Детство Александра Пушкина - Егорова Елена Николаевна 16 стр.


Экспромт – небольшое произведение, сочинённое быстро, без подготовки.

Эпиграмма – короткое сатирическое стихотворение, высмеивающее какое – либо лицо или какие – либо поступки.

Яблоко церковное – основание для креста, который устанавливается на главе храма.

Оригиналы стихов на французском языке

1. Басня Жана де Лафонтена «Голубь и муравей»

В рассказе «Первые уроки» дан перевод Е. Н. Егоровой.

Jean de La FontaineLa Colombe et la Fourmy
L'autre exemple eft tire d'animaux plus petits.
Le long d'un clair ruiffeau beuvoit une Colombe:
Quand fur l'eau fe panchant une Fourmy у tombe.
Et dans cet Ocean l'on euft vu la Fourmy
S'efforcer, mais en vain, de regagner la rive.
La Colombe auffi-toft ufa de charite?.
Un brin d'herbe dans l'eau par elle eftant jette?,
Ce fut un promontoire ou? la Fourmy arrive.
Elle fe fauve; et la?-deffus
Paffe un certain Croquant qui marchoit les pieds nus.
Ce Croquant par hazard avoit une arbalefte.
Des qu'il void l'Oifeau de Venus
Il le croit en fon pot, et de?ja luy fait fefte.
Tandis qu'a? le tuer mon Villageois s'apprefte,
La Fourmy le picque au talon.
Le Vilain retourne la tefte.
La Colombe l'entend, part, et tire de long.
Le fouper du Croquant avec elle s'envole:
Point de Pigeon pour une obole.

2. Начало эклоги Б. В. Голицына «Дорида»

В рассказе «В гостях у князя Голицына» дан перевод Е. П. Гречаной.

Doris. E?glogue
Le Soleil a deja termine? sa carrie?re,
Et l'horizon au loin voit palir sa lumie?re:
Vesper de son noir crepe enveloppe les Cieux;
La Lune va monter sur son char radieux;
Secouant ses pavots, cette nuit bienfaisante
Re?pand sur les Mortels une nuit imposante;
Au gazon si longtemps brule? par la chaleur,
La rose?e a rendu sa premie?re fraicheur.
Viens, Doris, viens, suis-moi dans ce lieu solitaire
Ou rien ne trouble plus le calme de la terre;
La nous respirerons le doux parfum des airs.
Tandis qu'autour de nous tout dort dans l'Univers…

3. Ранняя эпиграмма А. С. Пушкина на свою пьесу «Похититель»

В рассказе «Похититель» дан общеизвестный перевод.

Dis moi, pourquoi l'Escamoteur
Fist-il siffle? par le parterre?
He?las! c'est que le pauvre auteur
L'escamota de Molie?re.

4. Начало поэмы Вольтера «Генриада»

В рассказе «Толиада» дан вольный перевод Е. Н. Егоровой.

VoltaireLa Henriade
Je chante се Heros qui regna sur la France
Et par droit de conquete, et par droit de naissance;
Qui par de longs malheurs apprit a gouverner,
Calma les factions, fut vaincre et pardonner…

5. Начало ранней поэмы А. С. Пушкина «Толиада»

В рассказе «Толиада» дан перевод Е. Н. Егоровой.

La Toliade
Je chante ce combat, que Toly remporta,
Ou? inaint guerrier pe?rit, ou? Paul se signala,
Nicolas Maturin et la belle Nitouche,
Dont la main fut ie prix d'une horrible escarmouche.
Слова и выражения на французском языке, включённые в текст в русской транскрипции

Адьё (adieu) – прощай, прощайте.

Мадам (madame) – госпожа (обращение к замужней женщине).

Мадмуазель (mademoiselle) – госпожа (обращение к девушке).

Мамзель – гувернантка (сокращённое от мадмуазель).

Мерси (merci) – спасибо, благодарю.

Мерси боку (merci beaucoup) – огромное спасибо, премного благодарю.

Мсьё (monsieur) – господин.

Оревуар (au revoir) – до свидания.

Упоминаемые географические названия

Упоминаемые исторические лица

Августин (1766–1819), в миру Виноградский Алексей Васильевич, епископ Дмитровский и настоятель Саввино – Сторожевского монастыря в 1804–1812 годах, архиепископ Московский в 1812–1819 годах.

Александр I Павлович (1777–1825), российский император в 1801–1825 годах.

Александр Фролович (1771–1830), крепостной повар М. А. Ганнибал, впоследствии в бегах в Польше, где объявил себя паном Мартином Колесницким, там он женился, в 1814 году вернулся в Захарово.

Алексей Михайлович (1629–1676), русский царь в 1645–1676 годах.

Алексей Никитич (1791–1841), крепостной сельца Захарова, сын Никиты Андреевича, муж с 1805 г. дочери А. Р. Яковлевой Марии Фёдоровны.

Арбеньева Неонила Онуфриевна (ок. 1790 – не ранее 1842), крепостная Пушкиных, кухарка, впоследствии жила в Михайловском.

Беликов Александр Иванович (1773–1848), священник, учитель А. С. Пушкина по русскому языку, Закону Божьему и арифметике в 1809–1811 годах, автор богословских трудов и переводов, издатель трёхтомного русско – латинского фразеологического словаря (1846).

Белли, гувернантка О. С. Пушкиной, учительница английского языка, вероятно, дочь Джона Белли, преподававшего английский язык в Московском университете с 1784–1809 годах.

Богданов Алексей Иванович (1787–1860), дьякон, затем священник, выпускник Московской духовной академии (1808), преподавал А. С. Пушкину русский язык и Закон Божий, предположительно, в 1807–1809 годах.

Болеслав I Храбрый (967–1025), польский князь, в 1025 году король.

Бутурлин Дмитрий Петрович (1763–1829), граф, сенатор, библиофил, директор Эрмитажа в 1812–1817 годах, его дом в Немецкой слободе посещал А. С. Пушкин в детстве.

Бутурлин Михаил Дмитриевич (1807–1876), сын Д. П. и А. А. Бутурлиных, впоследствии чиновник при разных губернаторах, с А. С. Пушкиным общался в детстве в Москве, а затем в Одессе в 1824 году.

Бутурлина Анна Артемьевна (1777–1834), графиня, жена Д. П. Бутурлина, дочь А. И. Воронцова, троюродная племянница М. А. Ганнибал.

Бутурлина Елизавета Дмитриевна (1804 – не ранее 1860), дочь Д.П. и А. А. Бутурлиных, в замужестве Соммарива – дель – Боско, во втором браке Сейсель д’Экс.

Бутурлина Мария Дмитриевна (1895 – не ранее 1860), дочь Д.П. и А. А. Бутурлиных, в замужестве Денни – Костели.

Бутурлина Софья Дмитриевна (1806–1813), дочь Д.П. и А. А. Бутурлиных.

Василий Багрянородный, византийский император в 976–1025 годах.

Варвара Степановна (около 1800–не ранее 1834), захаровская крепостная крестьянка, жена Григория Алексеевича, в книге – Варюшка.

Волков Алексей Кононович, дьяк, владелец каменных палат в Москве в Огородной слободе в 1727 году.

Вольтер (Франсуа Мари Аруэ, 1694–1778), великий французский философ – просветитель и писатель.

Ворожейкина Анна Николаевна, московская купчиха, гражданская жена В. Л. Пушкина с середины 1800–х годов до его кончины в 1830–м году.

Ворожейкина Маргарита Васильевна (1810–1889), дочь А. Н. Ворожейкиной и В. Л. Пушкина, в замужестве Безобразова.

Воронцов Артемий Иванович (1728–1813), сенатор, действительный тайный советник, писатель – переводчик, троюродный брат М. А. Ганнибал, отец А. А. Бутурлиной, крёстный отец А. С. Пушкина.

Ганнибал Абрам (Ибрагим) Петрович (1697–1781), русский государственный деятель, военный инженер, генерал – аншеф, крестник Петра I, прадед А. С. Пушкина по линии матери.

Ганнибал Иван Абрамович (1736 или 1737–1801), русский военный деятель, генерал – поручик, герой сражения при Наварине (1770), в Чесменском сражении (1770) управлял огнём всей морской артиллерии и способствовал победе, строитель и командир крепости в г. Херсоне, двоюродный дед А. С. Пушкина, крёстный отец Н. О. Пушкиной.

Ганнибал Мария Алексеевна (1745–1818), дочь А. Ф. Пушкина, жена О. А. Ганнибала (с 1773 года), бабушка А. С. Пушкина по линии матери.

Ганнибал Осип (Януарий) Абрамович (1744–1806), сын А. П. Ганнибала, служил в морской артиллерии (капитан 2–го ранга), дед А. С. Пушкина, с женой М. А. Ганнибал жил в разъезде с 1776 года, вторично женился в 1779 году на У. Е. Толстой, брак признан незаконным и официально расторгнут в 1781 году.

Генрих IV Наваррский (1553–1610), французский король с 1589 года, основатель королевской династии Бурбонов.

Глинка Сергей Николаевич (1775–1847), русский писатель, драматург, историк, журналист.

Голицын Борис Владимирович (1769–1813), князь, генерал – лейтенант, участник Аустерлицкого (1805) и Бородинского (1812) сражений, владелец усадьбы Вязёмы в 1801–1813 годах, писатель, один из основателей общества «Беседа любителей русского слова», четвероюродный брат Н. О. Пушкиной. Его гражданская жена носила фамилию Зеленская и была богатой дворянкой еврейского или цыганского происхождения из г. Вильно (Вильнюса).

Голицын Николай Михайлович (1731–1801), князь, владелец села Вязёмы в последней четверти XVIII века, при нём возведены усадебные постройки, разбит парк, налажено хозяйство.

Гольц Надежда Андреевна, в замужестве Кавецкая, воспитанница А. А. Бутурлиной.

Гораций Квинт Флакк (65 г. до н. э. – 8 г. до н. э.), великий римский поэт.

Грибоедовы: Сергей Иванович (около 1760–1814), Анастасия Фёдоровна (1767–1839); в их доме в Новинском, вероятно, бывал А. С. Пушкин на уроках танцев и мог встречаться с их сыном Александром Сергеевичем Грибоедовым (около 1795–1829), будущим писателем и дипломатом, тогда студентом Московского университета.

Григорий Алексеевич (около 1797 – не ранее 1834), захаровский крепостной крестьянин, был женат на крестьянке Варваре Степановне, в настоящей книге – Гришка.

Назад Дальше