Элизабет (очень довольна). Очень мило, что ты заметил.
Робби, смутившись, принимается яростно сметать пыль с совершенно чистой машины. Элизабет смотрит на него с улыбкой.
Ты просто влюблен в радиотелескоп, правда?
Робби (с жаром). О, это чудесная машина! Прослушивает все звезды Вселенной. Как бы стучится в другие миры. И они уже пытаются ответить.
Элизабет. Робби, ты начитался научной фантастики.
Робби. А это «ти-ти-ти», которое мы сегодня слышали? Кто-то пробует поговорить с нами! (Очень серьезно.) Когда-то смеялись над возможностью телевидения.
Элизабет (стараясь скрыть улыбку). Я знаю, Робби, и — разумеется, с точки зрения науки — нет ничего невозможного.
Робби. Я ведь очень много думаю. И в школе я был первым по физике.
Элизабет. Первым учеником?
Робби. Да. Конечно, там были только начала физики, не то, с чем нам приходится иметь дело здесь, но я еще много читал вдобавок. И не только научную фантастику. (Гордо.) Я читал книги профессора Блейка. И профессора Бредфорда.
Элизабет (удивленно). Правда?
Робби. Да. (С увлечением, хвастливо.) Я мог бы сам управлять этой машиной.
Элизабет. Смотри, как бы тебя не поймали за этим занятием.
Робби. Ну нет, что вы! (Любовно смотрит на прибор.)
Входит Мартин в спортивном пиджаке и с трубкой в зубах.
Мартин. Я готов. Ты давно ждешь? (Идет прямо к панели телескопа и задумчиво стучит по шкале.)
Элизабет. Пустяки. Тут Робби развлекал меня. (Направляется к двери.) Пошли?
Мартин (пыхтит трубкой, глядя на машину). Нет, это невероятно. А если увеличить напряжение до ста тысяч?..
Элизабет (быстро). И поздороваться с господом богом!
Мартин. Интересно все-таки… (Лениво, словно бы нехотя, переводит рычаги и тумблеры.)
Робби. Вы поставили на сто тысяч вольт, сэр?!
Мартин (улыбаясь). Угу… Хотелось посмотреть хотя бы, как это выглядит.
Элизабет. Мартин, это не игрушка.
Робби. Вы так и оставите, сэр?
Мартин (беззаботно). А-а, пусть остается. Вдруг забежит какая-нибудь мышка, махнет хвостиком — и откроет новую эпоху в науке.
Элизабет (с иронией). А не захватить ли нам эти приборы в театр?
Mapтин. А?.. Ну нет… Все! Пошли.
Подходит к Элизабет и подает ей пальто. Она тщетно старается, чтобы он заметил ее новое платье, но ему это и в голову не приходит. Открывает дверь.
До свиданья, Робби.
Робби. До свиданья, сэр. Желаю хорошо повеселиться.
Мартин и Элизабет уходят. Робби смотрит им вслед, потом подходит к радиотелескопу и впивается глазами в контрольную панель. Он задумывается и не замечает, как в дверь просовывается рыжая, цвета моркови, голова девочки лет семнадцати, с очень невзрачным лицом. Это Мод Дженнингс, курьерша.
Мод. Робби!
Робби не слышит.
(Громче.) Эй!.. Ты! Эйнштейн!
Робби вздрагивает и оборачивается.
Робби. Ах, это ты, красавица. Сейчас ты у меня получишь. Входи, входи.
Мод (входит). А чего? В чем дело?
Робби (хватает ее за руку и ведет к телескопу. Указывая на пол, строго). Смотри сюда, чистюля! Ты почему не подметаешь как следует?
Мод (хнычет). Можно подумать, это твой собственный.
Робби. Почти. По крайней мере он в моем ведении.
Мод. Хвастун!
Робби. Я тебе дам «хвастун»! Если ты не перестанешь устраивать под этой машиной мусорный ящик — будешь иметь дело со мной. Поняла? (Трясет ее.)
Мод (с удовольствием). Ой, как хорошо!
Робби (легонько отталкивая ее). Иди!
Мод. А ты?
Робби. Нет, я еще не закончил.
Мод. Тогда я тоже не пойду. Буду в буфете играть в пинг-понг. Приходи! Я тебе вмажу партию! (Убегает.)
Робби бросается за ней, но Мод уже и след простыл. Робби возвращается к машине.
Робби (бессознательно, но точно копируя Мартина). А если увеличить напряжение до ста тысяч?
Робби тянется к рычагу управления, но резко отдергивает руку, виновато оглядывается, затем решительно берется за рычаг и долго смотрит на панель, давая полную волю своему воображению. Не в силах сдержаться, он идет к двери и после мгновенного раздумья запирает ее на ключ. Возвращается к панели и слегка изменяет положение рычагов и тумблеров. Переходит к главному рубильнику и берется за него рукой, затем настороженно оборачивается. Наконец, решившись, дергает рубильник вниз и отскакивает. Машина начинает гудеть, снова слышно жужжание, мигают лампочки индикаторов. Робби подходит к машине, следит за шкалой, затем хватается за рычаг и медленно, с трудом опускает его вниз. Вдруг он громко вскрикивает, пытаясь оторвать руку. Шум машины все громче и громче. Ослепительная вспышка, и одновременно гаснет свет. Робби в судорогах падает на пол. Это видно при свете окна и лампочек приборов. Немного погодя он садится, не сводя глаз с панели. Лампочки мигают и разгораются все ярче. Из машины доносится испуганный голос, сначала шепот, потом все громче и громче.
Голос. Вы слышите меня? Вы слышите меня? Вы слышите меня?
Робби (с трудом поднимается и включает аварийное освещение). Слышу.
Голос (менее испуганно, но отрывисто). Слушайте внимательно… Я попалась в ловушку… застряла здесь, в машине… Освободите меня.
Робби. Но как же вы сюда попали?
Голос. Мы странствуем по Галактике в потоке излучений. Мы передвигаемся быстрее света…
Робби. Это невозможно. Нет ничего быстрее света…
Голос. Не говорите глупостей. В мире нет ничего невозможного.
Робби. Есть. Это доказано наукой.
Голос. Ваша наука — младенец, а нашей миллион лет. Выпустите меня, или я погибну…
Робби (не может прийти в себя). А… а что… что же… мне… делать?
Голос. Запишите.
Робби берет карандаш и блокнот.
Робби (с усилием). Я готов.
Голос. Ввод сто двадцать.
Робби записывает, повторяя инструкции.
Напряжение — сто десять тысяч, на все катоды. Рычаги четыре, шесть, восемь врубить до упора. Выполняйте. Скорей.
Робби (смотрит на запись). Это немыслимо. Все взлетит на воздух.
Голос. Не взлетит. Скорей! Пожалуйста, скорей!
Робби. Не могу. Вы не понимаете. Я здесь только…
Голос (с мольбой). Вы должны меня выпустить. Я дам вам все что угодно. Исполню три любых ваших желания, только освободите меня! Скорей! Скорей!..
Робби (как под гипнозом). Ладно, попробую. (Еле держась на ногах, шатаясь, подходит к панели.)
Голос. Соберитесь с мыслями.
Робби трет кулаком лоб, затем выключает общий рубильник и устанавливает ручки и рычаги согласно записи в блокноте.
Робби. Вот! Готово.
Голос. Врубай!
Робби включает рубильник. Машина ровно гудит, загораются индикаторы, но постепенно все прекращается. У Робби вырывается вздох облегчения. Вдруг прямо перед ним появляется большой прозрачный воздушный шар. Он может висеть на черной нитке, прикрепленной к рейке, которая позволит двигать его в любую сторону.
Робби. Что это?..
Голос. Я — со звезды Бетельгейзе. Мы приняли ваши сигналы, и меня послали исследовать. А я застряла в вашей машине.
Огненный шар парит в воздухе. Изумленный Робби следует за ним.
Робби. А кто вы… или что вы?
Голос. Мы — чистое излучение, первоисточник вещества и энергии.
Робби. А?
Голос. Мы обогнали вас на миллионы лет.
Робби. О!.. А это что — ваш обычный вид?
Голос. Я могу принять любой вид, какой хотите.
Робби. А вы можете стать настоящей… живой?
Голос. Нет. Но если вы сосредоточитесь как следует, то сможете меня увидеть.
Робби. Почему?
Голос. Ваш мозг получил электрический шок, и его атомы стали более восприимчивы.
Робби пытается сосредоточиться. Огненный шар не меняется.
Робби. Вы все такая же, ничуть не изменились.
Голос. Думайте… представьте себе образ… сосредоточьтесь…
Робби закрывает лицо руками. Огненный шар исчезает, появляется кукла-фея в полметра ростом.
Робби. Нет, это сон!.. (Быстро отворачивается, потом неожиданно оглядывается: фея все еще там. Он начинает осторожно ходить вокруг нее). А о чем же полагается говорить с феями?
Фея (нежно). О чем угодно.
Робби (чешет в затылке). С детства не вспоминал о феях… О чем с ними можно говорить?
Фея. А разве у вас нет желаний? Такова, кажется, нормальная процедура.
Робби. Желаний?
Фея. А вы что, забыли? Я обещала исполнить три любых ваших желания.
Робби. Правильно, обещали. Три желания. Как в сказке. Только погодите!.. А почему вы вдруг фея?
Фея. В ответ на ваши мысли.
Робби. Да… но послушайте… это же была первая попавшаяся мысль, когда вы сказали про три желания… А я могу до вас дотронуться?
Фея. Нет. Я — излучение. От меня исходят лучи, благодаря которым в твоем мозгу создаются определенные комбинации электронов. И мой образ кажется тебе живым. Но только ты один можешь меня видеть и слышать.
Робби. А-а… значит, все это мне только мерещится?
Фея. Вовсе нет. Я существую, но ты меня видишь такой, как тебе хочется.
Робби (подозрительно). А как мне убедиться, что это не сон?
Фея. Пожелай что-нибудь — вот и убедишься.
Робби. Ладно. Вот мое первое желание. (Торжественно.) Я желаю, чтобы вы остались здесь на три дня.
Фея. Но мне необходимо уйти.
Робби (с упреком). Вы обещали. Слово надо держать.
Фея. Хорошо.
Робби (внимательно глядя на фею). Вы мне нравитесь… Но не могли бы вы стать кем-нибудь посерьезней?..
Фея. Пожалуйста. Кем?
Робби (с опаской). А это не войдет в счет моих желаний?
Фея. Нет.
Робби. Дайте подумать. (Крепко зажмуривает глаза.)
Фея. Твои мысли не очень ясны. Стать блондинкой?.. Сосредоточься…
Робби. Нет! Нет!.. Ни в коем случае!.. А что, если рыженькой?.. Вот вроде той… у нее чудесные волосы цвета медной кастрюли. Такой, чтобы я чувствовал себя по-свойски…
Затемнение, гул…
Фея превращается в девушку, о которой он мечтает.
Девушка. Устраивает?
Робби. О-о-о! В самый раз!.. Без осечки! Как же тебя назвать?.. Мэри?.. Нет. Бетти?.. Нет. Как-нибудь по-французски. А! Мадлен!.. (Осматривает ее с головы до ног.) Экстра-люкс!
Мадлен. Однако, ты разборчив…
Робби (с важностью). А как же? Ведь я же холостяк.
Мадлен. А что такое — холостяк?
Робби. Ты что, не знаешь? Ну, тот, кто свободен.
Мадлен. Не понимаю.
Робби (запинаясь). Ну-у… одинокий… неженатый…
Мадлен. А-а… поняла. Без биологической пары? У-у, как устарело!
Робби. А разве у вас… ничего этого нет?
Мадлен. Давно!
Робби (взглянув на нее). Ты даже не представляешь себе, что вы теряете.
Мадлен. Например?
Робби (застенчиво). Ну-у… сама знаешь.
Мадлен. Любовь?
Робби. А разве там у вас нет никаких чувств?
Мадлен. Нет.
Робби (изумленно). Один голый разум?
Мадлен. Конечно.
Робби. Вот тоска!
В дверь яростно стучат и дергают за ручку. Слышен голос Мартина.
Мартин (за дверью). Робби! Открой!.. Робби!..
Робби (вздрагивает). Здесь! Слышу! Иду!
Мадлен. Кто это?
Робби. Профессор Блейк, мое начальство. Вот теперь мне влетит!
Мадлен. Ну и что?
Новый стук в дверь.
Робби (чуть не плача). Ну и что?! Выгонят меня, вот что!
Мадлен. Не понимаю. Ваш мир впервые установил прямую связь с нашим. И это сделал ты!
Мартин (за дверью). Робби!..
Робби. А ведь верно! Я стану знаменитым! Иду-у! (Важно идет к двери, но вдруг останавливается и нерешительно оглядывается назад.) Ах, Мадлен, ты не знаешь наших порядков! (Отпирает дверь.)
Входят Мартин и Элизабет.
Мартин. Что здесь происходит, черт возьми?!
Элизабет. Что с тобой, Робби? Ты не заболел?
Мартин подбегает к телескопу, смотрит на панель, резко оборачивается и набрасывается на Робби.
Мартин (с угрозой). Ты трогал телескоп. Я предупреждал тебя…
Робби. Простите, профессор Блейк… Я ничего… Честное слово, я…
Мартин. Нет, хватит! Это уже слишком!..
Робби. Прошу вас, сэр, я…
Элизабет подходит к телескопу, с недоумением смотрит на панель.
Мартин (в бешенстве). Убирайся отсюда. Немедленно! Завтра утром в конторе получишь расчет. Больше я не подпущу тебя даже близко к лаборатории!
Элизабет (перебивает, настойчиво). Мартин!
Мартин. В жизни не видел такого…
Элизабет. Мартин!
Мартин (обернувшись к ней). Что еще?
Элизабет указывает на контрольную панель. Он недоуменно смотрит туда же.
Элизабет (шепотом). Смотрите! Сто десять тысяч вольт!
Мартин. Господи!.. (Подходит к Робби.) Ты цел и невредим?
Робби (оживает). О да, сэр! Мне ничего не сделалось. И я ничего не испортил. Аппаратура прекрасно сработала… (Вдруг, спохватившись, замолкает.)
Мартин. Сработала?! Ты мог взорвать всю лабораторию!
Элизабет. Его надо немедленно отправить в больницу.