— Да, знаю, — кивнула я. — И машина вынудила вас стать вегетарианцами.
— Именно так. Разумеется, это не всем по вкусу, но тут уж ничего не поделаешь. Машина всемогуща. Теперь ни один обитатель пещеры не может нанести вреда животным, они стали неуязвимы.
Мне было ясно, на что он намекал. Я тут же вспомнила превращенную в каменную статую шуструю лань, на которую Глоббо пытался напасть без всякого проку. С изысканной вежливостью юный граф снова склонился в поклоне со словами:
— Если соблаговолите последовать за мной, я провожу вас к регистрационному бюро, где машина примет вас на свободные вакансии. Таким образом вы сможете оплатить топливо, в котором нуждаетесь.
Ничего другого я предложить не могла, поэтому решила последовать его совету. Несмотря на выцветшие от отсутствия света волосы, наш провожатый был довольно симпатичным парнем. И к тому же таким галантным… не каждый день встретишь подростка, способного изъясняться столь изысканно.
Мы долго петляли по лабиринту среди скал, пока не наткнулись на странную металлическую кабинку, стены которой покрывала пыль и плесневые разводы.
— Госпожа машина, — произнес Амбруаз самым почтительным тоном, — я привел вам двух барышень, желающих заняться уходом за животными. Можете ли вы предложить им какие-либо хорошо оплачиваемые должности?
Кабинка тут же осветилась, и ее стенки мелко завибрировали, как будто внутри нее вдруг заработал мощный мотор.
Из громкоговорителя донесся металлический голос.
— Прошу вас встать по очереди прямо перед камерой, — проскрежетал он. — Назовите ваше имя и возраст.
Я оробела, но Амбруаз, не спрашивая моего мнения, толкнул меня вперед.
— Я… меня зовут Нушка, — сбивчиво заговорила я. — Мне двенадцать лет. Я охотно занялась бы уходом за животными. Но опыта у меня немного… Вообще-то я один раз присматривала за соседской собакой… я ее вычесывала, но ей это не понравилось, и она меня укусила, совсем не сильно, так что…
— Превосходно, — прогнусавил громкоговоритель, — вы приняты. Сколько вы хотели бы получать?
— Э… право, не знаю… десять миллионов?
— Вы приняты, — отозвалась машина, словно в моих притязаниях не было ничего необычного. — Вам поручается ухаживать за цыплятами. Через неделю можете явиться сюда для получения заработной платы, которая будет выдана вам в виде золотых монет. Следующий!
Десять миллионов в неделю за уход за цыплятами! Я ушам своим не верила.
На мое место заступила Поппи.
— Меня зовут Поппи, — энергично заявила она. — У меня очень большой опыт в работе с животными. Мне приходилось выкармливать из соски львов, а также горилл… Кроме того, я занималась дрессировкой пантер в цирке. Я также обучала слонов ездить на велосипеде… Я хотела бы получать плату в размере ста миллионов в неделю.
Она врала! Она в жизни ничего такого не делала. Разве что, когда была маленькой, держала дома золотую рыбку… но и та умерла через десять дней из-за того, что Поппи за ней не ухаживала!
— Вы приняты, — отозвалась машина. — Вам также поручается ухаживать за цыплятами. Через неделю можете явиться сюда для получения заработной платы, которая будет выдана вам в виде золотых монет. Следующий!
Я так и села. Сто миллионов!
— Хе-хе! — самодовольно хмыкнула Поппи, ткнув меня локтем в бок. — Нужно уметь торговаться, крошка!
Я просто умирала от зависти.
— Что же, все складывается замечательно, — обрадовался Амбруаз. — Теперь мне остается лишь показать вам, где находится птичий двор. Вам достаточно будет проработать всего неделю, чтобы расплатиться с этим ужасным Зонголо. Надеюсь только, вы не слишком изнежены, поскольку куроводство сопряжено с весьма тяжким зловонием. Оттого-то никто и не хочет там работать. Я подумал, что следует вас предупредить.
— Это не так страшно, — вздохнула я. — Самое главное, чтобы мы смогли заплатить за топливо, в котором нуждается машина. В любом случае спасибо тебе за совет. Если бы не ты, мы бы оказались в серьезной беде.
— Ах, что вы, это такая малость, — любезно отозвался Амбруаз. — Взамен не согласитесь ли вы рассказать мне немного о том, что сейчас происходит наверху… объяснить, что изменилось в мире, чтобы я не слишком растерялся, когда вернусь на поверхность.
Бедняга! Он и не представлял, сколько трудностей его ожидало. Я промолчала, чтобы не расстраивать его.
Внезапно на нас накатила волна такой жуткой вони, что мне пришлось срочно зажать нос. Перед нами простирался большой сетчатый загон, где беспорядочно метались сотни кур. Из-за отсутствия солнечного света их оперение было однородно белым. Они копались в толстом слое помета, яростно квохча.
— Надо было просить двести миллионов! — простонала Поппи, вытаращив глаза.
Собрав все свое мужество, я толкнула калитку, ведущую на птичий двор. Что толку тратить время на жалобы, раз другого выхода все равно нет?
В небольшом сарае я нашла пару рабочих халатов и резиновые сапоги, а также бочонки с сухим кормом.
— Грибные гранулы, — пояснил Амбруаз с извиняющейся улыбкой. — Сожалею, но вам придется питаться тем же самым, что и куры. Надеюсь, вам нравится такая еда.
Пора было приниматься за работу: куры явно проголодались и уже готовы были идти на приступ сарая. Я натянула сапоги и халат, наполнила ведро гранулированным кормом и храбро двинулась им навстречу.
Вонь была настолько ужасной, что мне казалось, я сейчас лишусь сознания. Мои ноги чавкали — чвак, чвак, чвак, — по щиколотку увязая в свежем помете… Полный восторг, ничего не скажешь…
Ладно уж, опущу подробности, иначе вы рискуете лишиться аппетита дней на десять.
Поппи отнеслась к положению вещей не так смиренно, тем более что нетерпеливые куры тут же принимались клевать нас в голени каждый раз, когда были голодны, то есть практически постоянно. Амбруаз тем временем сидел в сторонке на большом валуне, снисходительно поглядывая на наши усилия. Когда куры ненадолго оставляли нас в покое, мы покидали загон и усаживались рядом с ним, чтобы, как он хотел, поговорить о жизни наверху. Мы старались вводить его в курс дела потихоньку, потому что бедолага так и остался где-то в XVIII веке… Одним словом, ему понадобилось бы немало уроков, чтобы нагнать свое отставание.
Глава 7. Тик-так… тик-так…
На второй день, как раз когда мы были заняты разговором, случилось нечто невероятное. Я вдруг обратила внимание, что куры как будто забегали быстрее, чем обычно. Словно смотришь фильм в ускоренной записи… Я никогда не видела, чтобы куры так носились. Амбруаз заговорил… и я не смогла ничего разобрать, так как его слова сливались в сплошную скороговорку.
— Ох, дьявольщина! — простонала я. — Опять начинается. Теперь время пошло быстрее…
Амбруаз запаниковал. Он снова сказал что-то, но мы ничего не разобрали. Тогда он схватил кусочек древесного угля и принялся писать на поверхности камня. Писал он с поистине невероятной скоростью.
«Это очень плохо, — прочла я. — Если так пойдет дальше, я проживу всю свою жизнь всего за один день. К полудню мне будет тридцать лет, к обеду — пятьдесят… а к вечеру все восемьдесят».
Бедный мальчик, это было ужасно!
Я трижды стукнула по крышке чемоданчика, чтобы привлечь его внимание. Тот не замедлил отозваться:
— Тебе и твоей подруге ничего не угрожает. Пилюли, которые вы проглотили перед входом в пещеру, все еще действуют. Это не продлится вечно, но на данный момент вы можете не волноваться.
— А ты не мог бы изготовить еще одну такую пилюлю для Амбруаза? — попросила я.
— Нет, я вам не разносчик сладостей. Позволь заметить, что я и так уже пошел против правил, позволив Поппи принять пилюлю наравне с тобой. Из-за этого меня могут ожидать большие неприятности. Амбруаз пусть справляется сам, меня его дела не касаются.
— Эй! Гляди-ка! — вскричала Поппи, указывая пальцем на птичий двор. — Вот бред-то!
Я тоже не удержалась от удивленного восклицания. Цыплята прямо на наших глазах превращались во взрослых кур!
К счастью, после краткого стремительного рывка время немного замедлилось и приобрело менее шокирующую скорость. Но все равно Амбруаз продолжал стареть…
Всякий раз, взглядывая на него, я замечала, что он выглядит чуть старше, чем час назад.
К полудню вместо подростка он превратился во взрослого мужчину примерно лет тридцати. Это было так странно… У меня возникло чувство, что рядом с нами кто-то чужой: я перестала узнавать в нем милого мальчика, который пришел на помощь. Мне даже неудобно было говорить ему «ты» и приходилось сдерживаться, чтобы не начать называть его «господином». Всего несколько часов назад он был нашим приятелем, а теперь он стал такого же возраста, как мой отец!
Я спросила, можем ли мы чем-нибудь помочь ему. Он пожал плечами и написал:
«Нет, машина окончательно разладилась. Теперь время постоянно будет скакать то назад, то вперед. И будет все хуже и хуже, если только ее не удастся починить».
И естественно, дальше ситуация начала быстро ухудшаться.
— Ты видела? — прошептала Поппи. — Наша одежда… она превращается в лохмотья. Выглядит как найденная на чердаке ветошь.
Я осмотрела свои джинсы, майку… в самом деле, их как будто носили уже не один год.
— Могут подумать, что ты напялила обноски своей прабабушки! — хихикала моя подружка (которая, надо сказать, выглядела ничуть не лучше!).
Осмотревшись вокруг, я тут же заметила, что и остальные вещи тоже состарились и обветшали.
— Это общее явление, — пробормотала я. — Когда мы только пришли, сетка загона была совсем новой, а теперь ее покрывает ржавчина. Сарай тоже был еще крепким, а сейчас он вот-вот обвалится… Даже подметки на нашей обуви протерлись до дыр, словно мы прошли в ней тысячу километров. Если я попробую сесть, мои джинсы лопнут сзади, как бумажная салфетка, и все смогут любоваться моей голой попой…
— Хо-хо! — прошептала Поппи. — Только не оборачивайся… Бедняга Амбруаз тоже состарился. У него уже появились морщины. Совсем скоро он будет выглядеть глубоким стариком.
Мое сердце сжалось. Если время не замедлит свой ход, Амбруаз умрет от старости еще до конца дня. Это ужасно!
— Ух ты… — прибавила Поппи. — А это ты видела? Куры так и мрут.
Мрут от старости, ясное дело. Их белые перья разлетались по ветру.
С болью в душе я пересекла птичий двор и подошла к Амбруазу. Вблизи он казался еще старше.
— Можешь ничего не говорить, — тоскливо вздохнул он. — Мне не нужно зеркало, чтобы понять, насколько скверно я выгляжу. Я чувствую это по усталости, которая охватывает мое тело. Мне уже трудно держаться на ногах.
На него было больно смотреть.
— Не стоит отчаиваться, — беспомощно пробормотала я. — Быть может, машина все-таки замедлится…
В ответ он пожал плечами, что заставило его болезненно поморщиться — давал о себе знать старческий ревматизм.
— Посмотрим, — устало прошелестел он. — В любом случае мне не пристало жаловаться, ведь при нормальном положении вещей я умер бы уже несколько веков назад… Мне повезло больше, чем многим.
Может быть, он отчасти прав, но мне все равно было очень грустно.
Короче говоря, дела шли все хуже и хуже. Ржавчина окончательно источила сетку, которая рассыпалась в прах. Одряхлевшие куры почти не шевелились. Сарай, где хранился корм, обвалился — обветшавшие балки уже не держали крышу. Наша одежда расползалась по швам от малейшего движения.
— Скоро мы останемся просто-напросто голыми! — буркнула Поппи. — Совсем не хотелось бы.
У меня не было никаких идей, как выйти из положения. Время от времени я поглядывала через плечо, чтобы убедиться, что Амбруаз все еще жив. Беднягу было не узнать. Его щеки заросли белой бородой, сделав его похожим на Деда Мороза.
— Боюсь, недолго ему осталось, — прошептала Поппи. — Он стареет быстрее, чем куры… наверно, потому, что он здесь гораздо дольше, чем они. Возраст нагнал его. Еще чуть-чуть, и он превратится в мумию.
— Замолчи сейчас же! — велела я. — Слушать не могу…
Я с трудом сдерживала слезы.
Не в силах больше стоять на ногах, бедный парень скрючился у подножия скалы. Его истлевшая одежда расползалась по ниткам, а шпага превратилась в изъеденный ржавчиной кусок железа.
И вдруг, когда мы уже приготовились к самому худшему, машина пошла назад…
Я хочу сказать, что время по-прежнему текло ускоренно, но в обратном направлении!
Остолбенев от изумления, мы смотрели, как куры молодеют, становятся цыплятами. Ржавая сетка снова заблестела, прогнивший сарай сам собой поднялся из руин, и даже прорехи в нашей одежде стали затягиваться, как по волшебству.
Я бросилась к Амбруазу. Его белая борода исчезла, и морщины тоже… он стремительно молодел. Я почувствовала огромное облегчение.
На радостях я бросилась ему на шею.
— Спасся в последний миг, — проговорил он. — Еще бы чуть-чуть… Но не стоит слишком радоваться. Не сомневаюсь, машина приготовила нам и другие неприятные сюрпризы. С каждым днем она работает все ненадежнее. Боюсь, скоро она совсем пойдет вразнос.
Я была слишком счастлива, чтобы прислушиваться к его мрачным пророчествам. Я хотела видеть только светлую сторону событий.
А зря.
Поначалу мне казалось, что время вернулось в свою нормальную колею, но я ошибалась. Когда я возилась в сарае, готовя корм для птиц, в проеме двери вдруг показалась Поппи. Вид у нее был до крайности растерянный.
— Там творится что-то странное, — проворчала она. — Куры исчезают.
— Как так? Думаешь, они сбегают через дырку в ограде?
— Да нет, сетка совершенно новая, и в ней нет ни одной дыры, я в этом уверена, я обошла и осмотрела весь загон… но куры все равно пропадают. Я их пересчитала, и их становится все меньше и меньше.
Я вышла из сарая, вытирая перемазанные в грибном пюре руки о халат, и обвела птичий двор взглядом. Действительно, кур стало намного меньше, чем раньше. Однако вместо них появились яйца. Да-да, совершенно верно, яйца. Повсюду. Вся земля была усыпана яйцами, и приходилось внимательно смотреть под ноги, чтобы не раздавить их.
— О-о! — простонал Амбруаз, приблизившись и увидев предмет нашего изумления. — Кажется, я понимаю, что происходит. Вспомните — куры превратились обратно в цыплят.
— Ну да, — нетерпеливо воскликнула я, — и что же?
— А что бывает прежде цыпленка?
— Яйцо! — взвизгнула Поппи. — Ох, держите меня! Ты хочешь сказать, что цыплята превратились в яйца?
— О да, — сказал Амбруаз, нервно проведя рукой по лицу. — Машина заработала в обратную сторону, она обратила ход времени вспять… Теперь все начнет молодеть… Мы начинаем смещаться назад в прошлое. Не знаю, как далеко она зайдет!
Глядя ему в лицо, я внезапно осознала, что он выглядит, пожалуй, моложе, чем в тот момент, когда мы его впервые встретили. Одежда болталась на нем. Теперь ему можно было дать скорее лет двенадцать, нежели пятнадцать.
(Такой он показался мне даже более симпатичным, но, пожалуй, сейчас неподходящее время думать об этом, не правда ли?)
«Ладно, — подумала я, — до поры до времени волшебные пилюли защищают нас от этих искажений, но что будет, когда они перестанут действовать?»
Я уединилась за большим камнем, чтобы посовещаться с чемоданчиком.
— Все еще серьезнее, чем ты думаешь, — заявил он. — Машина может обратить вспять всю Эволюцию. Через несколько часов она начнет перескакивать через века и эпохи. Все жители пещеры превратятся в первобытных людей, а потом в обезьян или что-то на них похожее. Затем это явление начнет распространяться и на верхний мир. Она охватит все страны, всю планету целиком… Человечество снова обрядится в звериные шкуры и возьмется за дубины.
— А мы? — пролепетала я. — Как же мы с Поппи?