Редхорна, человека с хохолком, похитившего ее брата, нигде не было видно. Не было и няни Миклес, и Микки тоже. Молли села на единственное свободное место, Петулька свернулась клубочком у ее ног. Пока Молли приглядывалась к своим соседям за столом, никто не обращал на нее внимания, но как только она отвела глаза, то сразу же почувствовала на себе их взгляды.
Ужин начался. Слуги с каменным выражением лиц и глаз, в маскарадных костюмах, наполнили всем бокалы водой. Потом один из них, в наряде Аладдина — мешковатые шелковые штаны, бронзовый жилет, тюрбан — принес бутылку пурпурного вина. Налил в бокал принцессе. Она отложила свою игрушку и взяла маленькой ручкой бокал. Закрыв глаза, принюхалась к содержимому. Потом отпила глоток и посмаковала жидкость во рту. Наконец, проглотив, кивнула. Только после этого слуга наполнил ее бокал доверху, потом налил мисс Криббинс и дамам в костюмах, а после них — всем остальным детям. Молли приготовилась накрыть свой бокал рукой, но ей не предложили вина. И Рокки тоже. Официант наполнил их бокалы водой. Потом другие слуги, все одетые как персонажи из «Тысячи и одной ночи», стали разносить блюда. Молли с подозрением посмотрела на какую-то мягкую зеленую массу, которую принцесса накладывала себе на тарелку.
— О зелёные водолосли, в них много необходимых витаминов, — сообщила ей принцесса, беря в руку палочки для еды. — Очень вкусно, особенно если плиготовить вот так, с мидиями. Это закуска.
— Можно ли мне получить обратно мои бутерброды с кетчупом? — с надеждой поинтересовалась Молли, но ее вопрос был пропущен мимо ушей.
— Когда облащаешься ко мне, нузно называть меня «Ваше высочество» или «плинцесса Фанг». Мое имя довольно длинное, поэтому я лазлешаю соклатить его до «плинцесса Фанг». Фанг означает «благоухание»! Оно мне очень идет, плавда? — с улыбкой произнесла принцесса, показав два небольших вампирских клыка, которых Молли раньше не заметила.
Хотя в животе у Молли урчало, как будто там ездил кругами поезд метро, всё же, когда ей предложили озерных водорослей, она покачала головой. Посмотрев на Рокки, она с грустью заметила, что он без возражений поглощает зеленую массу. Молли понимала: в глубине его души громко кричит, требуя освобождения, настоящий Рокки.
В крохотной клетке на столе ожесточенно чирикал кузнечик: ЧИРРК, ЧИРРК, ЧИРРК-ЧИРРК!
— Он стлекочет, — важно сообщила принцесса. — Длугими словами, он потилает двумя частями своего тела длуг об длуга — стлого говоля, ногами. Получается похозе, будто он иглает на склипке. Плелестно, плавда?
— Может быть, он говорит, что хочет, чтобы его выпустили оттуда, — сухо отозвалась Молли.
— Ох, чушь собачья! — воскликнула принцесса, презрительно вскинув голову, и отвернулась.
Пока капризная девчонка и другие дети ели, Молли решила испытать новоприобретенные способности и посмотреть, какие картинки появятся у них над головами. Она уставилась принцессе Фанг прямо в лоб и послала ей очень простой мысленный приказ: «О чем ты думаешь?»
Молли вдруг стало страшно, что маленькая девочка поднимет глаза и ответит, но она, ничего не подозревая о проводимых над ней опытах, продолжала жевать свои водоросли. Молли задумалась интенсивнее. На этот раз она закрыла глаза, чтобы сосредоточиться, и снова ощутила покалывание на голове. «Каковы твои мысли?»
— Ты что, молишься? — заметила шестилетняя малышка. — Знаешь, это невезливо — сидеть за столом с заклытыми глазами.
«Каковы твои мысли?» — снова беззвучно спросила у нее Молли. Ей показалось, что волосы снова встают на голове дыбом.
Молли медленно открыла глаза и увидела: над головой у девочки, словно дымок над костром, поднялось туманное облачко, а внутри него были образы. Молли чуть не поперхнулась. «Ух ты! Получается! — чуть не вскричала она. — Я могу читать мысли даже у тебя, испорченная дрянь!» Однако надо было вести себя естественно, как ни в чем не бывало. Принцесса Фанг думала очень много. Движущиеся картины возникали одна за другой и вскоре испарялись — так быстро, что некоторые из них было трудно понять. Самолеты и дальние страны, правительственные здания и люди официального вида в красивых костюмах. То и дело возникали лица: мужчина-китаец, индийская женщина. Ученый в лаборатории, зеленые озерные водоросли, затем — катание с громадной американской горки. Принцесса Фанг была противоречивой личностью. В чем-то она, с ее громадной игровой комнатой и игрушками, была обычной испорченной капризулей, но мысли у нее в голове гуляли вполне взрослые. Она не походила ни на одного ребенка, какого знала Молли. В ней совмещались несовместимые качества. Вот она, в балетном платьице, сидит и по-детски болтает ногами, однако пьет вино и размышляет, как премьер-министр. Молли решила завязать разговор.
— Я никогда еще не встречала шестилетней девочки, такой взрослой, как ты, — сказала она. Принцесса Фанг вскинула голову и ответила резким, высокомерным смехом. Над ее головой возникло изображение китаянки лет шестидесяти, которая вполне могла приходиться ей бабушкой. — Позволь мне спросить, — продолжила Молли, — где твои родители? — Над принцессой на миг вспыхнуло изображение падающего самолета.
— Погибли, — ответила она. — Двадцать лет назад. — Молли кивнула, но в уме занялась подсчетами. Хоть Молли и не была сильна в математике, она понимала, что такого не может быть. Сейчас принцессе всего шесть лет, значит, не далее как шесть с небольшим лет назад ее родители были живы. Разве что они умерли много лет назад, а принцессу четырнадцать лет держали где-то в лаборатории, в пробирке. Молли полагала, что такое вполне вероятно. В этом месте и в этом времени нет ничего невозможного.
— Гм, мне очень жаль, — проговорила она, вспомнив о хороших манерах. — Но, видимо, у тебя есть старшая сестра? — Она вспомнила девочку в розовом платье, к которой доставили маленького Микки. — Ей, должно быть, около семнадцати лет. — Остальные дети за столом стали перешептываться и хихикать. Над спиралью на голове Фанг выскочило лицо Молли — с кудрявыми волосами, носом картошкой и зелеными, близко посаженными глазами. Через минуту потеки дыма и ошметки грязи исказили ее черты, а в довершение всего принцесса мысленно надела Молли на голову игрушечный барабан, полностью накрывший ее.
Молли оскорбилась.
— Внешность — это еще не главное, — ответила она.
Принцесса Фанг опустила миндалевидные глаза, как будто ее застукали врасплох за каким-то нехорошим занятием.
— У меня много знакомых, Милли, но сестлы нет ни одной, — сказала она ледяным тоном.
Молли разозлилась. С принцессой Фанг что-то было не так, она это чувствовала, но выяснить это было всё равно что разгадать сложнейшую головоломку.
— Кстати, меня зовут Молли, а не Милли. — Но принцесса пропустила ее слова мимо ушей, Молли решила сменить тему: — Почему некоторые из твоих слуг носят маски?
Принцесса вытерла губы салфеткой.
— Потому что, — с ухмылкой объяснила она, — эти слуги слишком безоблазны. Если я посмотлю на них, мне станет нехолосо. Телпеть не могу ничего сталого и безоблазного. Так что не заставляй меня думать о них, а то от этого у меня исполтится аппетит.
Словно давая понять, что развлекательная часть окончена, девочка с артишоком на голове заговорила с азиатским мальчиком о путешествиях в космосе. Молли поглядела на мисс Криббинс и стала крутить в пальцах палочку для еды. Она решила следующим шагом прочитать мысли этой классной дамы. Молли стала готовиться, как спортсмен на разминке. Она сосредоточилась так, что кожу на голове стало покалывать, а потом волосы словно встали дыбом. Молли поняла, что готова.
«О чем ты думаешь?» — беззвучно спросила она. Мисс Криббинс медленно раскрыла небольшую серебряную коробочку и достала из нее четыре таблетки, и в эту минуту над ее рыжеволосой головой нарисовался пузырь с образами. В нем появилась та же самая шестидесятилетняя китаянка, о которой думала принцесса Фанг. Потом мисс Криббинс проглотила таблетки, запив их глотком вина, и над головой всплыло изображение толстых книг и хлыста.
— Мисс Криббинс, где же Микки? — громко поинтересовалась Молли. Над головой женщины затрепетало изображение Микки, лежавшего на кушетке. Его кормили сельдереем и целыми ложками вливали в рот какие-то лекарства.
— Он тебя не слышит, — сказала мисс Криббинс, слуга принес ей шприц на подносе. — Мы не можем допустить, чтобы ты забивала ему голову всякими нелепыми идеями. Например, о том, что ты его сестра-близнец. — Потом спокойно, привычным движением, как будто смотрела на часы, мисс Криббинс закатала рукав и сделала себе укол.
— Но я и вправду его сестра, — настаивала Молли, стараясь не смотреть, как острая иголка пронзает бледную плоть. Беседа за столом затихла. Молли принялась врать напропалую: — Теперь я знаю, что он жив и здоров, и я за него спокойна. — Вдруг ей вспомнился когда-то увиденный фильм о ковбоях, и в нем очень красивый индейский вождь говорил: «Идите с миром». Обращаясь и к принцессе, и к мисс Криббинс, Молли взмолилась: — Ну почему бы вам не отпустить меня с миром? Отдайте мне обратно мои камни, мои знания о гипнозе и о том, как путешествовать во времени, и отдайте Рокки тоже, и тогда мы вернемся в свою эпоху и больше никогда не побеспокоим вас.
Принцесса улыбнулась во весь рот, показав вампирские клыки. Слуга в костюме Аладдина склонился к ней с подносом сосисок и каких-то зеленых губчатых овощей.
— Но мне нузно, чтобы все твои знания о гипнозе и о путешествиях во влемени хланились в машине, — нагло заявила принцесса. — Я зе тебе говолила. Когда мы научимся извлекать не только знания, но и талант, тогда я получу всё, что нузно, чтобы стать великим гипнотизелом. — Малышка потерла крошечные ладошки и щелкнула наманикюренными пальчиками. Слуга подал ей нож. — В моей машине хланится целая гола знаний! — Она принялась разделывать сосиску с точностью хирурга. — Мнозество людей отдали мне свой лазум, И ты тоже отдашь. А почему бы и нет? — Дети вокруг стола одобрительно закивали.
— Но зачем нужно накапливать информацию в машине? — спросила Молли, глядя в воздух над головой принцессы Фанг. Малышка представляла себя в серебряной шапочке рядом с гигантской голубой медузой.
— Молодость — это еще не всё, Милли. Хотя быть молодой, конечно, очень плиятно, — сказало дитя покровительственным тоном.
— Молодость? Кстати, я Молли, а не Милли.
Принцесса пропустила поправку Молли мимо ушей и продолжила свою самодовольную речь:
— Да, нам всем хотелось бы найти источник вечной молодости! Как холосо, когда твои луки и ноги подвизны, а суставы не склипят! Ты и понятия не имеешь, как это тязело — быть сталой!
— А ты имеешь? — спросила Молли. Ей уже здорово нядоели нахальные замашки этой шестилетней всезнайки.
— Да. Я видела. — Над головой у девочки снова вспыхнуло изобразение шестидесятилетней старухи. — Но я говолю не об этом. Я хочу сказать, что, хоть молодость и плекласна, всё зе знание голаздо вазнее. Мои лодители были гениальными изоблетателями, лучшими в этой стлане. Они и построили эту чудесную машину, чтобы собилать знания.
Слуга предложил Молли сосиски. Она взяла одну, а с ней и ложечку губчатой зеленой массы. Следующий вопрос она направила принцессе мысленно: «Для чего нужно собирать знания?»
Ответом ей снова было изображение принцессы Фанг в серебряной шапочке. Молли предположила, что принцесса нашла способ каким-то образом переносить знания из машины к себе в голову. Наверное, потому эта шестилетняя малышка была не по годам переполнена науками.
— Понятно, — отозвалась Молли, как будто это ее нисколько не впечатлило. — Значит, ты перекладываешь знания из машины к себе в голову. Впитываешь, как губка воду.
— А ты не так глупа, как казешься, — нагло ответила шестилетка. Потом достала из ящика стола воздушный шарик и надула его. Он рос и рос, и постепенно превратился в глобус, на котором были нанесены все материки и океаны. Большая часть континентов была окрашена в розовый цвет, а моря — в голубой. — Светло-лозовым цветом показаны стланы, котолые мы собилаемся захватить, — гордо объяснила малышка. — А темно-лозовым — стланы, котолые узе находятся в нашей власти. Вот эта часть называется Йанг-Йонгия — в честь некотолых моих имен. Они означают «Плекласная» и «Неизменно хлаблая». Мыслительная машина нам очень плигодилась. Мы плиглашаем к себе пелвых лиц из других стлан и пломываем им мозги. Потом мы узнаём все их госудалственные тайны и мозем уплавлять их плавительствами и уничтозать их.
— И, думаю, вы заставляете Микки Минуса гипнотизировать их. Наверняка именно он делает так, чтобы люди, которым вы промыли мозги, вернулись в свои страны и продолжали втайне работать на вас. — Молли помолчала. — И еще он под гипнозом внушает им, чтобы они никому ничего не говорили о том, что вы затеяли.
— Гм. Ням, ням, тарарам! — зловредно пропела девчонка и выпустила воздушный шарик. Он вспорхнул в воздух и, как ракета, с громким шумом полетел вокруг комнаты. Когда последние остатки воздуха вышли из него, шарик ударился о потолок и шлепнулся на пол.
— Где мои камни? — вдруг спросила Молли.
— Не твое щенячье дело. — Дети за столом захохотали. Для них эта беседа напоминала веселую игру в пинг-понг. Молли увидела, как над головой у принцессы всплыла картинка — чья-то рука убирает камни в сейф, спрятанный в стене. Потом картинка закружилась и растаяла.
— Какую программу нужно вложить в машину, чтобы человек получил обратно свои мысли? — спросила она.
— Не суй нос не в свое дело! — заверещала девчонка и отхлебнула вина. Но у нее над головой замелькали цифры, вспыхивали кнопки. Они растворились слишком быстро, Молли не успела запомнить их. Молли взяла палочки и, уже не пытаясь орудовать ими по всем правилам, попросту воткнула одну из них в сосиску на тарелке и стала обкусывать, как шашлык на шампуре.
— И давно вы держите под гипнозом тех несчастных, кому приходится жить в этом пыльном мешке? — напрямик спросила она, пережевывая сосиску.
Тише, мыши, кот на крыше, А котята еще выше. Не болтайте просто так. Кто слово скажет — тот дулак!
Принцесса, кажется, была очень довольна собой. Она сложила руки на груди и высунула язык.
— Знаешь, мы тут не на детской площадке, — отозвалась Молли, с интересом разглядывая картинки, всплывшие у девчонки над головой. Мужчина с бородой, потом Редхорн, потом Микки Минус. Принцесса Фанг словно перебирала в уме всех гипнотизеров, кто помогал ей порабощать людей. Видимо, это длилось уже много лет.
— Она не так глупа, как кажется, — сказала монгольская девочка, достала из кармана головоломку в виде кубика и принялась ее крутить.
— Согласна, — подтвердила мисс Криббинс, глядя на Молли, как будто та была дрессированным тюленем в цирке. — Но сумеет ли она на уроках усвоить достаточное количество информации — это еще вопрос. — И у нее над головой возникло изображение Молли, сидевшей за столом перед высокой грудой книг.
Молли перебила их. Заговорить пришлось с набитым ртом, и она была рада этому.
— Боюсь вас разочаровать, но ученица из меня никуда не годная.
Мисс Криббинс поглядела на полупережеванную пищу у Молли во рту и нахмурилась.
— У меня есть способы заставить тебя работать как надо. — И ее тонкие губы растянулись в холодной усмешке.
У Молли по спине пробежал холодок, но она не подала виду, что ей страшно.
— Где Редхорн? — спросила она.
— На том свете, — ответила Фанг. Возле ее правого уха проплыло изображение гроба.
Ужин продолжился в молчании. Молли размышляла над тем, что она услышала, и уплетала поданное ей блюдо, черпая овощное пюре обеими палочками сразу, сложив их наподобие плоской лопаточки. Сосиски отдавали треской, а у овощей был вкус яблок пополам с поджаренным хлебом. Петулька под столом услышала, как возле ее задней лапки что-то плюхнулось. Это Молли бросила ей кусок сосиски. Собачка с благодарностью слопала его. Потом ощутила ядовито-кислый запах. Его могло испускать только одно существо — котопаук Тарамасалата. Петулька насторожилась.