Земля ужаса - Берроуз Эдгар Райс 6 стр.


Клито предположила, что из дворца должен быть еще один выход, так как она слышала, что Миза и Моко часто выходят в город, но абсолютно точно знала, что они не пользовались для этого главным входом.

— Я думаю, у них есть потайной ход, — сказала она.

— Мы с Зором попытаемся его найти, — сказал я. — А ты оставайся здесь, если мы найдем путь для побега, мы вернемся за тобой.

Дворец короля Мизы занимал несколько акров. Он сам по себе был целой деревней. Как и во внешней деревне, его конструкция следовала причудам сумасшедшего разума. Здесь были со множеством поворотов сумрачные коридоры, ведущие в никуда и заканчивающиеся глухой стеной, абсолютно темные комнаты без окон и множество маленьких двориков, которые были на самом деле комнатами без крыш. Как обитатели не терялись здесь, осталось для меня загадкой; я даже не представлял себе, как мы сможем найти дорогу назад к Клито, если мы обнаружим путь для побега. Я сказал все это Зору, но он успокоил меня, ответив, что полностью проследит наш путь. Очевидно, каждый фут нашего пути неизгладимо отпечатывался в его памяти вследствие его врожденного инстинкта направления.

Кружась по дворцу, мы постоянно встречались с людьми, но, казалось, никто не подозревал нас, в результате, мы стали слишком самоуверенными и дерзкими, заходя во все места в поисках тайного выхода, который мог бы привести нас к свободе. Наконец мы устали и проголодались; и, так как к этому времени мы не нашли никакой пищи, мы решили лечь и поспать; мы устроились в углу темной комнаты и молились о том, чтобы легко найти пищу, когда проснемся.

Многие из вас, живущих снаружи земной коры, боятся приходящей ночью темноты. Вы думаете о ней, как о времени, когда крадутся хищники и преступники проворачивают свои темные делишки, но могу вас уверить, что с радостью променял бы неисчезающее солнце внутреннего мира на спасительную темноту ваших ночей на двенадцать часов из двадцати четырех. Под покровом ночи мы могли бы найти множество способов бежать из деревни Миза. Мы могли бы действовать безопасно не только из-за темноты, но и потому, что там, где ночь регулярно сменяет день, есть время, установленное для сна, и там было бы немного глаз, которые могли бы увидеть нас; но здесь нет ночей и нет регулярного времени для сна, таким образом, большая половина людей все время бодрствует. Вы видите, что наши шансы проскользнуть незамеченными были очень невысоки. Да, я много бы отдал за одну хорошую темную ночь.

Так как за столом было несколько свободных мест, мы подошли и присели, предположив, что по-прежнему на нас никто не обратит внимания, но мы сильно ошиблись. В дальнем конце стола сидел мужчина в головном уборе из перьев.

— Кто эти двое? — закричал он, когда мы сели. — Я их раньше не видел.

— Я скажу тебе, кто это, — закричал сидевший напротив нас человек, и я узнал крысиное личико Ро.

— Кто они? — спросил мужчина в головном уборе. — И что они делают за королевским столом?

— Я не знаю, что они делают за королевским столом, Миза, — ответил Ро, — но я знаю, кем они были.

Их привели к Гуфо много-много снов назад, и они исчезли, когда исчез Ноак.

Таким образом, мы случайно попали в королевскую столовую, а мужчина в головном уборе из перьев был королем Мизой. Кажется, от нас могли потребовать каких-нибудь объяснений.

— Кто вы такие и что вы здесь делаете? — закричал Миза.

— Мы — гости из Гамбы, — ответил Зор.

— Я думаю, они лгут, — сказал Ро. — Последний раз, когда я видел их, они были одеты не как джукане, а как чужаки из другой страны.

— Как вас зовут? — спросил Миза.

Хотя он был намного спокойнее других, я видел, что он начал возбуждаться. Джукане столь неуравновешены, что мельчайший пустяк может вывести их из себя; а после этого невозможно предсказать, что может случиться.

— Моего спутника зовут Зор, — ответил я, — а меня — Дэвид.

— Зор, — повторил Миза. — Это может быть джуканским именем, но никак не Дэвид. Схватите его и свяжите. — Миза указал на меня. — Зор, ты будешь дорогим гостем во дворце короля Мизы.

— А Дэвид? — спросил Зор.

— Нам нужна умиротворяющая жертва Огару, — ответил Миза, — Дэвид как раз подойдет. Уведите его.

— Он мой друг, — настаивал Зор. — Не делай ему плохо, Миза.

Миза вскочил на ноги, его глаза сверкали от гнева.

— Ты осмеливаешься перечить мне? — заорал он. — Мне следовало вырезать тебе сердце, — но тут его голос упал, и он сказал: — Но ты мой почетный гость. Давай поешь и выпей с нами.

Когда меня уводили, я заметил, как двое слуг внесли огромный бивень мамонта, до краев наполненный какой-то жидкостью. Его передали Мизе, который отпил из него и передал сидящему справа человеку. Бивень начал свой путь вокруг стола, а меня вытащили из комнаты.

Меня провели по нескольким вьющимся коридорам в маленькую комнату, которая закрывалась грубой дверью, запиравшейся снаружи деревянными засовами.

Меня швырнули в эту мрачную, еле освещенную камеру, связали руки за спиной и оставили.

Перспективы были самыми туманными. Вот он я, пленник, приговоренный к жертвоприношению их языческому богу. Единственным лучиком надежды было то, как небрежно и неуклюже они связали мне руки.

Даже когда они связывали меня, я чувствовал, что освободиться будет нетрудно, и вскоре после их ухода я сделал это; но запертая дверь камеры выдержала все мои усилия открыть ее.

Глава X

Лежа в темнице, я размышлял об этих странных людях, в чьи руки меня бросила Судьба. Они, безусловно, были маньяками, но в то же время достигли более высокого уровня цивилизованности, чем любые из известных мне племен Пеллюсидара. Вместо пещер они жили в деревнях, ели за столами, а не на голой земле, и у них был бог, которому они поклонялись, в форме идола.

Мне было интересно, какой странный каприз Судьбы свел с ума целый народ, станут ли будущие поколения более жестокими, или зерно сумасшествия умрет в них; и, думая об этих вещах, я уснул и увидел в своих снах Сари, Эбнера Перри и Диан Прекрасную, и поэтому, когда я проснулся, мое сердце было переполнено сожалением о том, что я не могу спать и видеть эти сны вечно.

Я почувствовал дикий голод. Хотя я и сидел недавно за королевским столом, мне не удалось поесть, так быстро меня схватили. Интересно, думал я, принесут ли мне поесть, но, зная этих людей, я понимал — они могли совершенно забыть обо мне, и я могу лежать здесь, пока не умру от голода.

В поисках какого-нибудь занятия я решил измерить шагами мою темницу. Было достаточно темно; я нащупал одну из боковых стен и медленно двинулся вдоль нее, касаясь стены рукой. Я был удивлен, так как комната, считавшаяся мною маленькой, оказалась очень большой. На самом деле, помещение было просто огромным. Наконец я осознал, что они заперли меня в коридоре.

Я пересек его и обнаружил, что шириной он был всего в два шага. Куда он вел? Я намеревался пойти по нему и выяснить это, но прежде вернулся к стене, от которой начал свой путь, чтобы не потерять ориентир и всегда вернуться на прежнее место. Эта предосторожность была крайне необходима на случай, если здесь были ответвляющиеся коридоры или пересечения с другими коридорами, которые я мог бы пропустить в темноте.

Как и все виденные мною здесь коридоры, этот также постоянно менял свое направление; темнота его оставалась все такой же плотной.

Пройдя по коридору достаточно далеко, я услышал впереди голоса. Сначала они казались слабыми и глухими, но, по мере того как я пробирался вперед, они становились более ясными. Наконец я смог разобрать слова. Разговаривали мужчина и женщина. Казалось, они спорили о чем-то.

— Если ты уйдешь со мной, я верну тебя в твою страну, — говорил мужчина. — Если ты останешься здесь, Брума принесет тебя в жертву Огару. Даже Миза не спасет тебя, хотя он и хотел бы, чтобы ты принадлежала ему.

— Я не верю тебе, — произнес женский голос, — ты ведь знаешь, что никогда не сможешь вывести меня из этого города. Как только мое исчезновение обнаружится, Брума и Миза обыщут весь город.

— Ничего у них не получится, — сказал мужчина. — Прежде чем это обнаружится, мы будем далеко от города. Прямо здесь находится коридор, который ведет к пещере в лесу за стенами деревни.

С этими словами он ударил кулаком в деревянную панель, так близко к моему уху, что я даже отскочил в сторону.

Итак, это был коридор, ведущий из дворца. Бедные идиоты заперли меня в единственном месте, из которого я мог бежать. Это было очень забавно. Как я хотел, чтобы Зор и Клито оказались рядом со мной, но попытаться вернуться за ними сейчас было пустой затеей.

Во-первых, я не смог бы выбраться из коридора во дворец, а если бы и смог, как я нашел бы Зора, который стал теперь почетным гостем Мизы? Меня, несомненно, узнали бы, если заметили шатающимся у королевских апартаментов в поисках своего друга, а по запутанным коридорам дворца я не смог бы вернуться к Клито.

Не допуская даже мысли о том, чтобы покинуть своих друзей, я продолжал стоять в темноте, стараясь придумать, как передать весточку Зору и Клито.

Я слышал, как мужчина разговаривал с женщиной, но ничего не мог разобрать, пока он не повысил голос.

— Я люблю тебя, — сказал он, — и ты будешь моей.

— У меня уже есть муж, — ответила женщина, — а если бы и не было, я скорее вышла бы замуж за джалока, чем за тебя.

— Ты сравнила меня с джалоком, рабыня! — вскричал мужчина в гневе. — Меня, Моко, сына короля! Ты посмела оскорбить меня!

— Этим я оскорбила джалока, — сказала женщина.

— Во имя Огара! — кричал мужчина. — Теперь ты не достанешься никому и никогда не увидишь свою Сари. За это оскорбление, рабыня, ты умрешь.

Значит, это была та девушка из Сари. Мне было достаточно услышать это, чтобы я навалился на панель, находившуюся передо мной. Под тяжестью моего тела она рухнула. Влетев в комнату, я увидел девушку в лапах Моко, сына Мизу. Девушка стояла ко мне спиной, но мужчина увидел меня через ее плечо. Его глаза вспыхнули маниакальной яростью, и он попытался высвободить руку с ножом, которую удерживала его жертва.

— Убирайся отсюда! — заорал он мне. — Убирайся!

— Только когда покончу с тобой, — сказал я, приближаясь к нему с каменным ножом в руке.

— Я — Моко, — сказал он, — сын короля. Я приказываю тебе убираться. Ослушаешься меня — умрешь.

— Умру не я, — сказал я, приближаясь к нему.

С криком он оттолкнул от себя девушку и бросился на меня. Он очень искусно владел ножом, и если бы я зависел только от оружия, я умер бы там, во дворце короля Мизы. Но я не зависел от своего ножа, и я не погиб. Я парировал его первый удар правым предплечьем и ударил его левой рукой в подбородок. От удара он упал, но почти моментально вскочил на ноги и снова бросился на меня, но уже с меньшим порывом. Он ударил меня со всей своей дикой силой, но я отступил в сторону, и он промахнулся. Пока по инерции он двигался мимо меня, я всадил ему в ребра нож. С отвратительным криком он опустился на пол и замер, а я повернулся к девушке, и мои глаза раскрылись от изумления. Я не мог поверить тому, что увидел.

— Диан! — вскрикнул я. — Неужели это ты?

Она подбежала ко мне и обвила мою шею руками.

— Дэвид! — зарыдала она.

Мы стояли, сжимая друг друга в объятиях, и смогли заговорить только через пару минут.

— Дэвид, — сказала она наконец, — я не поверила своим глазам, когда узнала тебя. И мне стоило больших усилий, чтобы сдержать крик радости, ведь я могла отвлечь твое внимание от Моко.

— Как ты очутилась здесь? — спросил я.

— Это длинная история, Дэвид, — ответила она. — Подожди, пока у нас будет побольше времени. Сейчас нам надо думать о том, как выбраться отсюда. Моко показал мне дорогу.

— Да, — ответил я, — я слышал, но здесь находятся еще два пленника, которым я должен помочь бежать: Зор из Зорама, его захватили вместе со мной, и Клито, девушка из Суви, которая подружилась с нами и помогла нам добыть одежду джукан для маскировки.

— Мы должны попытаться помочь им, — сказала Диан, — и я уверена, что ты уже знаешь как.

— В том-то и дело, — ответил я, — что не знаю. — И рассказал ей обо всех трудностях. Когда я закончил, она покачала головой.

— Почти нет надежды помочь им, — сказала она, — но мы не можем бросить их здесь.

— Нам надо как можно быстрее выбраться из этой комнаты, пока сюда не пришел кто-нибудь и не обнаружил нас у тела Моко. Давай пройдем по коридору и убедимся, что он действительно ведет к свободе, тогда мы будем в лучшем положении и решим, что нам делать дальше.

Перед тем как покинуть комнату, я поставил на место выбитую деревянную панель, чтобы она не привлекала внимания и не указывала путь нашего бегства, а затем оттащил тело Моко в темный коридор.

— Если они найдут его в этой комнате, — сказал я, — то и поиски они начнут отсюда; и если они знают о коридоре, они немедленно догадаются, что мы убежали этим путем, но если его не будет здесь, они не узнают, откуда начинать поиски.

— Ты прав, — сказала Диан, — никто не знает, что Моко пошел именно сюда, и меня они не будут искать здесь, потому что я была заключена в другой комнате.

Рука об руку мы с Диан прошли темным коридором, пока не дошли до запертых деревянных ворот, которые не пускали нас дальше.

— За ними должна быть свобода, — сказал я, ощупывая дверь.

Глава XI

Известковая пещера выходила наружу на склоне горы сразу за деревней. Отверстие пещеры пропускало достаточно света для того, чтобы можно было ориентироваться внутри. Мы не могли сразу определить размеры пещеры; стены с одной стороны были различимы, а с другой — терялись в темноте, из которой появлялся небольшой поток чистой воды, пересекавший пол пещеры и вытекавший через отверстие.

Больше всего меня беспокоило то, что в пещере мог обитать какой-либо дикий зверь, но мы не слышали никаких звуков и не чувствовали никакого запаха, которые могли бы добавить нам страха. Подойдя к отверстию, мы увидели обрыв, от которого было около двадцати футов до дна лесистой ложбины. В том лесу можно было не бояться наиболее опасных ужасных крылатых рептилий Пеллюсидара, так как он был очень густой и сквозь него могли пролететь только самые маленькие крылатые твари. Дерево, росшее рядом с отверстием, могло послужить средством для спуска, но я не торопился покинуть пещеру, по-прежнему размышляя о судьбе Зора и Клито.

Назад Дальше