Maintenant il s’était recomposé un monde (теперь он заново создал для себя мир; recomposer – снова, заново составлять), il y jouait des coudes pour s’y installer bien à l’aise (он работал локтями, чтобы удобно устроиться в нем; coude, m – локоть; jouer des coudes: «играть локтями» – проталкиваться, протискиваться /сквозь толпу/; пробиваться локтями к намеченной цели; aise, f – удовольствие; радость; удобство; à l’aise – покойно, удобно; не стесняясь; свободно чувствуя себя; bien – хорошо; много, очень).
Il tapota le tableau de distribution électrique (он постучал по панели распределения электричества; distribution, f – раздача, распределение), toucha les contacts un à un (один за другим потрогал контакты), remua un peu (подвигался немного), s’adossa mieux (прислонился получше /спиной/; s’adosser à qch – прислоняться к…; опираться о…, на…; dos, m – спина), et chercha la position la meilleure (и поискал наилучшее положение) pour bien sentir les balancements des cinq tonnes de métal (чтобы как следует чувствовать колебания пяти тонн металла; balancement, m – качание, покачивание; колебание; tonne, f) qu’une nuit mouvante épaulait (которые зыбкая ночь взвалила себе на плечи; épauler – вскидывать на плечо; épaule, f – плечо; mouvant – движущийся, подвижный; зыбкий, неустойчивый).