Огромная металлическая сфера, без днища и пустая внутри, начала медленно опускаться над бесформенной студенистой массой.
– Так… хорошо… – говорил Хватсон, наблюдая, как проходит операция. – Хвост! Хвост! – закричал он. – Гляди, чтобы хвост попал точно в прорезь! Не прищеми его!.. Нашему малышу будет больно…
– Подожди, Гризл, – продолжал он давать указания. – Я вижу, с той стороны кольчуга плохо заполнилась, там какая-то пустота… Это значит, нашу Великость не докормили. Кто посмел нарушить правило номер 43-А о его кормежке?.. Кто был на дежурстве? Ты, Траут, и твой младший братик?.. Лезьте оба вон туда, на решетку, и поглядите, что можно исправить!.. А ты, Гризл, приподними немножко наш снаряд… вернее, наряд… ха-ха… железный наряд нашего Великого, в котором он скоро выйдет на улицы этого мерзкого города и нанесет по нему удар…
Кольчуга была приподнята над чудовищем, братья Трауты ступили на решетку, заглянули вниз, под нее. И в этот момент…
– Гризл! – крикнул Хватсон. – Опусти решетку!.. Опрокинь ее, болван!.. Вот так… Разгильдяи получили по заслугам!
С диким криком оба Траута полетели вниз. На студенистой поверхности появилась легкая рябь, но быстро исчезла.
Рэтбридж был не совсем обыкновенным городом, и за свою долгую историю он видел немало диковинных, даже страшных вещей, но такого диковинного и страшного, как сейчас, пожалуй, еще не видел.
Ранним утром того дня по его улицам ехал человек в высоченной шапке верхом на гигантской крысе, закованной в железный панцирь, за ним шли вооруженные люди в таких же шапках, а замыкала это шествие свора беспрерывно лающих охотничьих собак, специально обученных хватать и кусать. Огромное пузо крысы свисало до мостовой и шаркало железом по камням, высекая искры. Шум, который все они производили, поднимал жителей города с постелей, они распахивали окна, выглядывали с испугом и любопытством и потом захлопывали и крепко запирали их.