24
— Кларк! — Я понеслась назад в библиотеку. Меня всю трясло. — Чудовище не умерло!
Библиотека была пуста.
— Кларк? Где ты? — позвала я.
— На кухне, — отозвался он, — кормлю Чарли. Кларк и Чарли сидели на полу. Чарли пил
воду из миски.
— Падение его не убило! Чудовище не погибло! — визжала я.
Кларк в ужасе хватал ртом воздух.
— Оно, должно быть, разъярилось теперь. Совсем разозлилось. Что будем делать?
Я шарила глазами по кухне.
— Оставь Чарли здесь, — сказала я. — В этом чулане. У меня еще одна идея.
— Надеюсь, она получше, — простонал Кларк.
— Может ТЫ что-нибудь придумал? — обозлилась я.
Нет, не придумал.
Кларк потащил Чарли через кухню.
— Гретхен, это не кладовка. Это что-то вроде комнаты.
— Мне все равно, что там, — прокричала я. — Просто закрой там Чарли.
На большом кухонном столе лежал один из бабушкиных ревеневых пирогов.
— Чудовище не ело с утра, — сказала я Кларку. — Положим пирог на стол так, чтобы оно сразу увидело его.
— Это задержит его всего лишь на минуту, — ныл Кларк. Он запер Чарли в найденной ком-нате. — Оно проглотит пирог одним махом. Потом снова примется за нас.
— Нет, не примется. Мы же отравим пирог. Положим в него яд. Столько яду, сколько нужно, чтобы убить его.
— Не знаю, Гретхен, — продолжал спорить Кларк. — Не думаю, что это получится.
Чарли подвывал за дверью, словно соглашаясь с ним.
— У нас нет выбора! — отрезала я. — Нужно же что-то делать!
Я нашла вилку и осторожно отодвинула верхнюю корочку пирога.
Затем обыскала стол под кухонной раковиной. Там было грязно и сыро. Зеленая плесень покрывала трубы. Банка скипидара стояла на полочке прямо под трубами. С большим трудом я сняла с банки крышку. Потом вылила весь скипидар в пирог.
— Фу, какая вонь, — произнес Кларк, затыкая нос.
Я посмотрела на пирог. Теперь он намок и раскис.
— Думаю, нам нужно что-то, во что скипидар может впитаться, — объяснила я Кларку. — Обязательно!
Я распечатала жестянку с сухим чистящим порошком и высыпала голубые кристаллы порошка на пирог. Пирог запенился и зашипел.
Кларк отскочил назад.
— Думаю, этого достаточно, — произнес он.
Я не обращала на него внимания. Я залезла
с головой под раковину и вытащила еще две банки.
— «Крысиный яд», — прочитала я грязную этикетку на одной из них. — Чудесно. Вторая банка — с нашатырным спиртом.
— Быстрее! — торопил меня Кларк. — Я слышу чудовище. Оно приближается.
Я насыпала в пирог крысиного яду и полила его нашатырным спиртом.
Вой чудовища стал слышнее. Каждый раз, когда оно кричало, я испуганно подскакивала.
Я нашла старую жестяную банку с оранжевой краской и вылила ее в пирог.
— Достаточно! Уже достаточно! — в панике повторял Кларк.
— Ладно, я просто хочу, чтобы это сработало. — Я швырнула туда пригоршню нафталиновых шариков.
— Быстрее, — подгонял меня Кларк. — Закрывай его. Оно идет!
Чудовище топало по полу гостиной.
— Быстрее! — умолял Кларк.
Я побрызгала пирог сверху спреем от тараканов.
— Гретхен! — умолял Кларк.
Я положила отравленный пирог на кухонный стол.
«Он такой сладкий, что откусишь — и язык проглотишь», — вспомнились мне слова бабушки.
— Оно уже идет! — прошептал Кларк.
Мы пригнулись и спрятались за кухонным столом.
Чудовище тяжелыми шагами вошло на кухню. Выглядывая из-под стола, я видела, как оно дико размахивало лапами, сбрасывало на пол тарелки, чайники, стаканы. Все, что попадалось ему на глаза.
У меня сердце ушло в пятки, когда чудовище повернулось в нашу сторону. Оно было в замешательстве. Потом сделало шаг к кухонному столу. Еще шаг. Еще.
Кларк и я прижались друг к другу под сто-ом. Мы оба так дрожали от страха, что стол трясся.
БОЛОТНОЕ ЧУДОВИЩЕ ЗНАЕТ, ЧТО МЫ ТУТ, поняла я. Мы в ловушке. Что оно собирается делать?
29
— Гретхен, пошли! — Кларк подтолкнул меня к открытой двери.
Мы перешагнули через чудище. Я взглянула на него в последний раз. Глаза закрыты. Не дышит. Не двигается.
— Пошли, Гретхен! — умолял меня Кларк.
Оно правда умерло? Я смотрела на распростертое на полу болотное чудовище. Мне не верилось. Но одно я знала — я не буду подходить к нему, чтобы выяснить это.
Мы с Кларком выбежали в открытую дверь. Чарли уже был на улице. Мы бросились по тропинке подальше от этого дома. В болота.
Меня удивило, что на улице уже темно. Неужели мы провели с этим монстром целый день?
Бледная луна висела над кипарисами, от которых падали причудливые тени.
Шлепая по грязи, мы пробирались по болоту. Шли через поросшие травой полянки. Пробирались сквозь густой туман. Мои ботинки погружались в глубокие лужи. Я натыкалась на поднимавшиеся на поверхность корни деревьев. Сбивала длинные «бороды» серой паутины, которые свисали с деревьев. Сдирала ее с лица.