Одна на двоих жизнь - Гай Юлия 28 стр.


Когда мы вечером, едва волоча ноги, возвращаемся в казарму, Веньяр, отчего-то воспылавший ненавистью к старому летчику, ворчит, не переставая:

- Старый пердун! Таскает на себе свой иконостас и думает, что может нам указывать, как воевать с лефтхэндом. Да на его веку ни одной настоящей войны не было, тоже мне, бомбардировщик!

- Ну, не иконостас, а награды, - поправляю я, поглощенный в свои мысли. Допустим, мы решим проблему управления «колоссом», но как на него попасть? Пожалуй, это будет посложнее, чем выбираться под обстрелом с шуртской плавучей платформы.

- Надень завтра свой Серебряный Крест, Дан, пусть этот зазнайка видит, что ты за человек.

- Нет уж, - негодование Жана забавляет меня и заставляет на время отключить мозги, - я и так из-за этого ордена стал самым популярным офицером на базе. Вчера какой-то полковник мне честь отдал! Представь: я отдаю ему, а он мне – и немая сцена. Так что не буду я перед стариком щеголять, пусть что хочет, то и думает.

Веньяр останавливает меня, сжав тяжелой ладонью плечо, долго смотрит в глаза:

- Странный ты, Райт, очень странный. Так говоришь, будто вторая награда Империи – сущая ерунда. Но больше, чем ты, не сделал для Оримы никто.

- Корд сделал, - говорю я, - он бы сделал больше. Правильнее, чем я.

Хватка Жана становится жесткой, пальцы впились до боли.

- Ты уже давно куда больше герой, чем твой брат, - очень серьезно произносит Веньяр и, отпустив мое многострадальное плечо, уходит в казарму.

Сандерс сдается на пятый день своего вынужденного заключения. В этот день нам докладывают, что кто-то навестил квартиру майора и устроил в ней разгром. Показательный такой разгром: искать что-то в съемной квартире человека, работающего на спецслужбы, дохлый номер, и Смит об этом прекрасно осведомлен. Его люди перебили стекла и посуду, сломали двери и раскидали немногочисленные вещи Сандерса. Впрочем, не думаю, что майор станет сожалеть о квартире и одежде. Хуже, что тех двоих, информацию о которых он упрямо скрывает, тоже могли отыскать террористы.

Бэтти встречает меня жалобами на своего пациента:

- Грубый солдафон и психопат, - сообщает она, - никакого покоя с ним нет!

- Спокойно, Бэт, я как раз пришел избавить тебя от его общества.

- Ты что, хочешь его выпустить?! Он же псих!

Знаем-знаем, не забылись еще времена, когда Бэтти называла психом меня.

Сандерс вскакивает с койки, едва я вхожу в его камеру. В глазах волнение и такая бешеная надежда, что я невольно проникаюсь уважением к мисс Гарден – похоже, она тоже знает толк в пытках.

В качестве дополнительного аргумента я захватил с собой обмундирование для майора. Прикинул на глаз, должно подойти. Сандерс косится подозрительно:

- Что-то произошло?

- Был у тебя дома. Дверь взломана, в квартире разгром. Тебя искали, майор.

- Интересно, как они меня нашли?

- Это не так уж сложно.

Майор деловито рвет пакет, вытряхивает на кровать одежду и ботинки, без стеснения начинает переодеваться.

Я принимаю это за согласие сотрудничать.

- Ладно, я назову имена, - решился Сандерс, - но пойду с тобой.

- Все еще не доверяешь? – на его месте я бы тоже никому не доверял.

Мисс Гарден энергично возражает против этой идеи, но я напоминаю про сроки, и Бэт отступает.

Недоверие Сандерса и мое промедление вышло нам боком. По лицу открывшей нам женщины мы понимаем, что опоздали. Кеннет Смит нашел парня по фамилии Мартинес два дня назад. После короткого, но эмоционального разговора с женой похищенного Сандерс долго стоит в подъезде возле закрывшейся двери со следами взлома. Смотрит в окно с окаменевшим лицом, впившиеся в подоконник пальцы побелели от напряжения.

- Твою мать! – цедит он. – Твою же мать!

Приходится приводить его в чувство. Подхожу, касаясь плечом плеча. Майор пониже ростом, и я просто закидываю руку ему на шею.

- Его не убьют. Может, будут пытать, но не убьют. Давай найдем второго.

Сандерс дергает верхней губой, как скалящийся пес.

- Кэлвин Ванхаус. Это второй. Живет в Реконе. Или жил…

- Поехали. Может, еще не поздно.

В Рекон мы с Сандерсом летим под плотной охраной «Зеты» и в полном снаряжении на случай, если в поисках сослуживца Сандерса пересечемся с людьми Кеннета Смита. Встречаться с ним один на один мне не с руки. Свежа еще память о пытках, которым он подверг меня на Шурте, и нога после перелома до сих пор ноет.

Но и тут мы с этим типом разминулись. Может, и к счастью! Однажды я доберусь до Смита и рассчитаюсь с ним за все, но сейчас у нас есть дела поважнее.

В многоэтажном доме, где по данным разведуправления последние несколько лет проживает Кэлвин Ванхаус, мы с Сандерсом обнаруживаем запертую дверь и до смерти перепуганную соседку капитана. Женщина, вернувшаяся домой с тяжеленной сумкой, пытается прошмыгнуть в свою квартиру, но, припертая к стенке, шепотом сообщает нам, что мы не первые, кто ищет Ванхауса, и к капитану уже приходили утром. Судя по описанию, Смит заявился сюда собственной персоной, ничуть не таясь, да еще и тыкал ей в лицо фальшивым удостоверением.

- Ну так соседа вашего, что, не нашли? – уточняю я. Женщина нервно передергивает плечами под прожигающим взглядом Сандерса и снова тянет дверь на себя.

- Откуда я знаю? Я не следила за ним. Да и вообще, от таких, как этот Смит, лучше держаться подальше.

Она поспешно захлопывает дверь и закрывает на все замки.

- Что будем делать? – майор оглядывается, пистолет он держит в руке, в любой момент ожидая нападения.

- Ждать, - а что нам еще остается? - и удобнее будет делать это в квартире.

Пока я примеряюсь к двери Ванхауса, раздается звук поднимающегося лифта. Сандерс передергивает затвор, жестом определяя зону обстрела. Но на этот раз нам везет. Вышедший из кабины лифта невысокий мужчина, этакий моряк в бескозырке и с пышными усами, оглядывает нас и расплывается в широкой улыбке.

- Сандерс, упырья твоя морда! – моряк от души сжимает майора в объятьях, тот с облегчением возводит глаза к потолку и тоже хлопает приятеля по спине.

- Ванхаус, дружище, рад видеть тебя живым! Знакомься, это Дан Райт.

- Тот самый Райт?!

Капитан десантных войск в отставке, ныне старпом на рыболовном судне, переключает внимание на меня. Похоже, он, как и Сандра, запомнил меня по истории с захватом «Калифорнии».

- Наверное, тот. Пригласишь к себе? Не стоит нам тут светиться.

- Ничего, - отпирая дверь, успокаивает Ванхаус, - эти уже ушли. У меня в доме напротив одна… кхе-кхе, знакомая живет.

- Пассия? – язвительно уточняет Сандерс.

- Не пассия, а дама сердца, чертов ты Упырь! Милости прошу в мои хоромы.

Квартирка у Ванхауса крошечная. Комната и кухня, в узкой прихожей мы с майором – два здоровенных парня разворачиваемся с большим трудом.

Ванхаус кивком приглашает нас на кухню, попутно рассказывая о том, как ухитрился разминуться со Смитом.

- В общем, я пересидел у Сары, пока эти типы не ушли, не знаю, кто это, да и знать чего-то не хочу. С тех пор, как координатор перестал подавать признаки жизни, я все ждал, когда кто-нибудь придет. Готовился.

Нравится мне этот Ванхаус, гостеприимный мужик! Ставит на плиту чайник, достает из ящика под подоконником, нет, не банку варенья, а два «винтарса», новеньких, вкусно пахнущих, еще в заводской упаковке.

- Жопой чувствую, с минуты на минуту нагрянут снова.

Мы с майором переглядываемся.

- Подождем, а пока можно и чайку попить.

Сандерс мрачно кивает, протягивая руки к пистолету-пулемету, прикидывает его к руке. Бережно оглаживает, втягивая ноздрями запах смазки.

- Подождем.

Ванхаус сдвигает «винтяги» к краю стола и невозмутимо вытаскивает из хлебницы початый батон, а из холодильника масленку и палку «гвардейской» колбасы.

- Эх, еще бы водки! – потирает ладони Сандерс и тянется за бутербродом. Ванхаус усмехается в усы, разливая кипяток по щербатым кружкам.

Долго ждать не приходится. Я успеваю доложить обстановку командиру нашей охраны и слопать бутерброд, пытаясь вспомнить, когда в последний раз ел. Надо завязывать с таким режимом, и хоть иногда спать и есть. Ты подтверждаешь мои мысли характерным смешком, и это, пожалуй, первое, что я слышу от тебя после твоего памятного разговора с командором.

А в следующий миг раздается аккуратный щелчок в дверном замке - взломщики цивилизованно пользуются отмычками. Ни слова не говоря, я и Сандерс перемещаемся к двери, майор занимает позицию за дверью, я в свою очередь беру проем на прицел из комнаты. Дверь распахивается, и в квартиру врываются двое в бронекостюмах без опознавательных знаков и шлемах с опущенными забралами. Некоторое время мы держим друг друга на мушке, пытаясь понять, с кем имеем дело. Не похоже, что эти типы работают на Смита.

- Кто такие?

Неизвестные не спешат объяснять свое нахождение в квартире Ванхауса, тоже, видно, пребывая в замешательстве от встречи с нами.

Ситуацию разрешает Сандерс – опустив ствол, он снимает шлем и делает шаг к главному в двойке. Лицо майора кривится в болезненной ухмылке:

- Это свои.

Глава 14

Ты был прав. Ты всегда прав. Короткий разговор Сандерса с командиром боевой группы проясняет ситуацию. Командир – нервный блондин с горбинкой на носу – диковато таращится на майора, будто никак не ожидал его тут увидеть.

- Кортни, ты скажешь, наконец, за каким дьяволом явился? – раздраженно спрашивает его Сандерс.

- У меня задание – найти капитана Ванхауса и присоединить к моей группе. Кстати, это касается и тебя, Рэй.

В голове моментально всплывает это имя – Кортни. Я отлично помню генерала Кортни. Вот у кого был иконостас на груди. Кряжистый старик с трясущимися руками и зычным голосом, он пару раз бывал в нашем доме. Но сейчас эта фамилия вспоминается в связи с Сандерсом.

Точно! Вспомнил, где я ее видел: в рапорте, который раздобыл Рэндел. Подложным приказом, который стоил ему карьеры, майор прикрыл парня по фамилии Кортни.

Надо же! Похоже, майор никак не ожидал, что подчиненный, которого он выгородил, тоже окажется в проекте по противодействию морфоидам.

- Третья волна эксперимента Z:17? – вступаю я в разговор. - Сколько вас?

- С кем имею честь? – поворачивается ко мне и неохотно цедит сквозь зубы Кортни.

- Лейтенант специального подразделения разведуправления, отдел «М», Дан Райт, - и чтобы не было даже мыслей возражать, припечатываю:

- Здесь по приказу командора Рагварна. В связи с всеобщей мобилизацией прошу все ваше подразделение зачехлить оружие и проследовать с нами на оримскую базу в Штормзвейге, в противном случае мы будем вынуждены применить силу.

Кортни бросает короткий взгляд на Сандерса, но тот демонстративно дергает рукав, чтобы поглядеть на часы. Ванхаус поднимается с табурета и закидывает на плечо подготовленную сумку.

- Мы последуем за вами на базу, - наконец, решается Кортни, - но летим на нашем шаттле.

- С нами охрана, - предупреждаю я.

- Мы тоже не одни, - с вызовом отвечает командир третьей волны. Второй стаскивает шлем и пятерней проводит по густой темной шевелюре.

Шаттл группа Кортни оставила на маленьком аэродроме, о существовании которого в Реконе я даже не знал. На улице в фургончике нас поджидали его люди – пятерка в таких же безликих камуфляжах. Отлично, просто отлично! Даже если эти парни не пройдут испытания в «аквариуме», с ними у Оримы есть шанс. Кортни любезно предлагает нам занять их фургон, Ванхаус пожимает плечами и забирается в комфортабельный микроавтобус. Я докладываю по рации нашей охране, за каким автомобилем им следует двигаться. И тут Сандерс неожиданно объявляет:

- Поеду с “Зетой”.

- Рэй! – Кортни хватает его за локоть, но майор выкручивает руку и уходит к машине охраны.

- Поехали, - командую я, приводя Кортни в чувство. Тот вздрагивает, отводя взгляд от спины Сандерса, жестом приказывает мне занять место в микроавтобусе, запрыгивает сам и резко дергает дверцу:

- Скотти, погнали.

На аэродроме загружаемся в шаттл, легкий и быстроходный – или после «Феникса» мне все шаттлы кажутся легкими и быстроходными? Хочется подремать, но сначала нужно доложить командору о результатах нашей вылазки. Бойцы в это время переговариваются и цепляют друг друга. Шестерка Кортни – совсем молодые ребята, дерзкие, веселые. О серьезном говорят так, будто это сущая ерунда. «Старик» Ванхаус позевывает, удобно закинув ноги на спортивную сумку. Сандерс выглядит так, будто его сейчас стошнит. Может, Бэтти была права, и ему следовало еще пару дней провести под наблюдением?

Но со временем у нас полная засада, и это понимаем не только мы с Веньяром. Встретивший нас у ворот базы, Рэндел оглядывает новоприбывших и качает головой с уважением.

- Ну, Дан… Ладно, командор велел доставить вас сразу к нему.

- Есть новости?

- Нет. Просто хочет посмотреть на пополнение.

Думается, Рагварн не просто хочет взглянуть на «особенных», но и пропустить через «аквариум», не теряя времени зря. А уж как мисс Гарден этого жаждет!

Командор ждет нас в парадном зале. С ним рядом трется любопытная Бэтти. Жано перехватывает меня в коридоре:

- Сколько их? – изумленно шепчет он.

- Восемь, не считая Сандерса. Я хочу знать все обо всех.

- Это к Рэнделу, теперь его очередь копаться в архивах, а я должен увидеть, как они пройдут «аквариум».

- Тоже мне развлечение. Попробуй сам зайти в эту камеру, - отзываюсь я.

- А я заходил, - усмехается Веньяр, с вызовом глядя на меня.

- Ты?! И… как прошло? – я оглядываю товарища с головы до ног.

- Ну… - морщится Жан, - как видишь, живой. Думал, я тебя одного туда отпущу? Не дождешься, старина. Пойдем вместе, ясно?

Что тут скажешь? Лучшего друга, чем Жан Веньяр, невозможно представить.

- Спасибо, друг. Ну, пошли, послушаем, что скажет командор.

- Пошли.

Стоя рядом с Рагварном, я рассматриваю приобретение РУ. Девять неплохих бойцов. Или даже очень хороших. Но надежных ли – вот в чем главный вопрос. Кортни производит впечатление идейного. По тому, как он слушает вдохновляющую речь командора Рагварна, как жестко пресекает любую вольность в своей группе, видно, что командир он неплохой. Однако его недопонимания с Сандерсом грозят нашему маленькому отряду бесконечными сварами, если эти двое не сумеют сработаться. Шестерка бойцов Кортни держится поближе к своему командиру. Напряженные, собранные, готовые немедленно реагировать на любое изменение обстановки. Двое: худощавый, беспокойный парень с зубочисткой во рту и смуглый на удивление выдержанный новоиспанец то и дело переглядываются, тот, что с зубочисткой, вполголоса подначивает товарища, который в ответ сдержанно огрызается. Остальные слушают командора молча: тощий жилистый тип с зачехленной снайперкой за спиной, здоровяк с невозмутимым лицом, светлоглазый скуластый парень с мягкой, как у девушки, улыбкой и глазами убийцы, рослый солдат со шрамом на щеке и мрачным прищуром.

- Вас собрали тут потому, что империя на грани гибели. Все вы – офицеры и солдаты Оримы, и можете послужить ей жизнью и кровью, - Рагварн цитирует слова из присяги. Интересно, почему от этих простых, всем известных слов сердце каждый раз начинает биться чаще? – Все вы прекрасно понимаете, что вы – особенные. Вас готовили на случай, если произойдет самое плохое, и морфоиды вырвутся из-под контроля. Это случилось, и только вы сможете остановить чуму под названием «лефтхэнд».

Похоже, сердце скрутило не только у меня: Сандерс сам не свой. Лоб майора покрыт испариной, он тяжело дышит. Ловлю беспокойный взгляд мисс Гарден, которая, хоть убеждала всех в своей крайней неприязни к Сандерсу, искренне волнуется за своего подопечного. Бэт делает большие глаза, и я, кивнув, подхожу к майору.

- Эй, все нормально?

Сандерс с трудом отводит взгляд от затылка Кортни.

Назад Дальше