Буря начинается - Дэмиан Диббен 28 стр.


«Аал» на большой скорости шел через гулкое и тенистое Рейнское ущелье, где скалы вздымались по обе стороны реки на добрых триста футов. Они проходили мимо замков всевозможных форм и размеров: ощетинившихся башнями твердынь Астерштайна, Хаммерштайна и Штальберга и высоких бастионов Роландзека, Линца и Годесбурга.

Миновав окаймленный стеной Бонн, они выбрались на широкий северный участок Рейна, где ходило гораздо больше судов. Вскоре им уже приходилось лавировать среди паромов и торговых кораблей, везущих товары в процветающие средневековые города Северной Европы.

К великому удивлению многих купцов и речников, небольшое суденышко Джонесов обгоняло их всех. Когда они обходили галеон, на палубах которого громоздились крупные глыбы черного и белого мрамора, его команда свистела вслед маленькой рыбацкой шхуне. Мириам Джонес свистнула им в ответ и послала матросам воздушный поцелуй, вынудив мужа фыркнуть себе под нос.

Время от времени Алан доставал из-за пазухи небольшую подзорную трубу и осматривал горизонт (на приборе, как заметил Джейк, красовалось знакомое изображение песочных часов и планет). Затем он сверялся с хронометром — занятным кубом карманного размера, в котором помещались компас и солнечные часы, — и поднимал взгляд к небу. Всякий раз луна — бледный, едва различимый диск, ползущий высоко по небесному своду, — оказывалась еще чуточку ближе к солнцу.

Джейк по-прежнему не мог думать ни о чем, кроме Топаз. Он, не отрываясь, смотрел вперед на реку в надежде, что ему удастся разглядеть красные паруса корабля Зельдта. Конечно же, он знал, что не имеет права ничего сделать, даже если заметит галеон. Но это его не останавливало. Вне всякого сомнения, плененная Топаз должна была миновать эти же места не более часа назад. Мальчика изводило сознание того, что она терпит какие-то невообразимые издевательства в руках Зельдта. Уверенность, что она встретит любые ужасы с неизменным самообладанием, не умаляла страданий Джейка, а, напротив, усугубляла их.

Наконец, поднявшись на гребень холма, Чарли с Натаном увидели красный фургон. Он как раз приближался к следующей вершине, всего лишь в полумиле от них. Они поднялись примерно на две тысячи футов по извилистым горным дорогам и теперь пересекали слегка неровное плато. Поднялся ветер, принесший с собой белую дымку.

Фургон, похожий скорее на багряный проблеск, скрылся за холмом, ребята переглянулись и пришпорили коней.

Когда они снова его увидели, расстояние между преследователями и их целью заметно сократилось. Повозка начала взбираться на крутой подъем. Натан и Чарли все прибавляли ходу, еще и еще. В конце концов, они почти настигли красный фургон с четырьмя храпящими в упряжи лошадьми, громыхающий на узкой дороге. Мелкие камешки разлетались из-под его колес, словно пули.

Натан и Чарли обогнули уступ, и вдруг перед их глазами развернулась вся горная цепь. Сбоку от дороги находился обрыв, уходящий в туманную бездну.

Внезапно они оказались в непосредственной близости от своей цели. Уже можно было различить головы двух звероподобных гвардейцев, сидящих на козлах фургона.

— Мы должны вынудить кучера остановиться, — крикнул Натан.

— Ясно… но как? — проорал Чарли в ответ. — Что-то не похоже, чтобы они отзывались на вежливые просьбы.

— Методом физического убеждения!

Пока они переговаривались, озябший на ветру и встревоженный мистер Дрейк переводил взгляд с одного агента на другого.

— Ты окончательно рехнулся! — крикнул Чарли улыбнувшемуся Натану. — Чего только не сделаешь ради истории…

Он вздохнул, вытащил мистера Дрейка из-под дублета и передал другу.

Попугай отвел взгляд, когда Чарли приступил к рискованному трюку: пришпорив лошадь, мальчик осторожно встал ногами на седло и выпрямился, сохраняя шаткое равновесие. Затем он пригнулся и, поравнявшись с красным фургоном, прыгнул так, чтобы приземлиться на его крышу. Она оказалась влажной от осевшего тумана, и Чарли поскользнулся, съехал вбок, но сумел удержаться и забраться обратно наверх.

Натан отчаянно жестикулировал, а мистер Дрейк неистово хлопал крыльями.

Чарли обернулся и увидел одного из гвардейцев, взбирающегося на крышу, — не человека, а реальную бесстрашную гору. Фургон с грохотом несся вперед, лишь считаные дюймы отделяли его колеса от пропасти. Громила бросился на Чарли, сомкнул огромные пальцы на горле мальчика и поднял его в воздух.

Достаточно насмотревшийся на это издевательство мистер Дрейк вспорхнул и кинулся в лицо гвардейцу. Он потерял равновесие и поскользнулся на влажной крыше. Падая, громила ухватился за штаны Чарли, грозя увлечь беднягу вслед за собой. Но, когда мальчику удалось вцепиться в край крыши, ткань треснула. Громила так и полетел в бездну с клоком его штанов в руках.

Чарли кое-как держался за фургон, его ноги едва не задевали землю. Натан покачал головой при виде показавшегося в прорехе белья своего товарища — причудливых коротких панталон с вышитыми на них райскими птицами.

— Небольшой перебор, не правда ли? — заметил он с озорной улыбкой.

— Я надел их в честь мистера Дрейка! — прокричал в ответ Чарли. — Кроме того, одеваясь, я и подумать не мог, что мне предстоит показывать стриптиз.

Повозка продолжала трястись на извилистой горной дороге. Натан понимал, что у его товарища не получится вскарабкаться обратно наверх, поэтому он пришпорил лошадь, по возможности оберегая больную конечность, встал на седло и прыгнул на крышу фургона.

Юноша вскрикнул от боли, когда раненая нога ударилась о металлическую поверхность. Вдруг его по пальцам хлестнул кнут: оставшийся в одиночестве кучер, удерживая вожжи одной рукой, другой атаковал Натана.

Но он уже сдернул с шеи шарф, захлестнул им горло гвардейца и затягивал, пока не стащил его с козел. Здоровенный солдат зарычал, словно зверь. Он хлестнул кнутом по голове Натана, и влажный кожаный ремень рассек юноше щеку. Подстегнутый гневом, тот ударил противника кулаком в солнечное сплетение и сбил с ног. Кучер с грохотом рухнул навзничь на крышу фургона.

Вожжи свободно болтались, а лошади неслись в неуправляемом галопе по крутым изгибам горной дороги.

Тем временем Чарли по-прежнему висел на фургоне, отчаянно вцепившись в край крыши. Его бледные ноги торчали из пестрых подштанников.

Натан все сильнее затягивал шарф на горле кучера, а тот в свою очередь вцепился ему в голову, впиваясь в кожу почерневшими ногтями.

Глаза юноши вдруг тревожно округлились. Они приближались к резкому повороту на скорости, которая могла привести лишь к несчастью. Чарли затаил дыхание. Кучер обернулся. С отчаянным вскриком Натан подтолкнул его к краю крыши. Гвардеец свалился, и шарф глубоко врезался в его толстую шею.

— Этот шейный платок соткан из паучьего шелка из провинции Цзянси! — сообщил Натан, перекрикивая вой неистового ветра. — Это один из редчайших материалов на земле. Его подарил моему отцу великий Шихуан-ди, император из династии Цинь. Говоря откровенно, он стоит больше, чем ты заработал за всю свою жизнь.

Лицо кучера, болтающегося в петле из бесценного шарфа, уже посинело.

— Я рассказываю это лишь затем, чтобы ты знал: я сейчас страдаю куда сильнее, чем ты.

Нехотя Натан выпустил шарф, а с ним гвардейца, рухнувшего в пропасть с отвесного двухсотфутового обрыва.

Юный агент кое-как поднялся, спрыгнул на козлы и дернул за вожжи, так что лошади встали на месте. Он взглянул вниз: казалось, вся Южная Европа раскинулась перед ним.

— Италия, — вздохнул он. — Ты никогда не узнаешь, насколько близка была к краю…

— Еще не все закончено, Натан, — напомнил Чарли, спрыгнув на землю. — Если наши не успеют к собору вовремя, мы все погибли.

28

НЕОТВРАТИМОЕ ЗАТМЕНИЕ

Идущий на высокой скорости «Аал» вырвался из-за изгиба реки. Джейк медленно встал. Его взгляду открылся средневековый город: бескрайняя панорама деревянных домов с крышами, похожими на ведьминские шляпы. В самом его сердце, господствуя над всей долиной, вздымалось колоссальное строение, настолько высокое, что его тень пересекала добрую четверть города.

— Кельнский собор, — пояснил Алан, с восторгом его рассматривая. — В настоящее время — самое высокое здание в мире.

— Правда? — изумился Джейк.

— О да: именно сейчас Кельн становится, вероятно, богатейшим местом в Европе. Это «вольный город», практически независимое государство. Что, вкупе с удачным расположением на Рейне, точно посреди Европы, и стало ключом к его благополучию.

— Твой отец — не просто красавчик, — поддразнила его Мириам. — Он еще и настоящий кладезь информации.

В порту царила суматоха.

— Как будто похлебка из кораблей, — охнула Мириам, пока Алан пытался провести шхуну к берегу через сутолоку судов под крики торговцев.

Джейк поморщился, когда они едва разминулись с кораблем, груженным перепуганными ослами. Двум небольшим суденышкам повезло меньше, и они все же столкнулись. Последовал разгоряченный спор между небритым торговцем зерном и величественной дамой в бархатном головном уборе и плаще.

Когда они добрались до причала, Джейк уставился на огромный собор. Причудливое строение, казалось, состояло из вздымающихся ввысь башен и стрельчатых арок. Теперь стало видно, что, каким бы большим ни выглядело здание, строительство его завершено еще не было. Высоко на крыше виднелись основания двух недостроенных башен. Между ними уходил в небо огромный деревянный подъемный кран. Мальчика охватил благоговейный трепет. За свою недолгую жизнь он посетил несколько соборов, но всегда воспринимал их как данность. Увидев же это здание в процессе строительства, он невольно поразился величественному размаху человеческих свершений.

— Недостроенные башни… — произнес он вслух. — Именно там Зельдт собирался оставить бомбу.

Алан глянул на хронометр.

— Пять минут второго. У нас остается час до затмения. Еще есть время глотнуть кофейку, — пошутил он.

— Если сейчас пять минут второго, то почему эти часы показывают без пяти два? — спросил Паоло, указывая на часовую башню рядом с портом.

Алан взглянул туда, потом снова на свой хронометр, как следует встряхнул его и сверил показания еще раз. Кровь отлила от его лица.

— А я тебе говорила: не покупай итальянские часы, — покачала головой Мириам. — В этой стране опаздывает все.

Затмение двадцатого июля тысяча пятьсот шестого года уже началось.

Постепенно безумная суматоха вокруг них стала затихать. Над головами заметались галдящие птицы, а потом над портом повисла полная тишина. В тени под ближайшим причалом, тревожно воркуя, сбилась в кучку стайка чибисов. Джейк заметил маленькую девочку, указывающую вверх, на небо. Затем с разных сторон послышались недоверчивые возгласы. По всей пристани люди застывали на месте, врезаясь друг в друга. Одно за другим лица запрокидывались к небесам.

Джейк тоже поднял взгляд и увидел, как черная полоска начинает поглощать яркий диск послеполуденного солнца. Затмение началось.

— Не смотри на солнце, Джейк! — крикнула Мириам. — Это опасно.

Матери прижимали к себе детей. Несколько базарных торговок недоверчиво глазели на небо. Старуха монахиня указывала вверх трясущимся пальцем и бормотала молитвы. Собаки испуганно лаяли. Оставшиеся без управления суда сталкивались друг с другом.

— Значит, кофе потом, — решил Алан, спрыгивая на берег и причаливая «Аал». — Все быстро на берег, — добавил он, помогая жене и Паоло перебраться на пристань.

— Может, мне просто поболтаться тут, в окрестностях? — предложил итальянец. — Я бы не хотел никому мешать.

Алан от души рассмеялся и подтолкнул его в толпу.

— Ты же не хочешь пропустить самое веселье! Будет потрясающе интересно.

— Именно этого я и опасаюсь, — пробурчал себе под нос Паоло.

Джейк ни за что не заметил бы закутанную с головы до ног фигуру, если бы остальные люди не замерли, где стояли. На огромной площади между рекой и собором собралось, должно быть, больше пяти сотен человек, но бежал из них только один. Невысокий, весь в черном, с развевающимся за спиной плащом, он направился сквозь толпу к дальней стороне порта.

Это была Мина Шлиц.

На глазах у Джейка она взбежала по сходням «Линдвурма». Когда она запрыгнула на борт, гвардейцы в красных плащах отдали швартовы, и галеон двинулся вдаль по реке.

— Пап… — окликнул мальчик, задержав Алана на ходу. — Это Зельдт! Он все еще здесь.

Он указал на удаляющееся судно.

Тогда его отец тоже увидел галеон, но вспомнил и о строгих приказах Натана.

— Сейчас мы не можем ничего предпринять по этому поводу, — твердо заявил он. — У нас осталось меньше пяти минут на то, чтобы обезвредить бомбу.

Джейку ничего не оставалось, кроме как спрыгнуть на берег. Он двинулся вслед за отцом и вскоре нагнал остальных. Мысли его пребывали в смятении. Он знал, что долг велит ему отправиться в собор, но что-то почти столь же сильное влекло его в другую сторону, в погоню за «Линдвурмом» и Топаз Сент-Оноре. Проталкиваясь сквозь толпу потрясенных горожан, мальчик то и дело оглядывался вслед удалявшимся красным парусам. Но к тому времени, как он добрался до ступеней собора, они уже скрылись из вида.

Паства, прослышавшая о затмении, толкаясь, выбегала на улицу, чтобы увидеть апокалипсис своими глазами. Алану, Мириам, Джейку и Паоло пришлось с боем продираться через толпу. Наконец они оказались в просторном нефе, окаймленном бесчисленными арками. Огромные витражные окна постепенно темнели — черная тень продолжала наползать на солнце.

— По этим лесам можно подняться наверх быстрее всего, — смекнул Алан.

Он указал на основательное деревянное сооружение, стоящее перед центральным окном. Лестницы тянулись до самого свода. Рядом пристроилась конструкция из блоков и ведер, с помощью которой наверх поднимали строительные материалы.

Джейк первым пробился к лесам сквозь поток людей, все еще ломящихся к дверям, и вскочил на деревянные ступеньки.

Грубая лестница поднималась от настила до настила, по спирали уходя к сводчатому потолку. За каждым пролетом тянулись мостки вдоль разноцветных окон, позволяя любоваться городом со все большей высоты. Сквозь подкрашенные стекла Джейк еще мог различить очертания корабля Зельдта.

— А вы знаете, что здесь покоятся мощи трех волхвов? — спросил Алан, поднимаясь по скрипучим ступенькам. — Вот почему крупнейший колокол собора зовется Колоколом трех царей, иначе волхвов. Это самый тяжелый колокол в Европе.

— Как занимательно, — крикнула в ответ Мириам. — Я бы добавила: нам осталась еще пара минут до конца света.

Они прибавили шагу и вскоре уже очутились на головокружительной высоте. Оставшиеся внизу люди в нефе теперь казались всего лишь движущимися цветными точками, высыпающими наружу через главные двери.

На восьмом пролете Джейк увидел, как «Линдвурм» скрывается за изгибом реки. Мальчик продолжал подниматься, родители не отставали, Паоло пыхтел в самом конце. Леса миновали свод нефа и поднялись в колокольню.

Джейк окинул взглядом гулкое помещение, открытое всем ветрам. Большую его часть занимали четыре огромных чугунных колокола, каждый величиной с небольшой дом. Мальчик встретился взглядом с совой — она забилась в темный угол и неуверенно ухала, предполагая, что настала ночь. Затем глухо заскрипели канаты на огромном блоке, провернулось гигантское колесо, и один из колоколов пришел в движение. Когда он врезался в массивный язык (который сам по себе был размером с человека), раскатился такой оглушающий звон, что у Джейка заболели уши, а вибрация звука пробрала его до самых костей.

Затем натянулись другие веревки, провернулись колеса, вся конструкция пришла в движение, и один за другим начали бить все колокола.

— Два часа! — прокричал Алан, карабкаясь наверх.

Следом за ним двигались Мириам и несчастный Паоло.

Джейк поднялся по последнему участку лесов и выбрался сквозь потолок колокольни на исхлестанную ветрами крышу. За пять напряженных минут, которые ушли у него на то, чтобы добраться сюда, небо практически потемнело. Лишь узкий кусочек солнца теперь выглядывал из-за черной луны. Мальчик посмотрел вниз. Вдалеке под выступающими горгульями, изображающими чертей и каких-то злобных тварей, он увидел толпу на площади, застывшую без движения, охваченную благоговейным страхом.

Назад Дальше