Биф. Ей-богу, хотел бы я хоть разок с тобой прокатиться!
Вилли. Погоди, вот летом…
Хэппи. Ты нас возьмешь?
Вилли. Мы поедем втроем – я, ты и Хэппи, и я покажу вам столько интересного! В Америке уйма красивых городов, где живут хорошие, достойные люди. И меня там знают, мальчики, меня все знают в Новой Англии – от мала до велика. Самые лучшие люди. Когда мы приедем туда, ребята, для нас будут открыты все двери, потому что у меня там повсюду друзья. Я могу оставить машину на любом перекрестке, и полицейские будут охранять ее, как свою собственную. Так летом катнем, а?
Биф и Хэппи (вместе). Непременно!
Вилли. Возьмем с собой купальные костюмы.
Хэппи. Мы будем носить твои чемоданы.
Вилли. Вот здорово! Вхожу в магазин, где-нибудь в Бостоне, а двое парней несут мои образцы. Ну и картина!
Биф прыгает вокруг отца, упражняясь в пасовке.
Ты волнуешься перед матчем?
Биф. Нет, если ты рядом…
Вилли. Что говорят о тебе в школе теперь, когда ты стал капитаном футбольной команды?
Хэппи. На каждой переменке за ним бегает целая орава девчонок.
Биф (берет Вилли за руку). В эту субботу, папка, в эту субботу только для тебя я вобью гол в их ворота.
Хэппи. Это не твое дело. Твое дело пасовать.
Биф. Я буду играть для тебя, папа. Следи за мной, и когда я сниму шлем, это будет знаком, что я вырываюсь вперед. Тогда ты увидишь, как я прорву их защиту.
Вилли (целует Бифа). Ну и будет же мне что рассказать в Бостоне.
Входит Бернард, в коротких штанах. Он моложе Бифа. Это серьезный, преданный своим друзьям мальчик; он встревожен.
Бернард. Биф, где же ты? Ты ведь сегодня должен был со мной заниматься.
Вилли. Эй, Бернард, почему у тебя такой малокровный вид?
Бернард. Ему надо заниматься, дядя Вилли! У нас на той неделе попечительский совет.
Хэппи (дразнит Бернарда, вертит его во все стороны). А ну, давай поборемся!
Бернард (отбивается) Биф! Послушай, Биф, мистер Бирнбом сказал, что, если ты не будешь заниматься по математике, он тебя провалит и ты не получишь аттестата. Я сам слышал, как он говорил.
Вилли. Иди позанимайся с ним, Биф! Ступай.
Бернард. Я сам слышал!
Биф. Папа, а ты видел мои новые бутсы? (Поднимает ногу.)
Вилли. Здорово разукрашены!
Бернард (протирая очки). За красивые бутсы аттестата не дадут.
Вилли (сердито). Что ты болтаешь! Кто посмеет его провалить? Ему предлагают стипендию три университета.
Бернард. Но я сам слышал, как мистер Бирнбом сказал…
Вилли. Ну что ты пристал, как пиявка! (Сыновьям.) Вот малокровный!
Бернард. Ладно. Я жду тебя дома, Биф. (Уходит.)
Ломены смеются.
Вилли. Бернарда не слишком-то у вас любят, а?
Биф. Любят, но не очень…
Хэппи. Нет, не очень.
Вилли. В том-то и дело. Бернард в школе может получать самые лучшие отметки, а вот в деловом мире вы будете на пять голов впереди. Понимаете? Я не зря благодарю Бога, что он создал вас стройными как Адонис. В деловом мире главное – внешность личное обаяние, в этом залог успеха. Если у вас есть обаяние, вы ни в чем не будете нуждаться. Возьмите хотя бы меня. Мне никогда не приходится ждать покупателя. «Вилли Ломен приехал!» И я иду напролом.
Биф. Ты опять положил всех на обе лопатки, папа?
Вилли. Да, в Провиденсе я уложил всех на обе лопатки, а в Бостоне сделал нокаут.
Хэппи (снова ложится на спину и вертит ногами). Ты замечаешь, папа, как я теряю в весе?
Входит Линда, какой она была в те годы, с волосами, перетянутыми лентой. Она несет корзину с выстиранным бельем.
Линда (с молодым жаром). Здравствуй, родной.
Вилли. Голубка моя!
Линда. Как себя вел наш «шевви»?
Вилли. «Шевроле» – лучшая машина на всем белом свете! (Мальчикам.) С каких это пор мама должна носить наверх белье?
Биф. Хватай, братишка!
Хэппи. Куда нести, мама?
Линда. Развесьте на веревке. А ты бы лучше спустился к своим приятелям, Биф. Погреб полон твоих мальчишек – не знают, чем бы им заняться.
Биф. Ну, когда папка приезжает домой, мальчишки могут и подождать!
Вилли (с довольным смешком). Ты бы придумал для них какое-нибудь дело.
Биф. Скажу им, чтобы подмели котельную.
Вилли. Молодчина!
Биф (проходит через кухню к задней двери и кричит). Ребята! А ну-ка, подметите котельную. Мигом! Я сейчас к вам спущусь.
Голоса. Хорошо!
– Ладно, Биф!
Биф. Джордж, Сэм и Фрэнк, идите сюда! Мы будем вешать белье. А ну-ка, Хэп, бегом марш!
Биф с Хэппи уносят корзину.
Линда. Ты подумай, как они его слушаются!
Вилли. Это все футбол, все футбол! Я и сам стремглав летел домой, хотя торговля шла у меня на диво!
Линда. Весь квартал побежит смотреть, как он играет. Ты много продал?
Вилли. Пятьсот гроссов в Провиденсе и семьсот в Бостоне.
Линда. Не может быть! Погоди. У меня здесь карандаш. (Из кармана передника вынимает бумагу и карандаш.) Значит, твои комиссионные будут… двести долларов! Господи! Двести двенадцать долларов!
Вилли. Ну, я еще точно не подсчитывал, но…
Линда. Вилли, сколько ты продал?
Вилли. Видишь ли, я… что-то около ста восьмидесяти гроссов в Провиденсе. Или нет… Словом, вышло почти двести гроссов за всю поездку…
Линда (спокойно). Двести гроссов. Это будет… (Высчитывает.)
Вилли. Беда в том, что три магазина в Бостоне были закрыты на учет. Не то я побил бы все рекорды.
Линда. Ну что же, и так получается семьдесят долларов и несколько центов. Совсем неплохо.
Вилли. Сколько мы должны?
Линда. Первого надо внести шестнадцать долларов за холодильник…
Вилли. Почему шестнадцать?
Линда. Потому что порвался ремень вентилятора, а это стоило еще доллар восемьдесят.
Вилли. Но ведь он совсем новый!
Линда. Монтер говорит, что это обычное дело. Так всегда бывает вначале, потом наладится.
Они проходят в кухню.
Вилли. Надеюсь, нас не надули с этим холодильником.
Линда. Его так рекламируют…
Вилли. Ну да, это очень хороший аппарат. Что еще?
Линда. Девяносто шесть центов за стиральную машину. А пятнадцатого надо внести три пятьдесят за пылесос. Потом за крышу… Осталось заплатить еще двадцать один доллар.
Вилли. Она теперь не течет?
Линда. Ну нет! Они починили ее на славу… Ты должен Фрэнку за карбюратор.
Вилли. И не подумаю платить! Проклятый «шевроле», когда им наконец запретят выпускать эту машину?
Линда. Ты должен ему три пятьдесят. Со всякими мелочами к пятнадцатому числу нам надо внести сто двадцать долларов.
Вилли. Сто двадцать долларов! Бог ты мой! Если дела не поправятся, прямо не знаю, что делать!
Линда. На той неделе ты заработаешь больше.
Вилли. Конечно! На той неделе я из них выпотрошу душу. Поеду в Хартфорд. Меня очень любят в Хартфорде… Знаешь, Линда, беда в том, что я не сразу прихожусь по душе.
Они выходят на просцениум.
Линда. Какие глупости!
Вилли. Я это чувствую… Надо мной даже смеются.
Линда. Почему? С чего бы это им над тобой смеяться? Не говори таких вещей, Вилли.
Вилли подходит к краю сцены. Линда идет на кухню и принимается штопать чулки.
Вилли. Не знаю почему, но иногда на меня просто не обращают внимания. Я какой-то незаметный.
Линда. Но ведь у тебя все идет так хорошо, дружок. Ты зарабатываешь от семидесяти до ста долларов в неделю.
Вилли. Но я бьюсь для этого по десяти-двенадцати часов в день! Другие… не знаю, как… но другим эти деньги достаются легче. Не понимаю почему… Наверно, потому, что я слишком много разговариваю. Не могу удержаться. В моем деле лучше помалкивать. Надо отдать справедливость Чарли. Он человек молчаливый. И его уважают.
Линда. Ты совсем не болтун. Ты просто очень живой.
Вилли (улыбаясь). Да в общем ерунда, ну их всех к черту! Жизнь так коротка, едва успеешь отпустить пару шуток, и крышка! (Про себя.) Я слишком много шучу. (Улыбка сходит с его лица.)
Линда. Да почему?.. Ты…
Вилли. Я толстый. Понимаешь, у меня смешной вид. Я тебе никогда не рассказывал, но на рождество захожу я к своему покупателю, Стюартсу, а там сидит одни знакомый парень, тоже коммивояжер. Не знаю, что он обо мне говорил, я только услышал одно слово – «морж». Я взял, да и стукнул его по физиономии… Я не позволю себя оскорблять. Не позволю! Но они надо мной смеются.
Линда. Дружочек…
Вилли. Я должен их от этого отучить. Я знаю, мне надо это преодолеть. Может, я недостаточно хорошо одет?
Линда. Вилли, ты самый красивый на свете…
Вилли. Что ты…
Линда. Для меня ты самый красивый. (Маленькая пауза) Самый что ни на есть.
Из темноты слышен женский смех, он сопровождает слова Линды. Вилли не смотрит в ту сторону, откуда доносится смех.
И для мальчиков тоже. Ты когда-нибудь видел отца, которого бы так обожали дети?
Слева от дома, за сценой, слышна музыка. Виден неясный силуэт Женщины. Она одевается.
Вилли (с большим чувством). А ты лучше всех на свете. Линда, ты настоящий друг, понимаешь? В дороге… в вечных разъездах мне часто хочется схватить тебя и зацеловать до смерти…
Женский смех звучит громче, и Вилли проходит на освещенную теперь часть сцены слева, где стоит Женщина, вышедшая из-за кулис, и, глядя в зеркало, надевает шляпу.
Вилли. Мне бывает так тоскливо… особенно когда дела идут плохо и не с кем поговорить. Кажется, что больше никогда ничего не продашь, не сможешь заработать на жизнь, сколотить денег на собственное дело, обеспечить мальчиков…
Слова его постепенно заглушает смех Женщины.
Она прихорашивается перед зеркалом.
Мне так хочется добиться успеха.
Женщина. У меня? Вы меня и не думали добиваться. Я сама вас выбрала.
Вилли (польщен). Вы меня выбрали?
Женщина (выглядит очень прилично, ей столько же лет, сколько Вилли). Ну да. Я сижу у своей конторки и изо дня в день наблюдаю вашего брата коммивояжеров. Вы ведь ездите тут и днем, и ночью. Но у вас, Вилли, столько юмора, нам с вами весело… Правда?
Вилли. Да-да, конечно. (Обнимает ее.) Неужели вам пора уходить?
Женщина. Уже два часа ночи…
Вилли. Пойдем! (Тащит ее за собой.)
Женщина.…мои сестры будут в ужасе. Когда вы приедете снова?
Вилли. Недельки через две. А вы ко мне подниметесь?
Женщина. Непременно. С вами так весело. Мне полезно посмеяться. (Обнимает и целует его.) Вы удивительный человек!
Вилли. Так, значит, это вы меня выбрали, а?
Женщина. Конечно. Вы такой милый. Шутник!
Вилли. Ну что ж, в следующий приезд увидимся опять.
Женщина. Я направлю к вам всех покупателей.
Вилли. Отлично! Не вешать носа!
Женщина (смеясь, легонько шлепает его в ответ). Помереть от вас можно, Вилли!
Он внезапно хватает ее и грубо целует.
Помереть, да и только! Спасибо за чулки. Обожаю, когда у меня много чулок. Ну, спокойной ночи.
Вилли. Спокойной ночи. Дышите глубже!
Женщина. Ах, Вилли!..
Женщина разражается смехом, и с ним сливается смех Линды. Женщина исчезает в темноте. Освещается та часть сцены, где стоит кухонный стол. Линда сидит на прежнем месте у стола и чинит шелковые чулки.
Линда. Ты самый красивый на свете. С чего ты взял…
Вилли (возвращаясь оттуда, где только что была Женщина, подходя к Линде). Я все искуплю, Линда! Я отплачу…
Линда. Тебе нечего искупать, дружок. У тебя и так все идет хорошо. Лучше, чем у других…
Вилли (заметив, что она штопает). Что это?
Линда. Штопаю чулки. Они такие дорогие…
Вилли (сердито отнимает у нее чулки). Я не позволю тебе штопать чулки! Выбрось их сейчас же!
Линда прячет чулки в карман. В кухню вбегает Бернард.
Бернард. Где он? Если он не будет заниматься…
Вилли (выходит на авансцену, с раздражением). Ты подскажешь ему ответ!
Бернард. Я всегда ему подсказываю, но не перед попечителями. Ведь это выпускной экзамен. Меня могут посадить в тюрьму.
Вилли. Где он? Я его высеку!
Линда. И пусть он вернет этот мяч, Вилли. Нехорошо.
Вилли. Биф! Где он? Вечно он хватает чужое!
Линда. Он слишком груб с девочками. Все матери говорят о нем с ужасом…
Вилли. Я его высеку!
Бернард. Он ездит на машине, не имея прав.
Слышен смех Женщины.
Вилли. Заткнись!
Линда. Все матери…
Вилли. Заткнись!
Бернард (с опаской отходит). Мистер Бирнбом говорит, что он совсем зазнался…
Вилли. Убирайся отсюда!
Бернард. Если Биф не нагонит, он провалится по математике. (Уходит.)
Линда. Бернард прав. Вилли, ты должен…
Вилли (взрываясь). Что вы к нему пристали? Ты хочешь, чтобы он был такой же глистой, как Бернард? У мальчика темперамент, он не похож на других…
Линда, едва сдерживая слезы, уходит в гостиную. Вилли остается один в кухне. Он сгорбился и пристально смотрит в темноту. Листва вокруг дома исчезла. Снова ночь, и со всех сторон на него надвигаются громады жилых домов.
Замучили! Совсем замучили. Разве он крадет? Ведь он же отдает обратно. Почему он крадет? Что я ему говорил? Всю жизнь я учил его только хорошему.
Хэппи, в пижаме, спускается вниз по лестнице.
Вилли видит его.
Хэппи. Хватит тебе здесь сидеть одному. Пойдем.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.