* * *
В подвешенном над очагом котелке бурлила вязкая жидкость, и горький запах трав смешивался с чадом, который не успевал полностью уйти в отверстие крыши и рассеивался по комнате. Данеска помешивала варево узкой длинной ложкой, чтобы стебли смерть-травы и листья черноцвета не пригорели ко дну: воды было мало, но чем крепче и гуще получится отвар, тем лучше.
В дверь постучала и вошла Азари. Расчихалась от испарений и дыма, помахала рукой перед лицом.
– А я уже привыкла, – сказала Данеска. – И почти закончила.
– Ты что это, изгоняющее питье творишь? – нянька подошла к очагу и присела рядом.
– Да.
– Хвала Спящему ворону! Я уж боялась, тебя упрашивать или заставлять придется.
– Что?!
Данеска перестала вращать ложку и в недоумении воззрилась на вторую мать.
– Каудихо велел мне поить тебя этим каждый день по три раза, – пояснила Азари. – Вот я и думала, как тебя заставить, но ты сама…
– Да, я сама!
Данеска сняла котелок с углей и, стараясь не обжечься, перелила содержимое в низкий широкий кувшин.
– Доченька, что случилось, а? Расскажи! Неужели… Неужели тебя кто-то сначильничал?!
– Нет! И это не твое дело, ясно?! Не твое! – вторая мать ни в чем не виновата, но ярость и боль бурлят в душе не хуже горького варева, их не удержать – только выплеснуть. – И отлично, что отец велел тебе поить меня этим! Теперь ты и будешь возиться с отварами!
Данеска вскочила, бросилась к ложу и уселась на него, скрестив ноги.
– Как скажешь, госпожа, – процедила Азари, потом поднесла ей кувшин, предварительно обмотав его тряпкой. – На вот, пей. Чем горячее, тем толку больше. Пей!
Обиделась. А кто бы не обиделся? Данеска просто гадина! Накричала на вторую мать лишь потому, что злилась на себя, на то, что сегодня снова желала… родного брата!
На следующий день Виэльди куда-то уехал. Отец обмолвился, что он вместе с торговцами-скотоводами отправился в приморские земли, но зачем, каудихо не объяснил. Видимо, и сам не знал.
Данеска могла на какое-то время вздохнуть свободно и не бояться, что наткнется на брата и растеряется, не зная, как себя вести. Жизнь потекла почти так, как прежде, и только мысли о грядущей свадьбе омрачали дни.
Виэльди вернулся на шестой вечер. Данеска застала его перед домом, когда он со словами «это мой дар» вручил отцу длинный изогнутый меч в богато разукрашенных ножнах.
Андио Каммейра взял его из рук сына, обнажил и несколько раз со свистом рассек воздух – закатные всполохи сверкнули на блестящем лезвии, и на миг почудилось, будто клинок сделан из огня. Затем отец подбросил вверх тонкий кожаный шнурок и разрубил его налету.
– Знатный меч! – воскликнул каудихо. – Да укроет своим крылом Ворон того мастера, что его сковал, и тебя, сын.
Дальше Данеска не стала слушать и ушла. Пока отец не видит, лучше ускакать в степь и исчезнуть до ночи – избежать семейной трапезы, которая, несомненно, будет.
Смотря себе под ноги, она быстрым шагом двинулась к конюшне, но когда приблизилась ко входу и подняла голову…
… Нет, не может быть!
Остановилась, отпрянула, словно налетев на невидимую стену.
… Лед вершин и глубин! Какая подлость!
Неподалеку от дверей, привязанные к столбам, стояли два великолепных коня: кобылица, белая, как снег в горах, и жеребец, что чернее ночи. И на кобылице была золотая сбруя, а на жеребце – серебряная.
Данеска зажала рот руками, чтобы не закричать от ярости, и заставила себя отдышаться, чтобы не броситься тотчас к Виэльди, не обозвать последними словами, не расцарапать его лицо! Да будь ее воля, избила бы его кнутом до полусмерти, и пусть бы он лежал – бесчувственный, окровавленный! А она…
Она омыла бы его раны, и целовала его губы, и…
Будь все проклято! Вскочить на Красногривого и умчаться навсегда!
Но для этого нужно пройти мимо снежной и ночного… Она не сможет, не сможет… Она даже смотреть на них не в силах!
Данеска зашла за конюшню, а там сползла по шершавой стене и расплакалась. Как это часто бывает, слезы помогли – нет, душа не перестала болеть, но гнев ушел, сменившись вялой досадой.
Она ни словечка не скажет Виэльди, ни словом не упрекнет, но и на этих коней не сядет, ни разу не прикоснется к ним и не задаст корма. Пусть они ходят под конюхами, и пусть кто-нибудь когда-нибудь сворует их сбруи!
Так Данеска думала, но когда уняла слезы и двинулась к дому, то неподалеку от конюшни, на пустыре, встретила Виэльди, и в груди снова зашевелилась злость. Он что, намеренно поджидал?! Тогда почему, заслышав шаги, не повернул голову?
Надменная сволочь! Стоит вполоборота, смотрит вдаль, и алые лучи высвечивают строгий профиль, окрашивают багрянцем пересекающий скулу шрам, который его даже не портит! Виэльди… Мечта девиц и их отцов.
Так же, как Данеска – мечта мужчин.
Эти мечты никогда не смогут быть вместе…
Пройти бы мимо, но в груди снова полыхнул пожар ярости.
– Ты! – прорычала Данеска, ударила его кулаком по плечу, и он наконец повернулся. – Ненавижу! Эти кони?! Зачем?!
– Прими их как подарок от брата и забудь.
– Забудь?! Я готова была забыть, да ты, сукин сын, напомнил! Я к ним даже не прикоснусь! Я продам их и сбрую! А на вырученные деньги куплю тебе какой-нибудь… меч, ясно?
– Ясно. Можешь делать с ними, что хочешь. Они же твои.
Спокойствие, даже безразличие Виэльди бесило куда сильнее, чем если бы он злился.
Данеска хлестнула его по щеке – точнее, хотела хлестнуть: он не позволил – перехватил ее запястье и опустил.
– Будь ты проклят! – прошипела она.
– Я уже проклят, и этого не изменить, – он покачал головой. – А кони… Я их обещал, и обязан был исполнить обещанное.
– Обещал… – пробормотала Данеска. – А обо мне подумал? Каково видеть напоминание, что… – она запнулась и повысила голос. – Ну зачем ты победил?! Лучше бы кто-то другой! Даже Тахейди! Да хоть бы ты вообще исчез, чтоб я тебя не видела!
Губы Виэльди изогнулись в злой усмешке.
– Не огорчайся, твое желание скоро исполнится. Ты уедешь в Империю, я не стану тебя навещать, и мы не увидимся. Тогда сможешь убедить себя, будто я исчез или меня вовсе не было.
– Ненавижу! Ты…
Вдали показался отец, и Данеска осеклась – нет, нельзя с ним встречаться, не сейчас. Напоследок она в очередной раз стукнула Виэльди в грудь – попыталась вложить в удар всю ярость! – и, резко развернувшись, бросилась прочь.
Виэльди проследил за взглядом Данески: сюда шел отец. Ясно, почему она убежала. Ну, еще из-за него, конечно. Не стоило говорить с ней так зло даже в ответ на обидные слова. В конце концов, она очень напугана: если уж ему, мужчине, настолько не по себе, то каково ей – юной женщине, вчерашнему ребенку?
Отец остановился в нескольких шагах и бросил:
– Что такое между вами двумя творится?
– Нами? – Виэльди изобразил непонимание.
– Тобой и Данеской. Почему она кричала и пыталась тебя побить?
– Не знаю, – он пожал плечами. – Кажется, ей не понравился мой подарок.
– Как такие красавцы могли не понравиться? – отец вскинул брови и подошел ближе.
– Ну… она сказала, что это дорого, и я тебя разоряю.
– И что ты ответил?
– Что вернулся из Империи не нищим.
– Далеко не нищим, раз преподнес мне такой меч. – Андио Каммейра хохотнул, но тут же посерьезнел и, склонив голову набок, прищурился. – Однако странно… Выбирая себе побрякушки, Данеска не больно-то волнуется о моем достатке.
Каудихо не верит – и неудивительно. На его месте Виэльди тоже не поверил бы своему объяснению.
– Может, она просто ревнует? Столько лет оставалась единственным ребенком, а тут я появился.
Отец почесал подбородок и кивнул
– Да, это возможно. Что ж, ей придется привыкать, и тебе тоже. Не хочу, чтобы мои дети ссорились.
– Мы не будем.
…Даже разговаривать, наверное, не будем.
– Ты меня зачем-то искал, отец?
– А, да! – каудихо хлопнул себя по лбу. – Чуть из головы не вылетело. Пиршество в твою честь. Думаю устроить его через два дня. Как считаешь?
…Какая разница? Хоть завтра, хоть никогда – все одно.
– Почему бы и нет? Я не против.
***
Посреди степи полыхал, рвался к чернильному небу рыжий костер, вокруг него стояли, сидели, плясали люди, а музыканты били в барабаны и бубны, выдували замысловатую трель на зурне.
На вертелах жарилось мясо, в кувшинах и рогах плескался пьяный настой, хвалебные и чинные речи давно закончились – началось веселье.
Многих гостей Виэльди ни разу не видел (или не помнил), а они приехали, причем некоторые издалека.
– Дочерей привезли, – пояснил отец. – Надеются, что они понравятся тебе настолько, что ты женишься. Но даже не думай! Тебе нужна не просто жена, а нужная жена. Если же кто-то из красавиц приглянется, прогуляйся с ней подальше в степь. Потом одари, как следует, но никакой женитьбы, понял?
– И не думал жениться. Я только вернулся, и я еще молод. Жена и дети мне пока ни к чему.
– Сын, не то ты говоришь и не так, – отец поцокал языком. – Тебе, может, и не к чему, но благо клана и талмеридов важнее. Если потребуется, чтобы ты женился завтра – ты женишься завтра!
Виэльди не удержался от усмешки: каудихо даже на пиру не может удержаться от того, чтобы поучить сына жизни.
– Надеюсь, клан еще долго будет обходиться без моей женитьбы.
– Надеяться не запрещено, – отец рассмеялся. – Но хватит болтать – идем веселиться.
Почему нет? Виэльди тут же отошел от отца и присоединился к боевой пляске мужчин. Они вращали палками, с гиканьем кружились вокруг костра и то высоко подпрыгивали, взмахивая руками, то стучали ногами по утоптанной земле, отбивая замысловатый ритм.
Тело быстро вспомнило нужные и некогда привычные движения, хотя Виэльди давно не танцевал. В горном лагере все воспитанники были из разных мест, танцы и обычаи у всех были разные, как и наречия. В первое время Виэльди вообще никого не понимал. Правда, теперь мог похвастаться, что худо-бедно знает аж три языка – это помимо родного и имперского. Если же вспоминать о редких в ту пору развлечениях, то они сильно отличались от тех, к которым Виэльди привык, и были куда опаснее. Например, на спор уйти ночью в горы, добраться до зеленой пещеры, не переломав при этом ноги и не свернув шею, взять оттуда каменюку как доказательство, и вернуться. Причем проделать все так, чтобы наставники не заметили, иначе потом весь день и ночь придется стоять у столба и изнывать от холода и жажды.
Послышался грохот копыт, и подъехали несколько всадников. Танец прервался, все повернулись к новым гостям, и Андио Каммейра шагнул им навстречу.
– Отец! – он прижал руку к груди. – Я уж думал, ты не приедешь.
– Разве я мог? Хоть и далеко ехать, а как не приветить внука? – высокий поджарый старик спешился, выступил на свет, и Виэльди узнал в нем деда. – Мальчик мой, ты где?
Бывший каудихо, а ныне один из старейшин клана, заозирался: видимо, пытался угадать, кто из окружающих – его внук.
– Я здесь.
Виэльди вышел вперед, но Данеска опередила: подбежала к деду, быстро коснулась лбом его руки, а потом бросилась на шею.
– Малышка моя! – Нердри Каммейра поднял ее на руки и покружил. – Скучала?
– Очень!
Он поставил ее на землю, погладил по щеке и, отодвинув, наконец приблизился к Виэльди. Несколько мгновений рассматривал его с довольным выражением – разве что на шрам глянул слегка нахмурившись, – затем обнял, похлопал по спине и сказал:
– Ну, здравствуй, внук! И как теперь называть тебя «мой мальчик», когда ты выше меня ростом, а?
– Ничего, ты справишься, – улыбнулся Виэльди. – И… здравствуй.
Он коснулся лбом руки деда – так полагается приветствовать всех старейшин, даже если они близкие родичи. Нердри Каммейра встрепал его волосы, еще раз обнял, а потом старейшину окружили, приветствуя, другие воины.
Дед поздоровался, с некоторыми чуть-чуть поговорил, затем воскликнул:
– Ну же, продолжайте наконец веселиться! Не отвлекайтесь на меня!
– Нет, – вклинился Андио Каммейра. – Прервем веселье ненадолго. Иногда нужно и красотой насладиться. Пусть Данеска станцует приветственный танец – для тебя и брата. А, Виэльди? – отец пихнул его локтем под бок. – Ты ведь еще не видел, как сестра танцует? Увидишь – залюбуешься.
– Вот еще! Я не буду! – Данеска аж отпрянула, в ее голосе прозвучало возмущение, но, похоже, она сообразила, что сказала что-то не то и не так. Улыбнулась и добавила: – Темно уже, и всех куда больше интересует пьяный настой и разговоры, чем мои пляски.
– Плевать на всех! – отмахнулся отец. – Ты семь лет не видела брата и почти год – деда. Ну так приветь их!
Виэльди и так не может смотреть на Данеску, как на сестру, а если она еще и танцевать начнет…
– Отец, если она не хочет, не надо, не заставляй. В другой раз станцует.
– Нет уж! Когда плясать, если не на празднике? И не спорьте со мной! – Андио Каммейра подмигнул. – Я тоже во власти пьяного духа, потому меня не переупрямить!
Да, его не переупрямить… Виэльди и Данеска обменялись смущенными взглядами и отошли друг от друга.
Бубны и барабаны звучат глухо, теперь лишь отбивая ритм, зато изысканные переливы зурн сплетаются в томно-витиеватую и будто нездешнюю мелодию, рдяно-золотые всполохи костра освещают гибкий танцующий силуэт.
Данеска выгибает спину, и длинные волосы почти касаются земли, высокая грудь выделяется под платьем. Сестра выпрямляется – и черные пряди хлещут ее по лицу и плечам. Руки извиваются, позвякивают браслеты, она заламывает запястья и складывает пальцы в изящном жесте. Поворот, наклон в сторону – и снова соблазнительный изгиб талии, и снова руки, как змеи, оплетают одна другую…
Она взмахивает ногой, задерживает ее на весу, потом заводит за другую.
Очередной поворот – и развеваются волосы, руки смыкаются над головой…
…Сомкнула бы их на моей шее… обхватила ногами мои бедра и…
Отец был прав: невозможно смотреть и не любоваться ее плавными и четкими движениями. Это не просто танец – это песня. Данеска танцует – ее тело поет.
А еще эти глаза и губы! Она то улыбается, то становится серьезной, играет бровями, жжет взглядом!
Снова замах ноги, и тонко-изогнутая ступня, и обнажаются икры…
Наваждение!
Он отвернулся – лишь бы не видеть ее и не утратить разум! – глотнул из рога пьяной воды. А музыка все лилась и лилась. Виэльди не поднял взгляда, пока она не закончилась.
Танцуя, Данеска забывала обо всем и всех, растворялась в волшебных трелях – и никаких мыслей! Она была воплощенной мелодией – ритм и чарующие звуки вели, а она следовала за ними, покорялась им, теряла себя. Данеска исчезала, оставалась только музыка и – танец.
Так было всегда, но не сейчас. Ныне она не растворилась в пляске: мешало осознание, что на нее смотрит Виэльди – то ли брат, то ли любовник. А он смотрел! Смотрел так, что хотелось сбежать! Пронзающий насквозь, обжигающий и… алчущий взгляд.
…Виэльди! Ну зачем так смотришь? Зачем тревожишь?!
Когда Данеска закончила танец и сложила руки перед грудью, музыка оборвалась. Люди захлопали, выкрикивая слова похвалы, а Виэльди отвернулся, словно ее не замечал. Неужели жаркий взгляд лишь почудился?
Данеска не стала отвечать на крики «еще, еще!», не стала и кланяться в очередной раз – вместо этого сбежала. Обогнула костер и бросилась в степь, подальше от людей, от костра, от праздника. Лишь когда пламя померкло за спиной, превратившись в далекий огонек, она замедлила шаг и остановилась. Опустилась в мокрую траву и уставилась на небо, усеянное насмешливыми звездами.
Минуты не прошло, и позади зашуршала трава: Данеска вскочила и обернулась – сюда шел Имидио. Какое странное чувство! Одновременно облегчение, что это он – и досада, что всего лишь он.