— Я сказал, — четко выговорил он, — что хотел бы тоже вызваться на это задание.
Кое-кто в замешательстве зашептался. У Осеан вырвался натянутый смешок, за который Роз тут же наградила ее гневным взглядом.
Галлиана улыбнулась Джейку.
— Очень храбро с твоей стороны предложить такое, Джейк, но…
— Поскольку пропали именно мои мама с папой, я действительно считаю, что должен принять участие в расследовании. И я… я уверен, что смогу внести свой вклад…
Он отчаянно пытался припомнить какие-нибудь фразы из любимых приключенческих фильмов.
Послышались новые шепотки. Джупитуса ошеломила дерзость Джейка. Но Галлиана осталась невозмутима.
— Спасибо, Джейк, — продолжила она спокойным, сдержанным тоном. — Мы ценим твою отвагу и желание помочь, но уже само по себе путешествие чрезвычайно рискованно. Нам нужно, чтобы ты оставался в безопасности здесь.
Щеки Джейка вспыхнули смущенным румянцем, и он нехотя сел обратно на место.
— Еще вопросы есть? — спросила Галлиана.
— У меня есть вопрос, — заявил Джупитус, отпив еще глоток воды. — Точнее, скорее замечание. Не согласитесь ли вы: это происшествие ясно свидетельствует, что пора отозвать разрешения Алана и Мириам Джонес на работу в поле? Может, когда-то у них и была соответствующая квалификация, но в их возрасте, после десятилетнего отсутствия, их едва ли можно и дальше считать «великими». Хоть они и ромбы, их доблесть наверняка уже истончилась и размылась.
Волна гнева захлестнула одновременно Джейка и Роз, но заговорила последняя.
— Да как ты смеешь! — воскликнула она. — Мой брат рисковал жизнью ради этой службы. И однажды, хотя ты, вероятно, вовремя забыл об этом, рисковал ею, чтобы спасти тебя! Одному Богу известно зачем.
Джупитус напрягся, но продолжил спокойно.
— Я просто рассуждаю практично, — заявил он. — И озвучиваю мысли многих присутствующих за столом. Всегда можно положиться на готовность Розалинды Джонес превратить происходящее в драму, — добавил он с едва скрываемым презрением.
— Ладно, мы достаточно наслушались от вас обоих, — перебила Галлиана. — Алан и Мириам Джонес не утратили ни толики своей доблести, они были единственными агентами, которых я рассматривала для выполнения этого задания. И, Джупитус, мне, конечно, нет нужды тебе напоминать, что вы с Аланом ровесники.
Джупитус досадливо поджал губы.
— Je peux dire quelque chose?[21] Могу ли я кое-что сказать?
Осеан подняла вверх бледную, унизанную драгоценными украшениями руку. Почти все сидящие за столом собрались с духом, приготовившись к какому-нибудь эгоцентричному заявлению. И они не были разочарованы.
— Как всем известно, на этой неделе должен состояться бал в честь mon anniversaire[22] — моего дня рождения. Повлияет ли на это положение с фиолетовым кодом? Я готовилась к этому событию шесть изнурительных месяцев. Мне даже пришлось вытерпеть Лондон ради вылазки за ювелирными изделиями.
Послышались растерянные шепотки, Роз в недоумении покачала головой, но Галлиана осталась невозмутимой.
— На самом деле, — сообщила она, — празднество пройдет, как и запланировано. Как известно нам всем, мы должны время от времени открывать замок для местных проверок, чтобы не вызывать подозрений.
Осеан восторженно взвизгнула.
— Parfait, parfait![23] — воскликнула она, хлопая в ладоши.
— Собрание окончено, — заключила Галлиана. — Отобранная команда отплывает ровно в два пополудни. Вы отправитесь в Венецию тысяча пятьсот шестого года и встретитесь с Паоло Коццо, нашим человеком в Италии шестнадцатого века, на пристани Всех святых. На этом все.
Негромко переговариваясь, все поднялись и начали покидать зал.
— Джейк, можно с тобой побеседовать? — тихо спросила Галлиана. — И вы трое, — кивнула она Топаз, Натану и Чарли, — не могли бы задержаться? Потом я хотела бы поговорить с вами.
Ребята послушно кивнули.
— Руководитель группы! Полагаю, нам никогда не позволят этого забыть, — пробурчал в сторону Натан.
Галлиана подвела Джейка к одному из огромных окон.
— Держишься молодцом?
Джейк храбро кивнул.
— Я должна кое-что сообщить тебе наедине, — продолжала женщина. — Я говорю это, чтобы ты не думал слишком плохо о своих родителях. Как ты уже знаешь, они уволились со службы после твоего рождения. Но три года назад решили вернуться к нам не без веской на то причины… — Галлиана чуть помешкала, а затем продолжила: — Они надеялись выяснить, что случилось с твоим братом Филиппом, и больше не тревожить его память.
Джейк потрясенно вскрикнул.
— Что вы имеете в виду? Он же погиб в горах.
Галлиана утешающе положила руку ему на плечо.
— Когда он пропал, он работал на нас. Твои родители пытались его остановить. Но мы не можем противиться своей судьбе: тяга слишком сильна.
Джейк ощутил дурноту и крепко ухватился за оконную раму.
— Так что же произошло? — спросил он.
— Филипп отправился в Вену тысяча шестьсот восемьдесят девятого года, выслеживать одного из наших старейших и величайших врагов, принца Ксандера Зельдта, — ответила Галлиана. — Твой брат раскрыл заговор, нацеленный на убийство трех глав европейских государств. Что произошло дальше, неизвестно — план так и не был осуществлен, и о Зельдте больше никто ничего не слышал. К несчастью, о твоем брате тоже. Мы считаем, что он пожертвовал жизнью, исполняя свой долг, но тела так и не нашли: история, как ты можешь себе представить, достаточно велика, чтобы в ней потеряться.
Повисло молчание, пока Джейк пытался свыкнуться с этими новостями.
— Так… так что вы имеете в виду? — запинаясь из-за охватившей его дрожи, выговорил он. — Что Филипп еще может быть жив где-то?
— Вероятность этого крайне мала, — уточнила Галлиана.
Тут Джейк не выдержал: его губы задрожали, дыхание сбилось, и горячие слезы неудержимо хлынули из глаз. Заметив его состояние, три юных агента разом бросились к мальчику.
Топаз приобняла его за плечи.
— Все хорошо, — шепнула она. — Все будет хорошо.
Джейк кивнул.
— Я в порядке, в порядке, — повторял он между всхлипами. — Сам не знаю, с чего я разревелся — я же уже не ребенок…
Он поспешно утер слезы.
— Тебе нет нужды вести себя с нами по-взрослому, — заверила его Топаз. — Мы понимаем, почему ты расстроен.
— У меня нет с собой носового платка, — шепнул Чарли, обернувшись к Натану, — а у тебя?
С едва заметной неохотой тот вытащил из кармана украшенный изящной вышивкой квадратик ткани.
— Это китайский шелк, — пояснил он, передавая платок Джейку.
Мальчик высморкался трижды, и всякий раз Натан вздрагивал.
— Спасибо, — поблагодарил Джейк, возвращая платок.
— Пожалуйста, оставь себе, — настоятельно отказался юноша. — На добрую память.
Когда мальчик наконец-то взял себя в руки, Галлиана заговорила снова.
— Мне жаль, если я расстроила тебя этим рассказом, — произнесла она. — Однако мы не знаем, что произошло. Возможно, не узнаем никогда. Но твои родители вернулись на службу в надежде, что однажды они выяснят истину. Понимаешь?
Джейк кивнул. Галлиана коснулась ладонью его лба.
— А теперь ты, должно быть, устал. Норланд покажет тебе твою комнату.
Она проводила его до двери, где ждал улыбающийся дворецкий.
Мальчик уже собирался уйти, но задержался на пороге.
— Этот фиолетовый код… Это ведь очень плохо, да? — спросил он.
Галлиане несвойственно было подслащивать пилюли.
— Боюсь, он подразумевает угрозу потенциально катастрофических масштабов. На моей памяти такое случилось лишь однажды и ничем хорошим не закончилось.
— А этот принц… Зельдт, или как там его, — что именно он сделал?
Галлиана глубоко вздохнула и принялась объяснять.
— Это долгая история. Пока достаточно будет сказать, что некогда были только «хорошие» хранители. Давным-давно семья Зельдта работала на нашу организацию, но теперь они стали врагами. — Она чуть помедлила. — Если ты решишь к нам присоединиться — а я, на самом деле, не могу этого советовать, тебе стоит самому как следует все обдумать, — то со временем все узнаешь сам.
Джейк кивнул, и Галлиана продолжила.
— И последнее, Джейк: если что-то произошло, нам ни в коем случае нельзя изменять прошлое. Мы не имеем права и не пытаемся воскрешать людей из мертвых, или останавливать войны, или отменять бедствия, если они уже свершились. Мы не можем и не должны препятствовать Великому лондонскому пожару или крушению «Титаника», как бы мы ни относились к этим событиям. — Ее голос посуровел. — История неприкосновенна. Прошлое может изобиловать ужасами, но помни, Джейк, что эти ужасы могут стать в миллион раз хуже. Зельдт и ему подобные мечтают о таком темном и бесконечно жестоком мире; они хотят разрушить нашу историю. — Теперь ее глаза полыхнули огнем. — Вот зачем мы сражаемся с ними: чтобы предотвратить новые вспышки насилия, чтобы защитить то, что уже произошло в нашем хрупком прошлом, — именно затем и существуют хранители истории.
Она подождала, пока ее слова улягутся в голове мальчика.
— А теперь ступай и отдохни.
Джейк кивнул остальным.
— Обязательно приди нас проводить, — с улыбкой потребовала Топаз.
Мальчик снова кивнул, развернулся и следом за Норландом вышел из зала.
Галлиана еще мгновение смотрела им вслед, затем тщательно прикрыла дверь и вернулась к троице, ожидающей у окна.
— Командующая? — обратилась к ней Топаз. — О чем вы хотели с нами поговорить?
Галлиана глубоко вздохнула.
— У меня есть еще одно важное указание относительно вашего задания. В основном оно касается тебя, Топаз, но вы все должны это понять…
10
ПУНКТ НАЗНАЧЕНИЯ: 1506
Норланд проводил Джейка наверх в одну из башен.
— Как вы, наверное, заметили, на этом крохотном острове целая прорва ступенек, — бодро заметил он, скорчив рожу. — Это, безусловно, помогает нам, старикам, поддерживать форму.
— Вы большую часть времени живете здесь? — вежливо поинтересовался Джейк.
— То здесь, то в Лондоне. Мистер Коул предпочитает держать меня на подхвате. Надо же кому-то проверять по утрам, что он не забыл собственную голову.
Норланд зашелся хохотом так, что его и без того румяные щеки раскраснелись еще сильнее. Джейк не был уверен, что это так уж смешно, но все равно улыбнулся.
— И вы отправляетесь на задания в другие исторические времена?
— О нет, только не я, сэр. Видите ли, когда я был помоложе, у меня случились кое-какие неприятности с доблестью… Фигуры у меня в глазах все сбились по шесть-семь штук. Но не поймите меня неправильно, я вполне счастлив тем, что имею. Чудесно быть одним из хранителей истории, в любом виде или звании.
Джейку вспомнилось кое-что услышанное во время путешествия через Ла-Манш.
— Разве не вы рассказывали, что однажды отправились в Австрию? И слышали, как Моцарт играет на фортепьяно…
— Боже милостивый, у вас отличная память, сэр. Вы, конечно же, правы, но вышло так, что это было мое первое и единственное задание как секретного агента. Однако впечатление просто волшебное, — добавил он, и его глаза увлажнились от воспоминаний. — Пышность и роскошь двора Габсбургов, все эти танцы, и балы, и значительные персоны в напудренных париках…
Норланд изобразил их размашистым жестом, а затем смахнул с ресниц выступившие слезы.
— Как бы там ни было, мы на месте, — объявил он перед дубовой дверью. — Ваши родители всегда предпочитали эту комнату. Им нравилось, что здесь много света.
Он впустил Джейка в небольшое круглое помещение, занимавшее верхнюю часть одной из замковых башен.
— Вы, наверное, спуститесь, чтобы проводить остальных. А пока устраивайтесь, чувствуйте себя как дома.
Норланд повернулся, собираясь уходить, но задержался на пороге.
— Кстати, простите за похищение в Гринвиче. Мы не хотели сделать ничего дурного.
— Все в порядке, — улыбнулся ему Джейк. — Просто эта пятница выдалась не слишком-то заурядной.
Дворецкий все еще глядел на него с легкой тревогой.
— Так вы меня прощаете? Вы же понимаете, сэр, я просто выполнял приказ.
— Разумеется. Я в этом ни минуты не сомневался, — заверил его Джейк.
— В самом деле? Вы бесконечно добры! — воскликнул Норланд. — Я убежден, мы с вами чудесно поладим.
Он подмигнул, закрыл за собой дверь и направился обратно вниз по лестнице.
Джейк скинул ранец и обвел взглядом комнату. В ней едва хватало места для кровати с пологом, застеленной свежими простынями и с пышными подушками, и старинного расписного шкафа.
Мальчик рассеянно плюхнулся на постель, откинулся на спину и уставился в беленый потолок. Галлиана предлагала ему отдохнуть, но в его голове было слишком много мыслей. До него доносились звуки снаружи: Натан выкрикивал приказы. Джейк снова встал, открыл окно и выглянул. Прямо под его комнатой располагалась пристань. «Побег» там уже не стоял — вероятно, его отвели в потайную гавань, его место заняло другое, меньшее по размерам судно «Кампана», из показанных ему Топаз кораблей. Оно было яркое, охристо-желтое, с крутым штевнем и квадратными парусами. Натан, чей американский выговор делался еще заметнее, когда он отдавал приказы, надзирал за группой моряков, занятых погрузкой.
Джейк оставил окно открытым и заглянул в шкаф. Кровь отхлынула от его лица. Он думал, что ничего внутри не обнаружит, но там стоял предмет, который мальчик узнал сразу, — красный чемодан.
Тот самый чемодан, который мама с папой принесли с собой в магазин сантехники, когда они виделись в последний раз. Джейк схватил его, поднял на кровать и, открыв, тут же узнал родительскую одежду. Пока он рылся в содержимом, наскоро собранном для поездки на выставку сантехники в Бирмингем, его снова охватила паника. Он расстегнул передний кармашек и пережил очередное потрясение: внутри лежали паспорта.
Мальчик достал и открыл документы. Знакомые изображения мамы и папы, смущенно снимающихся в фотокиоске на станции Гринвич, уставились на него. Он отлично помнил тот день. Они смеялись так сильно, что на все про все ушло пять попыток. Кислолицый тип, сурово их отчитавший, лишь усугубил ситуацию.
Джейк переводил взгляд с одного снимка на другой, и осознание случившегося обрушилось на него с новой силой…
Его родители действительно пропали.
Потерялись не просто где-то в Европе, а в глубинах истории. Конечно, Джейк понимал, что в Италии шестнадцатого века им не понадобятся паспорта, но оказавшиеся в его руках документы подчеркнули опасность их положения: а что, если они в тюрьме? Что, если их разлучили? Что, если они уже?.. Мальчик бросился к окну, ему остро не хватало воздуха. Далеко внизу матросы по-прежнему грузили «Кампану», хотя Натана уже не было видно.
Джейку отчаянно захотелось отплыть на этом судне — присоединиться к остальным в их экспедиции и помочь с поисками родителей.
«Я вернусь и поговорю с Галлианой, — сказал он себе. — Она поймет, насколько это важно. Я уже потерял брата — не могут же они ожидать, что я смирюсь еще и с потерей родителей?»
Мальчик потряс головой, вспомнив растерянные взгляды после того, как он предложил отправиться на задание. Он прекрасно понял их значение: он ничего не знал о хранителях истории и о том, чем они занимаются. И все же мечтал отплыть с ними: возможно, даже его брат все еще жив.
Затем в голове у Джейка оформилась идея.
— Я мог бы незаметно пробраться на борт, — шепнул он сам себе. — Мне просто нужно спрятаться до тех пор, пока мы не окажемся далеко в море. Они не станут тратить время на то, чтобы меня вернуть. Я мог бы убедить их дать мне атомий и взять с собой.
Джейк терпеть не мог обманывать людей, но альтернатива была еще хуже. Он торопливо убрал родительские паспорта во внутренний карман пиджака. Уже в дверях он остановился и подобрал школьный ранец. Поднял его на кровать и вытащил одну из книжек: учебник истории, над которым насмехался Джупитус. Мальчик перелистал страницы с иллюстрациями к рассказам о событиях прошлого. Он с раннего детства гадал, каково было бы жить в том мире. Джейк отшвырнул томик и бросился бежать, оставив сумку на постели.