Буря начинается - Дэмиан Диббен 7 стр.


— Это внучка Джуно, Олив, — пояснила Галлиана, поглаживая шелковистую собачью шерсть. — С каждым поколением они становятся чуть-чуть умнее. А это, конечно же, Джейк, — добавила она, повернувшись к спутнику Роз.

Хотя мальчик необъяснимо стеснялся этой высокой, величественной женщины, он храбро улыбнулся и протянул ей руку.

— Рад с вами познакомиться, — произнес он самым мужественным голосом, на какой был способен.

— Такой благовоспитанный юноша, — заметила Галлиана, пожимая ладонь Джейка. — Полагаю, на тебя свалилось разом слишком много новостей. Но не тревожься — мы обязательно найдем твоих родителей.

Внезапно она переменилась в лице, заметив, как что-то движется к ним со стороны моря.

— Что за?..

Остальные также обратили внимание на пловца, с плеском приближающегося к причалу; послышалось тревожное перешептыванье. Топаз сразу же поняла, кто это; она покачала головой и закатила глаза.

— Эй, там! — крикнул Натан, с лучезарной улыбкой выбираясь из воды.

Он больше часа полностью одетым плыл вдоль побережья, но выглядел так, как будто это было простейшим и самым естественным занятием на земле. Юноша встряхнул длинными волосами и наскоро проверил, все ли в порядке с его внешностью, заглянув в маленькое зеркальце, выуженное из заднего кармана.

Глаза Джейка округлились при виде Натана, самодовольно вышагивающего по причалу. Он был заинтригован. Мальчик был старше его примерно на год, но так и источал уверенность в себе. Безусловно, в нем ощущалась некоторая заносчивость, но каким-то образом с его появлением день вокруг сделался ярче.

— Простите, что я пропустил прибытие, — извинился Натан. — Меня буквально вынудили спасать юную девицу от участи худшей, чем смерть.

На Галлиану это произвело не большее впечатление, чем на Топаз.

— Позвольте напомнить вам, агент Уайлдер, что у членов этой организации нет времени на личные геройские похождения. Риск допустим лишь при исполнении служебных обязанностей, какой бы привлекательной ни казалась награда. Вы меня поняли?

— Абсолютно ясно, — протянул Натан, — но могу вас заверить, что в данном случае не было ни малейшей личной выгоды. Дама была несколько… чрезмерно восторженна. Как и многие другие, — добавил он, пожав плечами.

— Mon Dieu![12] — поморщилась Топаз. — Скромность моего брата не знает границ.

Взгляд Натана упал на нее.

— Значит, ты вернулась целой и невредимой? — уточнил он мимоходом.

— Похоже на то, — ответила Топаз с той же небрежностью.

— Твоя прическа… изменилась?

— Я распустила волосы.

— Мило смотрится. Ты стала мягче.

Этим исчерпались братско-сестринские приветствия.

— Я понимаю, что все наверняка устали, но время в данной ситуации весьма существенно, — объявила всем присутствующим Галлиана. — Я назначаю собрание в парадном зале ровно в десять утра. Присутствие обязательно для всех.

Люди начали расходиться.

— Агенты Уайлдер и Сент-Оноре!.. — окликнула Галлиана Натана с Топаз. — Вас не затруднит показать Джейку замок и рассказать ему немного о том, чем мы тут занимаемся?

— Джейк? — закричал Натан. — Джейк Джонес! — повторил он, приветливо хлопнув его по плечу. — Почему никто мне не сказал, что ты здесь? Натан Уайлдер. Вероятно, ты обо мне уже многое слышал. И большая часть этого — правда! — Затем он продолжил уже серьезно: — Мы найдем твоих родителей, даже если это последнее, что нам удастся сделать.

— Командующая, — перебила его Топаз, — возможно, мне стоит заняться Джейком одной. Если мы пойдем вместе, я буду просто вынуждена наступить на горло Натановой песне.

— Да пожалуйста, — откликнулся Натан, — только тебе не удастся наступить на горло моей песне, даже если ты влезешь на стремянку.

— Довольно! — устало вмешалась Галлиана. — Ступайте оба. Пусть он получит обобщенное представление. Кстати, Джейк, будь в парадном зале вместе с остальными к десяти часам. Я бы предпочла, чтобы ты там присутствовал и смог понять, что происходит.

Джейк кивнул. По правде сказать, ему хотелось задать Галлиане множество вопросов, причем немедленно, но он понял, что с этим придется подождать. Топаз уже взяла его за руку и увлекала за собой ко входу в замок.

В основании горы находились огромные двери, усеянные железными заклепками. На них висела древняя табличка с уже знакомой выгравированной эмблемой: песочные часы и обращающаяся вокруг них пара планет. Здесь было больше замысловатых украшений и деталей, и Джейк понял, что оба спутника, кружащих по орбите вокруг часов, представляют собой планету Земля. Придавая дополнительный, волшебный смысл этой композиции, форма горки песка в нижней части часов повторяла очертания острова Мон-Сен-Мишель.

— Ты готов? — спросила Топаз.

Джейк кивнул. Его захлестнуло воодушевление.

Топаз повернула ручку. Дверь оказалась незапертой; она отворилась с глухим скрипом, и они втроем вошли внутрь.

8

ТОЧКА НОЛЬ

Они поднялись по широкой лестнице в середину средневекового замка. По обе стороны тянулись ряды ростовых портретов людей из всех исторических эпох, глядящих на них со стен.

— Это бывшие командующие службой, — пояснила Топаз, пока Джейк рассматривал их суровые, важные лица. — Вот этот человек, — указала она на загадочную фигуру в тюрбане на фоне темного тропического пейзажа, — Сеян Попполо, основатель Секретной службы. Он был исследователем и ученым из бельгийского города Брюгге, настоящим провидцем. Именно он открыл атомий и временной поток и отметил на карте Европы первые сто семь точек горизонта. Умер он при английском дворе Елизаветы Первой, за двести лет до собственного рождения. Он отправился в это время на корабле.

Жгучий взгляд Сеяна Попполо как будто провожал проходящего мимо Джейка.

Поднявшись по ступеням, они повернули направо, нырнули в арку и вышли на балкон над внутренней гаванью, огромной пещерой естественного происхождения, с одной стороны открывающейся в море.

— Здесь мы держим большую часть флота, принадлежащего хранителям истории. Смотри, — она принялась указывать по очереди на каждое судно, — «Кампана»,[13] генуэзская торговая галера; «Завоеватель», византийское доу; «Фонарь», китайская джонка времен династии Юань, построенная так, чтобы выдерживать тайфуны Южно-Китайского моря, сильнейшие из возможных, — добавила она со знанием дела, и ее голос эхом разнесся по пещере. — «Барко Дорадо»,[14] испанский военный корабль, один из немногих уцелевших из Непобедимой армады. И «Стратагема»,[15] одна из первых подводных лодок. Голландский корабль и атлантический клипер сейчас ремонтируются в брестском порту. Продолжим?

Когда Топаз развернулась обратно к арке, Натан нагнал Джейка.

— На случай, если ты сомневаешься, — громко шепнул он мальчику на ухо, — ей нравится звук собственного голоса.

Они пересекли лестничную площадку и, открыв дверь, зашли в просторный сводчатый зал.

— Арсенал, — с наслаждением объявил Натан, взяв на себя роль экскурсовода.

Посреди помещения находились два приподнятых помоста вроде боксерских рингов, где агенты в доспехах и шлемах оттачивали боевые навыки. Каждый дюйм окружающих стен был увешан сверкающим оружием.

— Греки, римляне, кельты, Византия, — указывал Натан на разные секции. — Крестовые походы, Раннее Средневековье, Возрождение, эпоха Просвещения, Промышленная революция и так далее. Рогатки, пращи, арбалеты, длинные луки. Мечи, сабли, двуручные мечи, палаши. Топоры, копья, пики, булавы, кинжалы, глефы…

— Мне кажется, суть он уже уловил, — утомленно перебила его Топаз. — Груда металла.

— Но ты можешь заметить отсутствие огнестрельного оружия и взрывчатых веществ, — добавил Натан, изогнув бровь.

Джейк вовсе не обратил на это внимания, но согласно кивнул.

— Видишь ли, взрывчатку нельзя перевозить во временном потоке, — продолжила Топаз. — Если она каким-то образом попадет на корабль, нестабильные элементы могут смешаться с нашими атомами и…

— …и это будет — прощай, завтрашний день! — закончил за нее Натан и изобразил взрыв. — Умеешь обращаться с луком? — спросил он Джейка, снимая один со стойки.

— Ему хочется похвастаться своим скромным умением, — пояснила Топаз.

— Нет, я… кажется, я никогда… — запинаясь, выговорил Джейк.

Натан наложил стрелу на тетиву, прицелился и выстрелил в мишень в дальнем конце зала. Все трое прищурились, высматривая, куда он попал. Стрела вонзилась в яблочко, но не в самый его центр.

Топаз вздохнула, тоже взяла лук, наложила стрелу и спустила тетиву. Она попала точно в центр яблочка. Но на этом не остановилась. Она послала вслед еще одну стрелу, затем еще, еще и еще. Натан, сощурившись, пригляделся к мишени. Точными выстрелами Топаз выписала на ней букву «Т».

Натан внимательно рассмотрел ее, а потом обернулся к Джейку.

— Видишь ли, она завидует тому, что в настоящее время я считаюсь самым ценным агентом Секретной службы.

— А сколько агентов всего? — уточнил Джейк, пытаясь снять напряжение.

— Обычно, — ответила Топаз, — на организацию работают примерно сорок действующих агентов одновременно, не считая нескольких дюжин помощников — вроде корабельных команд и тому подобных. Примерно треть агентов размещены в Пекинском бюро, в Китае времен династии Мин. Они, разумеется, подчиняются командующему, но занимаются Восточным полушарием.

— А здешние агенты, из Западного полушария, — спросил Джейк, — они все живут в замке?

— Ca depend,[16] — пожала плечами Топаз. — Зависит от того, насколько опасна ситуация. В спокойные времена большинство возвращается в собственные эпохи. Кроме нас с Натаном, конечно.

— Нам друг от друга так просто не отделаться, — подмигнул ее брат. — Тебе стоило бы объяснить Джейку, что среди агентов, которых ты упоминала, найдется не больше десятка настоящих талантов вроде нас.

— Немногие, причем именно из нас, более молодых агентов, обладают величайшей доблестью — отсюда и наше название, Доблестные, — объяснила Топаз. — Это означает, что мы можем путешествовать по истории дальше и с большей легкостью. Когда агенты взрослеют и стареют, их способности обычно ослабевают — у ромбов куда в меньшей степени, конечно, но даже их доблесть со временем расплывается и закостеневает. Этих старших агентов…

— Бывших, — поддразнил Натан.

— …зовут Наступающими. Они широко вовлечены в повседневную деятельность. Но сильнейшие, ромбы — вроде твоих родителей — могут участвовать и в действительной службе, если потребуется.

— Стоит отметить, — встрял Натан, — Джупитус Коул, не относящийся ни к молодежи, ни к ромбам, так и не утратил доблести. Он до сих пор способен перескочить в древнюю Месопотамию и ни черта при этом не почувствовать.

— В любом случае именно Наступающие, — продолжила Топаз, — выбирают тайным голосованием, кому быть следующим командующим хранителями истории. Командующая Гете занимает этот пост вот уже три года.

— Совсем чуть-чуть опередив на выборах Джупитуса Коула, — дополнил Натан. — Чему он не слишком-то обрадовался.

Все трое покинули арсенал и поднялись по лестнице на следующий этаж.

— Связь, — объявила Топаз, войдя в следующее помещение.

Вдоль одной из стен четыре человека, два мужчины и две женщины, одетые по моде девятнадцатого века, трудились за старинными письменными столами. Короткими кивками они поприветствовали подростков. На столе перед каждым из них стояло по точно такому же прибору, как странная пишущая машинка, на которой работал Чарли Чиверли в Лондонском бюро, с кристаллическими антеннами, гудящими от вспышек крохотных молний. Операторы, при помощи чернил и перьев, писали что-то на пергаменте.

— Они занимаются дешифровкой, — пояснила Топаз. — Эти устройства называются машинами Меслита, в честь изобретателя, Владимира Меслита. С их помощью можно отправлять и получать послания сквозь время. Каждое важное сообщение, адресованное непосредственно командующему, прибывает сюда, в ядро Меслита.

Она указала на шкаф из толстого стекла, стоящий посреди комнаты, в котором находилась еще одна подобная машина. Она была крупнее остальных и сложнее на вид, а ее кристалл — толще и прочнее. К задней части устройства посредством сложной системы крошечных зубчатых колесиков и рычажков крепились два пера, установленные над чистыми свитками пергамента и готовые записывать входящее сообщение.

— Когда послание приходит, оно записывается в двух экземплярах. Один кладется на хранение в ящик под машиной, второй отправляется по трубе в кабинет командующей прямо под нами.

— По трубе? — переспросил Джейк, пытаясь не потерять нить беседы.

— Именно. Забудь обо всех новейших системах связи, — добавил Натан, рассматривая свое отражение в стекле шкафа. — Ничего подобного нет в тысяча восемьсот двадцатом году. Осталось еще полвека до наступления эпохи электричества.

— Хотя, — заметила Топаз, — лично мне связь с помощью машин Меслита кажется куда более волшебной. Смотри — вот как раз приходит сообщение.

Она кивнула на устройство. Его кристаллическая антенна мигала ярким, похожим на горящий фосфор, светом. Это запустило цепную реакцию, приведшую к тому, что два автоматических пера записали короткое сообщение на двух отдельных кусочках пергамента. Одна копия скользнула в щель под машиной, другую механизм туго скатал в рулон и отправил в уходящую вниз трубу.

— Командующая вот-вот его получит, — подытожила Топаз и устало повернулась к Натану, все еще завороженному собственным отражением. — Если ты, наконец, совладал со своей роскошной прической, то, может, мы продолжим?..

— Это все то средство для ухода, которое дал мне отец, — вздохнул Натан. — Ума не приложу, и с чего все так шумят насчет жожоба?

Выходя из комнаты, Джейк краем глаза заметил часы. До собрания в парадном зале оставалось всего двадцать минут, и мальчика кольнул страх при мысли о том, какие еще новые открытия его ожидают.

Натан и Топаз проводили его вниз по лестнице, к еще одному необычному месту.

— Библиотека лиц, — объявила девочка.

Джейк с трепетом разглядывал длинную галерею. Вдоль дальней стены и по правую руку тянулись полки с огромными переплетенными в кожу книгами. Слева все пространство занимали портреты. Каждый размером с квадратный фут и похожий на работы старых мастеров. Вид глядящего на него множества лиц и так уже достаточно впечатлил мальчика, но стена оказалась с секретом: через десять секунд звякнул колокольчик, шумно заскрипели механизмы, и каждый портрет повернулся на оси, уступая место другому. Выдержав паузу, колокольчик зазвенел снова, и открылся третий набор лиц. Еще один поворот вернул первоначальные картины.

— Лица на стене, — пояснил Джейку Натан, — это исторические персоны, которые в настоящее время считаются важными или опасными для Секретной службы хранителей истории. В книгах, — добавил он, сняв одну с полки и перелистав ее жесткие, сморщившиеся страницы, — содержатся сведения почти о каждом, кто жил когда-либо на свете.

— Тс-с-с! — донесся голос из тени в дальнем углу помещения.

В полумраке Джейк не без труда различил фигуру за массивным столом, уставленным стопками книг. Дама пятидесяти с лишним лет, облаченная в черное барочное платье с пышными рукавами и кружевным воротником, с аккуратно убранными под шляпку волосами, читала, пользуясь очками с полукруглыми линзами.

— Это главный библиотекарь, Лидия Вундербар, — объяснил Натан, понизив голос, насколько мог. — Может показаться, что она ярая сторонница правил и инструкций, но стоит только вытащить ее на танцпол, и увидишь, насколько все изменится!

Предпоследней остановкой в ураганной экскурсии по замку стала костюмерная. Из всех увиденных сегодня Джейком помещений этот просторный зал оказался, пожалуй, самым впечатляющим.

Назад Дальше