Когда Гидеон перевернул ее на спину, глаза Гарриет в удивлении расширились. Затем виконт начал развязывать ее накидку. Гарриет обвила его шею руками.
Застонав, Гидеон отнял руку от рта мисс Померой. Он крепко поцеловал ее, чувствуя, как растет в нем желание. Казалось, оно способно снести все окружающее. Никогда еще он не желал женщину так, как Гарриет.
Но сегодня, приказал себе Гидеон, он будет сдерживать себя до тех пор, пока Гарриет не познает силу своей собственной страсти. Она принесла ему себя в дар, и он обязан был отплатить ей единственно возможным способом.
Гарриет лежала под ним на кровати, он снял с нее накидку и платье. Когда на ней остались лишь чулки и шемизетка, Гидеон мягко приподнял ее, а затем откинул в сторону одеяло.
Благодарение Богу, простыни оказались довольно чистыми, с облегчением подумал Гидеон. Такое редко случалось в гостиницах. Ему претила мысль уложить его сладкую Гарриет в постель сомнительной свежести. Хватит и того, что впервые он овладел ею на каменном полу пещеры. Гарриет не заслуживала такого обращения с собой.
Гарриет все это нисколько не беспокоит, размышлял виконт. Она мечтательно смотрела на него, губы ее слегка приоткрылись. Когда она улыбнулась, Гидеон заметил маленькие хорошенькие зубки, немного находящие один на другой. Казалось, Гарриет не заботило, что сквозь тонкий батист шемизетки просвечивали розовые соски.
Как ему хорошо с Гарриет! С ней он чувствовал себя благородным и гордым героем. Ее вера в него очевидна. Он впервые осознал, что Гарриет восполнила ему все потери — в глазах отца и общества, шесть лет назад.
Гарриет верила в него, и одна эта вера окрыляла виконта.
— Вы так прекрасны, — прошептал Гидеон. Обняв за талию, он крепко прижал ее к своей груди. Виконт поцеловал ее грудь, увлажняя языком ткань рубашки, пока она не стала совсем прозрачной.
Пальцы Гарриет вцепились в его плечи, голова откинулась назад. Она мягко застонала, когда Гидеон захватил ртом маленький сосок и нежно укусил его.
— О, Гидеон.
— Тебе нравится это, малышка?
— О да. Да. Мне это очень нравится.
Пальцы Гарриет заскользили по его плечам. Она задрожала, когда виконт сжал зубами другой сосок.
Гидеон медленно поставил ее на ноги, взял полные пригоршни шемизетки и стянул ее через голову. Затем, опустившись на колени, развязал подвязки и спустил чулки. Он чувствовал, как вздрагивает тело Гарриет при его прикосновениях.
Гидеон поднялся, жадным взглядом окинул ее красиво очерченное тело. Контуры полных ягодиц и изящной спины купались в свете огня. Сент-Джастин осторожно погрузил пальцы в темный треугольник между ее бедрами. Он ощутил, как Гарриет задрожала.
Гидеон бедром раздвинул ей ноги. Он целовал Гарриет, а пальцы его блуждали между легких завитков, пока не нашли мягкий цветок, скрывавший ее секреты. Медленно поглаживая, он раздвигал лепестки.
Нежно прошептав его имя, Гарриет распахнула его рубашку и поцеловала Сент-Джастина в грудь. Ее рот летал, точно бабочка, по его упругой коже. Кончики ее пальцев скользили по плечам Гидеона, откидывая рубашку, чтобы покрыть еще быстрыми поцелуями горящее огнем тело.
Гарриет обращается с ним бережно, как с редким ископаемым, думал виконт. Это ощущение и забавляло его, и пленяло. Никогда еще у него не было женщины, которая гладила бы его, словно редкую и хрупкую драгоценность.
— Гарриет, клянусь, вы не представляете, что делаете со мной.
— Я люблю дотрагиваться до вас. — Она подняла голову и взглянула на Сент-Джастина. Глаза Гарриет были полны восхищения. — Вы необыкновенный. Такой сильный, могущественный, грациозный.
— Грациозный? — рассмеялся Гидеон. — До сих пор меня никто не называл грациозным.
— И вы знаете, что это правда Ваши движения мне напоминают движение льва. Невероятно красивое зрелище.
— Ох, Гарриет, похоже, вы и в самом деле страдаете близорукостью. Но мне ли быть недовольным? — И он вновь поцеловал ее в губы.
Гидеон убрал руку. Пальцы его были влажны от ее меда. В голову ему ударил запах Гарриет, тело напряглось от страстного желания
Гидеон поднял Гарриет и уложил на кровать. Она наблюдала, как он раздевается. Сент-Джастин бросил бриджи и рубашку на стул. Обернувшись, он заметил восхищенный взгляд Гарриет, которым она смотрела на его возбужденное тело.
— Дотроньтесь до меня. — Гидеон лег подле нее на кровать. — Мне хочется почувствовать ваши руки, дорогая моя. У вас такие мягкие, нежные руки.
Она выполнила это желание, прикасаясь к нему сначала осторожно, потом со все большей уверенностью. Легкими прикосновениями Гарриет гладила его грудь, затем ее ладонь скользнула к бедру и там замерла.
— Хотите ли вы дотронуться до меня здесь? — с трудом выдохнул Гидеон.
Желание бушевало в нем, стесняло дыхание, испепеляло его.
Мне нравится ласкать вас, и мне нравится, когда вы ласкаете меня.
Глаза Гарриет сияли.
— Гидеон, вы прекрасны,
— Прекрасен? — простонал Гидеон. — Вы преувеличиваете, дорогая.
— Вы прекрасны мужской красотой, красотой мощи и силы, — прошептала Гарриет.
— Не представляю, о чем вы ведете речь, — пробормотал виконт, — но мне бы очень хотелось, чтобы вы дотронулись до той части моего тела, которая скоро окажется внутри вас.
Он почувствовал, как пальцы Гарриет нежно скользнули вдоль его сильно возбужденного копья. Они деликатно и легко танцевали по нему, изучая его форму. Это было уже выше его сил. Закрыв глаза, Гидеон призвал на помощь все свое самообладание.
— Достаточно, малышка. — Поймав руку Гарриет, он с сожалением отвел ее. — Эта ночь для вас.
Опрокинув ее на спину, Гидеон скользнул ногой меж ее мягких гладких бедер. Он принялся нежно ласкать ее, приближаясь к маленькому чувствительному бутону женского желания.
Когда он нашел его, Гарриет застонала, ее тело выгнулось ему навстречу.
— Пожалуйста, Гидеон. О да, пожалуйста.
Подняв голову, Сент-Джастин наблюдал за лицом Гарриет, не переставая ласкать ее пальцами. Как прекрасна она в своей страсти. Гарриет дрожала в его объятиях, и это наполнило его трепетом.
Какое-то время, сдерживаясь, он медленно и уверенно будил внутри нее огонь. Гарриет была так отзывчива, что виконт едва верил в свою удачу. Она хотела его.
Она находила его прекрасный.
Гидеон целовал шею и грудь Гарриет. Она прильнула к нему, словно хотела раствориться в его объятиях. Она даже не поняла, когда Сент-Джастин проложил нить горячих поцелуев по ее животу. Запустив пальцы ему в волосы, Гарриет попыталась притянуть его к себе.
Однако Гидеон настойчиво стремился к своей цели. Он преодолел сладкое искушение погрузиться в Гарриет. Вместо этого, раздвинув ей ноги еще шире, он заменил влажный палец ртом.
Гарриет тихо вскрикнула. Ее тело напряглось, затем сильно выгнулось.
— Гидеон! Что вы со мной сделали? — простонала Гарриет.
По ее телу пробежала дрожь. Гидеон, поняв, что она близка к высшей точке, больше не медлил. Он вошел в нее медленно и глубоко, а Гарриет уже сотрясалась от мелкой дрожи. Ее мягкие влажные ножны мгновение сопротивлялись вторжению его тела, а затем, обволакивая, плотно сомкнулись вокруг него.
Это был один из ярчайших моментов, когда-либо пережитых Гидеоном. Она была такая же упругая, такая же горячая, такая же мягкая, как и в первый раз в пещере. Но сейчас виконт чувствовал удовлетворение от сознания, что Гарриет тоже испытала наслаждение. Если и на этот раз Сент-Джастин доставил ей неудобство, то это, казалось, ее не беспокоило.
— Гарриет! О Боже, Гарриет! Да! — Ему едва удалось подавить приглушенный крик триумфа. Пальцы Гарриет яростно вцепились ему в волосы, она подняла колени, еще больше открывая себя для него.
Гидеон снова погрузился в ее огонь, и это ощущение невозможно было описать. Гарриет стала частью его. Гидеон был частью ее. На свете не существовало больше ничего. Даже его погубленной чести.
Огонь в камине прогорел до оранжевых углей, когда Гидеон наконец очнулся от легкого, безмятежного сна. Он окончательно проснулся, почувствовав, как нога Гарриет скользнула по его ноге.
— Я думал, вы сейчас спите, — проворчал Гидеон, притягивая ее к себе.
— А я думала о том, что произошло сегодня вечером, — прошептала Гарриет.
Гидеон усмехнулся, впервые за все время у него было легко на сердце.
— Ах, мисс Померой! Кто бы мог предположить в вас сладострастие? Что за нехорошие мысли у вас в голове? Опишите-ка их мне поподробней.
Гарриет толкнула его в бок:
— Я говорю о том, что произошло, когда вы остановили экипаж леди Янгстрит. Улыбка сошла с лица Гидеона.
— О чем вы?
— Гидеон, пообещайте мне, что не вызовете Эпплгейта на дуэль.
— Не беспокойтесь, Гарриет. — Сент-Джастин поцеловал теплую мягкую грудь.
Опершись на локоть, Гарриет склонилась над ним. Ее лицо выражало непреклонность.
— Я серьезна как никогда, милорд. Вы дадите мне честное слово.
— Это не ваше дело, — улыбнулся Гидеон, положив руку на ее мягкий живот. Он представил себе, что его семя уже посеяно в ней, возможно, начало расти, и вновь возжелал Гарриет.
— Это мое дело, — настаивала Гарриет. — Я не позволю вам вызвать беднягу Эпплгейта лишь из-за того, что он вместе с остальными прокатился со мной.
— Ради Бога, Гарриет, они похитили вас.
Вздор. Выкупа ведь не требовали.
Гидеон нахмурился:
— Неважно. Эпплгейт пытался похитить вас и будет иметь дело со мной. И хватит об этом.
— Нет, не хватит. Гидеон, вы не застрелите его, вы слышите?
Гидеон начал терять терпение. Его тело вновь горело желанием.
— Я не убью его, если это так беспокоит вас. Я не желаю быть вынужденным покинуть страну.
— Покинуть страну, — в ужасе отозвалась Гарриет. — Значит, вот что происходит, когда убиваешь кого-нибудь на дуэли?
— К сожалению, власти, готовые закрыть глаза на сам поединок, не пропустят случай убийства одного из дуэлянтов. — Гидеон поморщился. — И неважно, заслуживает ли он этого.
Гарриет села на кровати:
— Этого более чем достаточно. Я не позволю вам так рисковать.
Гидеон положил руку на ее ногу:
— Вы не хотите, чтобы я бежал из страны?
— Конечно, нет, — прошептала она.
— Гарриет, не принимайте это близко к сердцу. Я дал вам слово, что не убью Эпплгейта. Но вы должны понимать, что я не могу оставить без внимания его поступок. Если поползут слухи, что такие дьявольские игры сходят с рук, найдутся желающие выкинуть что-то в этом роде, а может быть, и похуже.
— Чепуха. Едва ли я сяду в экипаж к незнакомому мужчине, — выскользнув из кровати, Гарриет потянулась за шемизеткой.
— В поджидающем экипаже может оказаться знакомый мужчина, — спокойно возразил Гидеон. — Возможно, тот, кого вы знаете, кому доверяете.
— Исключено, я буду настороже. — Гарриет принялась расхаживать взад-вперед перед гаснущим камином. Отсветы углей ложились на тонкую ткань шемизетки, оттеняя округлые контуры ее живота и бедер. — Гидеон, пообещайте мне, пожалуйста, что не будете драться с Эпплгейтом.
— Сколько можно повторять одно и то же. Больше ничего слышать не хочу об этом деле.
Продолжая расхаживать, Гарриет сердито посмотрела на Сент-Джастина:
— Можете не рассчитывать на то, что я так просто перестану говорить об этом.
— Почему бы и нет? — кротко спросил виконт, созерцая соблазнительные очертания ее спины. Он не представлял, что когда-нибудь почувствует к женщине что-либо подобное.
— Я вполне серьезно, милорд, — объявила Гарриет. — Я не допущу никаких дуэлей из-за меня. Я отвечаю за каждое слово. Во всяком случае, в этом нет никакой необходимости. Ничего страшного не случилось, и лорд Эпплгейт не хотел причинить вреда. По-своему, он вместе с другими пытался защитить меня.
— Черт возьми, Гарриет…
— Более того, он посвятил себя исключительно изучению геологии и ископаемых. Держу пари, он совершенно ничего не смыслит в дуэлях.
— Это меня не интересует, — отозвался Гидеон.
— Это не может служить причиной.
Я уже объяснил, что послужило причиной.
Гарриет набросилась на Сент-Джастина, точно маленькая тигрица:
— Гидеон, вы сейчас же должны пообещать мне, что ни сегодня, ни завтра не бросите ему вызов.
— Я не дам вам подобного обещания, дорогуша. А теперь возвращайтесь в постель, и прекратите раздражаться из-за того, что вас не касается.
Подойдя к кровати и сложив руки на груди, Гарриет встала над ним с самым решительным видом.
— Если вы не дадите мне слова чести, сэр, — выпалила она, — я не выйду за вас замуж.
Гидеону показалось, что его сбросила лошадь, или он получил удар в живот. На миг у него перехватило дыхание.
— Неужели Эпплгейт так много значит для вас? — жестко спросил он.
— Эпплгейт ничего для меня не значит, — разъярилась она. — Для меня важны вы. Неужели это непонятно, упрямый, несговорчивый, самонадеянный мужчина? Я не позволю вам дать повод для сплетен и даже рисковать жизнью из-за инцидента, не являющегося ничем, кроме как поездкой за город.
Отбросив в сторону одеяло, Гидеон выбрался из кровати. Уперев руки в бока, он медленно пошел на Гарриет. Мисс Померой не отступила ни на шаг. Кажется, она была единственной женщиной в мире, которая не боялась его.
— Вы осмеливаетесь угрожать мне? — с подчеркнутым спокойствием спросил Гидеон.
— Да, сэр. Если вы так по-глупому упрямы, я вынуждена прибегнуть к угрозам. — Выражение ее лица смягчилось. — Будьте благоразумны, Гидеон, остановитесь.
— Я благоразумен, — проревел он. — Более чем благоразумен. Я пытаюсь предотвратить подобные происшествия в будущем.
— Нет нужды бросать вызов Эпплгейту. Он всего-навсего юноша, пытающийся сыграть роль галантного рыцаря. Неужели так трудно понять это и забыть?
— Проклятие, Гарриет. — Смущенный ее логикой, Гидеон запустил руки в свои волосы. Конечно, он понимал, что молодой Эпплгейт не представлял большой угрозы. Но это было дело принципа.
— Неужели вы в его годы не играли роль галантного рыцаря?
Гидеон снова выругался, еще более яростно, поскольку только сейчас понял, что проигрывает в сражении. Гарриет права. Как и большинство юношей, он выступал в этой глупой роли, когда был в возрасте Эпплгейта.
Бесспорно, Гарриет не влюблена в мальчишку.
Вероятно, инцидент можно замять. Гидеон понял, что не желает продолжать спор. Он полностью сосредоточился на созерцании восхитительного тела Гарриет, освещенного огнем. Он жаждал ее. Он с ума сходил от желания, кровь пела в его жилах. А Гарриет была так щедра в своей страсти.
Вероятно, существовали дела поважнее, чем необходимость преподать Эпплгейту урок.
— Хорошо, — наконец пробормотал Гидеон.
— Гидеон! — Глаза Гарриет блеснули.
— На этот раз ваша взяла. Заметьте, мне не по душе то, что Эпплгейт так легко отделается. Но раз уж никто не пострадал…
Улыбка Гарриет вспыхнула ярче, чем угли в камине.
— Благодарю вас, Гидеон.
— Можете считать это свадебным подарком, — объявил виконт.
— Отлично, милорд, это ваш свадебный подарок. Именно так я и буду это расценивать.
Он склонился к ней, схватил за талию и поднял высоко в воздух.
— А каков ваш свадебный подарок? — осведомился Сент-Джастин с усмешкой.
— Все, что вы пожелаете, милорд. — Гарриет обняла его за плечи, радостно смеясь, пока он кружил ее. — Вам остается только объявить ваше желание.
Гидеон отнес ее на постель:
— Именно этому я намерен посвятить остаток ночи. Впрочем, и все последующие наши ночи. А вы удовлетворите все мои желания…
Глава 13
Граф Хардкасл был явно не в восторге от столь неожиданного появления новоиспеченной невестки.
Графиня Хардкасл старалась быть вежливой, но скоропалительная женитьба сына, несомненно, и ее застала врасплох. Гарриет у леди вызывала отвращение, ибо, по ее представлению, Гидеона вынудили вступить в союз с безвестным созданием из Бидллтона.