу! – указал мальчик, и молчаливый альбатрос, сложив крылья, камнем рухнул вниз.

Мартин, не отрываясь, смотрел на едва заметную точку на волнах. Точка становилась все больше и больше. Уже можно было различить небольшую лодку с косым парусом и поперечной перекладиной для баланса, чтобы не перевернула набегающая волна. В лодке сидел человек. Седую бороду трепал ласковый ветер. Кожа лица была обветрена, только добрые голубые глаза блестели под кустистыми бровями. Человек что-то кричал и призывно махал рукой, но Мартин не понимал ни слова, ветер относил их прочь. Совсем как во сне, подумал мальчик. Лодка тем временем становилась все ближе. Могучий альбатрос неожиданно распахнул крылья, стремительное падение закончилось. Они медленно опустились на водную гладь и покачивались на волнах. Соленые теплые брызги окатили Мартина с ног до головы. Он тут же промок, а Карак, чертыхаясь, выбрался наружу и сделал круг над их головами, борясь с порывами тропического ветра. Тем временем старик усиленно греб к ним коротким деревянным веслом, подгоняя лодку поближе.

– Вот те на! – удивился он, рассмотрев путников. – Не может быть. Малыш, а ты каким ветром здесь? Да еще в такой странной компании! Ты хоть меня понимаешь? Устал? Голоден? Я наловил немного рыбки, сейчас доплывем до моего острова, пожарим. А знаешь, какой у меня хороший остров?

Мартин от удивления буквально язык проглотил и не знал, что ответить. Искоса глянул на альбатроса, тот едва заметно кивнул головой. А Карак вернулся из своего краткого полета и снова забрался Мартину под куртку.

– Ты уж меня извини, – старик все продолжал разговаривать. Казалось, его невозможно было остановить, – но такое со мной впервые. Ты понимаешь, я ждал сегодня вас. Не далее как сегодня ночью приснился мне сон, что вышел я в море на своей лодке и вижу, в небесной синеве летит огромная белая птица. Могучий альбатрос. Я помню, в детстве мне бабушка рассказывала сказку о том, что альбатросы помогают потерявшимся в море путникам. Вот и подумал, а что если попробовать… Начинаю звать альбатроса, он снижается. Все ближе и ближе… И тут я проснулся. И когда сегодня в безоблачном небе я увидел стремительную точку, то радости моей не было предела. Десять лет я на своей лодчонке борозжу эти моря от острова к острову, но никак не могу найти дорогу к дому. Но я чувствую, сегодня все изменится. Вы ведь поможете мне попасть домой?!

Старик вопросительно посмотрел на путников. Альбатрос опять чуть заметно кивнул, и Мартин кивнул в ответ. По лицу старика разлилась радостная улыбка:

– Да что ж это мы как неродные. Давайте ко мне на остров, отдохнем, перекусим. Скоро спустится ночь, посидим, поговорим. Я страсть как хочу поговорить с кем-нибудь. Одно время даже думал, что речь родную забуду. Ты, надеюсь, не немой? – он с сомнением посмотрел на мальчика.

– Нет, – неожиданно для себя ответил Мартин.

– Вот и хорошо! – обрадовался старик. – Удивительно, что мы говорим на одном языке. Значит, ты прибыл из тех же мест, что и я. Как мне не терпится расспросить тебя обо всем. Уф, аж голова закружилась. Столько слов произнес, сколько за десять лет не произносил. А вы правьте вон к тому зеленому острову, с кривым, как обломанным, горным пиком, а я за вами поспею.

Альбатрос раскинул крылья и начал неуклюже взлетать, взмахивая ими словно ветряная мельница. Оторвавшись от поверхности, он еще некоторое время «бежал» перепончатыми лапами по воде. Наконец оттолкнулся от поверхности, поймал восходящий поток воздуха и взял курс на видневшийся неподалеку остров.

Старик что было сил греб за ними следом. Его маленькая лодочка казалась такой хрупкой, но тем не менее уверенно держала волну за счет поперечной перекладины. А когда лодка подошла вплотную к прибою, старик попридержал ее ход, поджидая только ему ведомую волну. Он неожиданно начал опять грести, и поднявшаяся огромная волна мягко вынесла его на пологий песчаный пляж. Мартин ждал на берегу. Карак, насидевшись без движения, отправился в полет изучать окрестности. Альбатрос, устав за день, дремал рядом, спрятав голову под могучее крыло. Старик втянул лодку под дырявый навес из бамбуковых стволов и больших пальмовых листьев, забрал плетеную сумку с уловом и сделал приглашающий жест вглубь острова. Рядом с пляжем Мартин заметил небольшой хлипкий домик, стоящий на высоких сваях. Стены были сплетены из тростника, пол сделан из толстых стволов бамбука, двускатная высокая крыша была связана из пальмовых листьев. Перед домом на специальной каменной площадке в золе едва теплился огонек. Старик сбросил с плеча сумку, уложил охапку сухих листьев и веток в очаг и бережно раздул тлеющий уголек. Огонь запылал, с треском пожирая предложенное угощение. Когда он окончательно окреп, старик притащил ствол большущего дерева. Огонь набросился на него и, не справившись, начал медленно подгрызать по кругу.

– Присаживайтесь. Поди проголодались, – суетился тем временем старик. – Господин альбатрос, возможно, желает свежей рыбки.

Он вытряхнул сумку на большой зеленый лист и протянул улов альбатросу. Благородная птица качнула головой в знак признательности и в несколько секунд расправилась с предложенным угощением. Карак по-прежнему отсутствовал, но Мартин не беспокоился. Ворон в состоянии сам за себя постоять.

– Теперь ты, малыш, – обратился к нему старик, – имя-то у тебя есть?

– Меня зовут Мартин.

– Чудесное имя. Оно мне всегда очень нравилось. Будь у меня внук, я бы назвал его Мартином. А я Джонатан, но зови меня дядюшка Джо или Старина Джо.

– Хорошо, дядюшка Джо. Моего деда звали Джонатан.

– Звали?

– Да, он пропал еще до моего рождения. Бабуля говорила, что его корабль в шторм налетел на риф, и никто не спасся.

– Знакомая история. Только лишь с той разницей, что я выжил, добрался до ближайшего острова, и живу тут уже более двенадцати лет. Будешь оладьи?

– С большим удовольствием, – ответил Мартин и его желудок нетерпеливо заурчал. Он с интересом посмотрел вокруг, но не увидел сковороды. Как же чудной старик будет делать оладьи? Но дядюшка Джо невозмутимо полез в свое непрочное жилище, и вытащил оттуда вырезанную из дерева посудину, в которой плескалось что-то, смутно напоминающее тесто для оладий. Без суеты он очистил плоский камень в очаге от золы и маленькой деревянной лопаткой начал бросать на камень тесто. Камень разгневанно шипел, а тесто становилось все больше похожим на оладьи. Когда они были готовы, старик смел их на плотный зеленый лист и положил новую порцию. Спустя несколько минут на листе высилась горка пахнущих дымом оладий. Мартин из любопытства спросил, из чего они, но так и не понял до конца объяснений. Что-то про земляной плод, вроде картошки, но не картошка. Еще дядюшка Джо сказал, что не нашел на остовах что-либо, заменяющее чай, потому методом проб и ошибок научился собирать разные травы, которые по вкусу были сено – сеном, но приятно бодрили и освежали. Разлив напиток по маленьким деревянным стаканчикам, он спросил Мартина:

– И как же тебя занесло, малыш, в эти глухие места, да еще верхом на альбатросе?

Мартин помедлил, собираясь с мыслями, и решил, ничего не утаивая, рассказать старику о своем путешествии. Неспроста же тот являлся ему во сне:

– Мы жили с бабулей на северном побережье недалеко от маяка. Темными и долгими вечерами она рассказывала мне чудные сказки. Но однажды в самую студеную и ветреную ночь огонь маяка погас. Лампы горели, но мрак не рассеивали, и потому бабуля решила, что темная сила похитила саму суть маяка…

– Ой, ой-ой! Погоди малыш, – старик поднял руку. Он тяжело дышал. Мартин даже подумал, что у него плохо с сердцем и испугался. Он не знал, что делать в таких случаях. – Погоди. Не хочешь ли ты сказать, что ты – Хранитель?

Мартин встрепенулся. Он никак не ожидал услышать от обычного человека про Хранителей. Альбатрос высунул голову из-под крыла и внимательно прислушивался к разговору.

– Да, так оно и есть, – ответил Мартин.

– Но ты еще слишком мал, – усомнился старик. – Кто же твой наставник?

– Наставником мне была бабуля. Хранительница Августа, но потом злая сила сковала ее своим заклятием, и сейчас мы ищем то, что способно это заклятие разрушить.

– Августа? – переспросил Джо. – А разве Карл и Эмма не должны были занять ее место?

– Не знаю. Бабуля говорила, что они предпочли путь исследователей пути Хранителей, и год назад они отправились в экспедицию по северному морю и затерялись во льдах. С тех пор от них нет известий. А почему вы спрашиваете? Вы знаете моих родителей?

Дядюшка Джо криво усмехнулся:

– Конечно, я знаю. Карл мой сын, Августа – жена, а ты, стало быть, мой внук. И только тебя я, получается, и не знаю. Ну-ка, дай-ка я тебя обниму, – он сгреб Мартина в крепких объятьях. Взъерошил волосы и пристально посмотрел прямо в глаза:

– Вот и не думал, что когда-нибудь тебя увижу. Теперь давай, рассказывай все без утайки, поподробнее и с самого начала. А я поставлю еще чаю, чувствую, ночь у нас сегодня будет долгая, – с этими словами он бросил несколько раскаленных камней в каменную чашу. Вода вскипела, он бросил нее пригоршню травы и накрыл котел большим пахучим листом. Подробный рассказ затянулся надолго, Мартин и не заметил, как затеплился рассвет за щербатой горой, а старый Джо все попыхивал своей трубкой. Едкий дым поднимался вверх, отгоняя всевозможных летающих и жужжащих тварей.

– Да! Дела! – только и произнес старик. Он выпустил струю тягучего дыма и отпил немного из кружки остывший отвар. Выплюнув листок, попавшийся на зубы, он снова замолчал.

– Деда, – старик встрепенулся, Мартин впервые его так назвал. – Ты чего?

– Извини, внучек, задумался, – он еще раз затянулся трубкой. – Вот что я подумал. На этих островах мы вряд ли найдем потомков северного народа. Тут живут люди. Их много. За эти годы я хорошо изучил эти острова и ни на одном не встречал никого подобного. Правда, я слышал, что вдали от этих островов на юго-востоке есть одно место. Местные рыбаки о нем рассказывают с большим трепетом. Однажды был шторм, и лодку унесло в неведомые воды. Когда шторм утих, то они увидели перед собой голый остров, а на берегу стояли каменные великаны. Никто из несчастных рыбаков не решился приблизиться к страшному острову. Несколько дней они, изможденные, носились по волнам океана, пока их не прибило к моему острову. Я им помог починить лодки, дал припасов, и они отправились на свой родной остров.

– А как они узнали, в каком направлении остров, если оказались в неведомых водах? – усомнился Мартин.

– Малыш, местные рыбаки, хоть и дикари в нашем понимании, но дело свое знают. Они не куют металлы, не пользуются одеждой, но любой мальчишка с этих островов безошибочно по звездам определяет свое местоположение, это для них несложно. Жаль только, я не смог им объяснить, куда мне надо, тогда они проложили бы курс до знакомых мне вод.

– А почему они не носят одежду?

– А зачем она им? В этих широтах лето круглый год. Ты-то свою сразу снял как приземлился, жарко стало. И дома им не надо строить теплые, только навесы, от дождя спрятаться. А то, что металлов не знают, не беда. Да и ни к чему им металлы. Все, что нужно у них есть. Овощи, фрукты, рыба и даже мясо. Только и надо руку протянуть. Лодки деревянные строят на загляденье просто. Дерево, камень, кость, раковины – то, что попадает им в руки, становится полезной или красивой вещью. Мы не можем этим похвастаться. К сожалению, то, что проходит через наши руки в большинстве своем мир не украшает.

Старик взглянул на небо:

– Ух ты, заболтались мы. Смотри, солнце показалось на небе. Надо собираться. Дорога, я думаю, у нас неблизкая.

Он поднялся с плетеной травяной циновки и скрылся в хижине. Долгое время оттуда раздавались звуки, обычно сопутствующие сборам.

– Ну все. Я готов, – сообщил Джо, вытаскивая наружу вместительную плетеную корзину. – Жаль, конечно, покидать насиженное место. Но впереди нас ждут родные берега.

Мартин с сомнением посмотрел на небольшую лодку. И как она сможет нести их вдвоем с большущей корзиной по открытому океану? Лодка была старой на вид, с хлипкой бамбуковой мачтой. Видимо, ее вырезали из цельного ствола дерева. А еще непонятная конструкция с одного борта. Она состояла из деревянного чурбачка и нескольких жердей, при помощи которых он крепился к основному корпусу. С виду очень походило на однокрылую птицу. И сможет ли она устоять против океанских волн? Мартин поделился своими опасениями с дедом. Тот его успокоил:

– Она не такая уж и хлипкая. Выдержит нас и весь багаж. А этот балансир, – он указал на конструкцию вдоль борта, – позволяет противостоять волнам в открытом море. Лодка будет устойчивей, и у нас меньше шансов пойти на корм рыбам. Так местные и плавают с начала времен. Ставят плетеный из травы парус, смотрят на звезды и отправляются в такие воды, про которые мы с тобой даже и не слыхали. Они читают летопись океана, знают течения, предугадывают настроение вод. Я много лет прожил среди них, они научили меня ходить в этих водах. Так что, внучек, не дрейфь, достигнем далекого острова.

В это время Карак незаметно выпорхнул из джунглей и внимательно наблюдал за приготовлениями людей с ближайшего дерева. Альбатрос разрезал крылом небо неподалеку от острова. На рассвете он полакомился в богатых рыбой местных водах и пребывал в хорошем настроении. Но ни тот, ни другой за все время пребывания на острове не проронили ни слова. Это было необычно, но еще удивительней то, что происходило вокруг.

Назад Дальше