Дети Спящего Ворона. Книга первая - Аэзида Марина 9 стр.


Сначала Сарэнди дернул ее на себя, облапил ягодицы, не обращая внимания на крики и сопротивление, потом Виэльди неумелыми руками принялся щупать девичью грудь, гладить Зейнису по спине, талии и бедрам, одновременно стягивая с нее платье. Он приспустил ее штаны, пошарил пальцами во влажной, вожделенной промежности… Девушка закричала, ее крик отозвался жаром в паху. Хотелось еще и еще, и даже больше…

Зейниса вырвалась чудом – они даже не поняли, как. Полуголая, она побежала прочь, но могла ли убежать от всадников? Нет! Они, два пьяных юнца, вскочили на коней и принялись загонять «добычу». Это было весело, они смеялись, подбадривая друг друга. Благо, ей повезло – им тоже: двор Зейнисы оказался рядом и, завидев жилье, они не осмелились дальше ее преследовать. Зато потом хвастались друг перед другом, кто чего увидел и чего потрогал. Ну не дураки ли?!

Утром к каудихо явился разгневанный отец Зейнисы вместе с перепуганной дочерью. Она шла с низко опущенной головой, скрывая глаза за волосами. Виэльди не слышал, о чем говорили два отца, но что сейчас ему не поздоровится, догадался сразу – и не ошибся.

Каудихо подманил его пальцем. Виэльди только приблизился – и тут же упал, сраженный мощным кулаком Андио Каммейры. Захлебываясь от крови во рту, попытался подняться, но не получилось. Отец помог, если можно так сказать – поставил его на ноги, вздернув за волосы. Конечно, это было лишь начало.

Каудихо велел снять рубаху, а когда Виэльди послушался, то привязал его к столбу у конюшни и взял прут, каким обычно секли провинившихся рабов. Нет, он не стал бить сына сам, а вручил хворостину оскорбленному отцу Зейнисы. Тот, разумеется, отходил Виэльди так, что следы от прута до сих видны, если присмотреться. Когда все начиналось, Виэльди обещал себе не кричать, даже не стонать. Куда там! Вопил, как резаный баран! Казалось, это никогда не закончится. Сознание начало угасать, в глазах потемнело, и тогда, будто сквозь туман, раздался голос каудихо:

– Ну ладно, будет. Мой сын, конечно, засранец, но убивать его все же не стоит.

Андио Каммейра не отвязал его: так и оставил, окровавленного, у столба. Сколько он там простоял? Сутки, месяцы, годы? Как не потерял сознание? Хотя лучше бы потерял… Когда веревки на руках наконец разрезали, Виэльди мешком рухнул на землю и непроизвольно глянул на небо: оказывается, солнце еще и до зенита не добралось.

– Ну все, сын, все, вставай, – бормотал отец, поднимая его. – Идем.

Идти Виэльди не мог, и Андио Каммейра втащил его в дом едва ли не на руках.

Дальше был плач матери – да осенит ее в подземном царстве крыло Ворона! – примочки, мази, и последующий разговор с отцом.

– Ты ни разу не был в настоящем бою! – отчитывал каудихо. – Ты еще не воин. Как ты посмел покуситься не просто на девицу – на талмеридку?!

– Я был в бою!

– Ты не воевал, только помогал настоящим воинам. Это не считается. Ты не прошел воинское посвящение.

Что тут было ответить? Только промолчать и опустить голову.

– Пойми сын, – отец похлопал его по плечу, и Виэльди вскрикнул. – О, извини. Да… тебе сейчас несладко, но это во благо. Запомни: ты – сын каудихо. Нет нужды унижать себя и брать женщин силой. Придет время, и многие из них сами почтут за честь… – он замялся, хмыкнул, но тут же продолжил. – Мы, талмериды, один народ. Так не смей оскорблять женщин своего народа! Этим ты оскорбляешь себя и всех нас! Ты можешь брать силой вражеских дочерей, жен, сестер. Но для этого сначала должен стать воином. Понял?

– Да…

Он и правда понял. Урок запомнился не просто надолго – навсегда.

Когда в следующий раз Виэльди встретился с Сарэнди, то оказалось, что у приятеля тоже кровоподтек на половину лица. Они быстро посмотрели друг на друга, улыбнулись смущенно-понимающими улыбками и, не сказав ни слова, разошлись.

Удивительно, что после всего случившегося Зейниса подружилась с Данеской. Хотя, может, ничего странного. Похоже, отец дал богатый откуп, иначе как бы дочь бедного скотовода вышла замуж за племянника главы клана Тиррейта?

– О чем ты задумался? – спросила Данеска.

– Да так… Ни о чем, – пробормотал Виэльди.

– Скажи… а ты когда был в Империи, ты его видел? Ну… наследника?

Во взгляде Данески горел мучительный, болезненный вопрос – захотелось немедленно приласкать ее и утешить. Виэльди сдержался: незачем травить душу: ни ей, ни себе.

– Издалека видел. Толком не разглядел. Я же не был при дворе и не буду, пока отец не представит меня императору.

– А когда представит?

Ну и как ей ответить, при этом не напомнив о ненавистном браке? Хотя Данеска, похоже, и так постоянно о нем помнит… Виэльди вздохнул.

– Представит, когда мы все туда поедем… На твою свадьбу.

Она промолчала и отвернулась.

За стенами завывал ветер – буря все не унималась, а внутри сопели кони, потрескивали масляные лампы, бросая слабые отсветы на профиль Данески, такой красивый… Виэльди отвел взгляд, пытаясь справиться с внезапно нахлынувшим влечением. Вот только что она была сестрой – но вмиг стала желанной женщиной, хотя ничего для этого не делала. Ну что за напасть?! Когда это наконец закончится?

…Когда она уедет. Быстрей бы…

Подумал так, и сам на себя разозлился: он пожелал Данеске того, чего она жаждала избежать, и все потому, что неспособен справиться с собственной похотью! Ну почему именно сестра? Разве мало на свете женщин?

– Мы можем пойти домой, – сказал Виэльди. – Песком нас, конечно, занесет, но дорогу найдем, не заблудимся.

– Нет, – Данеска покачала головой. – Не хочу выходить. Здесь так… уютно. Навсегда бы осталась! Будто мы… будто я ограждена от всего мира.

У Виэльди было похожее ощущение.

– Тогда давай спать. Буря до утра вряд ли утихнет.

Она кивнула и, отвернувшись от него, свернулась калачиком. Какое-то время Виэльди смотрел то на затылок Данески, то в стену, потом лег на сено, закинул руки за голову и скоро уснул.

Солнечный луч упал на веки, и Виэльди открыл глаза. Посмотрел вверх, на окошки под потолком конюшни – так и есть, только что рассвело, и утренний свет мутно-желтыми полосками пробивается сквозь слюду, золотит зависшую в воздухе жирную пыль.

Левая рука онемела. Ясно отчего: голова Данески покоилась на его плече – видать, сестра перевернулась во сне. Или не во сне? Может, она так легла намеренно, когда проснулась среди ночи? Ведь и ее мучит та же страсть, что и Виэльди, это невозможно не заметить: взгляды украдкой, мимолетное смущение при разговоре и розовеющие щеки, неумело скрываемая ревность – подумать только! – к княжне.

Виэльди осторожно, чтобы не разбудить Данеску, высвободил руку и вгляделся в любимые черты – ну да, любимые! Неясно, какой любовью он ее любит – братской или мужской, – но то, что любит, несомненно. Едва касаясь, он провел подушечкой большого пальца по ее губам… Такие теплые, влажные, нежные… Ну как тут удержаться и не притронуться к ним в поцелуе? Слегка… Так, чтобы она не заметила, не проснулась…

Она проснулась. Распахнула глаза, но вместо того, чтобы отвернуть голову, потянулась навстречу и не дала ему отпрянуть: зарылась пальцами в его волосы, выгнулась и, тихонько застонав, прошептала:

– Любимый мой…

Ее тело горячее, ее груди вжимаются в его грудь, ее губы раскрываются, она покусывает их, а потом и нижнюю губу Виэльди. Не удержаться, не вздохнуть, не оттолкнуть! Невозможно! Данеска! Безумие! Проклятие!

Разум оставил. Овладеть ею прямо сейчас! А потом снова и снова – и всегда! Каждый день! Потому что она принадлежит ему! Никакому не наследнику – ему!

– Данеска… – прохрипел Виэльди. – Моя Данеска…

И снова губы к губам, и снова сплетаются руки и тела, и вот уже он почти снял с нее одежду, и…

– Сучата! Да чтоб вас шакалы во все дыры! Да я вас своими руками прибью!

Виэльди едва успел обернуться, а ноги уже обожгло хлыстом.

Отец!

Как они не услышали, что засов открылся? Не услышали скрипа двери и звука шагов? Неужели настолько помутились рассудком? Как жаль, что конюшню нельзя запереть изнутри… Если бы не это…

Виэльди перевернулся и сел, мельком глянув на Данеску: она спряталась за его спиной, прикрывая обнаженную грудь соломой и одновременно пытаясь натянуть платье.

Андио Каммейра стоял, открывая и закрывая рот, его ноздри раздувались, как у разъяренного быка, в одной руке он сжимал кинжал, в другой – плеть, а в глазах полыхало такое неистовство, что Виэльди подумал, будто сейчас каудихо перережет глотки собственным детям.

– Иди сюда! – рявкнул отец и оглянулся на молодого конюха из рабов. Тот приблизился. Надо же, Виэльди только сейчас его заметил. – Ты все видел, так?

– Нет… Нет, господин… – залепетал раб. – Ничего не видел. Даже не понял, из-за чего ты гневаешься… Я же позже вошел.

– Может быть… – Андио Каммейра покивал. – Но осторожность не помешает.

Взмах кинжала – и раб распростерся на полу конюшни. Кровь с бульканьем выплескивалась из рассеченного горла, окрашивала дощатый настил и стекала вниз, впитываясь в землю.

Данеска взвизгнула, Виэльди зажал ей рот: лучше не злить отца лишний раз.

Каудихо закрыл двери и, взмахнув плетью, двинулся к детям.

– Сучата… – прорычал он. – Живого места не оставлю!

Виэльди вскочил на ноги. Первый удар пришелся по груди, второй тоже, третий по голени – тут не удалось удержаться, и он упал на колени. Очередной замах, очередной удар, полоснувший по шее и спине. Потом еще и еще. Виэльди покорно это сносил – все же горный лагерь не прошел даром, там приучали терпеть и боль, и холод, и прочие невзгоды.

Да, он не сопротивлялся, пока били его, но потом отец схватил за волосы Данеску, швырнул ее наземь возле мертвого раба и снова замахнулся плетью – уже над дочерью. Этого Виэльди не мог допустить! Он перехватил запястье отца и процедил:

– Не смей. Хочешь кого-то избить – избей меня. Ее не трогай. Я не позволю.

Андио Каммейра повернулся к нему и бросил:

– И как же ты сумеешь не позволить, а?

– Так… Я ведь уже не отрок… Думаю, сейчас наши силы равны. А может, я даже сильнее, но зачем проверять?.. Просто не трогай ее. Это я во всем виноват. Избей меня, я не стану противиться. Но ее не нужно.

Отец ухмыльнулся.

– Ладно, ты прав: не стоит портить ее тело. Оно еще понадобится. Наследнику. А ты давай, стягивай рубаху… Посмотрим, сколько ударов выдержишь! Пока не начнешь вопить и хныкать, я не успокоюсь!

Виэльди снял рубаху и повернулся спиной. Минуло несколько мгновений, но удара так и не последовало.

Он оглянулся в недоумении: перед отцом стояла Данеска, закрывая Виэльди своим телом. Ну прямо как в красивых преданиях, столь любимых девами: если любовь, то настоящая, если подвиг, то великий, если жертва, то самопожертвование.

– Отойди, дура, – прошипел Виэльди. – А лучше вообще уйди.

Отец расхохотался и с издевкой сказал:

– Это было бы ну очень трогательно, не будь вы братом и сестрой, – тут он посерьезнел и нахмурился. – Да к тому же моими детьми! Чтоб вам Ворон глаза выклевал! – каудихо отбросил плеть, ее кончик шлепнулся на лицо раба. – Ты иди в свои покои, потаскуха! Не выйдешь, пока не позволю. И не улизнешь! Охрану поставлю. А ты, – он упер палец в грудь Виэльди, – пойдешь со мной. Мы с твоим дедом хотели с тобой поговорить. Но теперь даже не знаю… стоит ли?

Ни Данеска, ни Виэльди не тронулись с места, только переглядывались, пока отец не рявкнул «быстро!» – тут они все же поплелись к выходу.

– А конюх?.. – пробормотала Данеска. – Он же… мертвый?

– Да, никчемная дочь, он мертвый, представь себе. Какая жалость! – съязвил каухихо. – И вы с братом виновны в его смерти. Если бы не вы, безмозглые, он бы, может, дожил до седин, обзавелся женщиной и детьми. Радуйтесь, что это всего лишь раб. Талмерида я не убил бы вот так запросто, и он бы мог развязать язык, пошли бы слухи…

* * *

В глубине отцовских покоев, развалившись на диване, сидел дед. При виде сына и внука он выпрямился и сказал:

– Вот и вы. Ну, где ты его нашел, Анди? На конюшне, правда?

– Да, – буркнул отец, проходя внутрь.

Виэльди остался на пороге, не зная, что делать.

– Я же говорил! – воскликнул Нердри Каммейра. – Наверняка в бурю попал и решил переждать ее там. И правильно сделал: сначала кони, потом люди.

– Отец! – рыкнул каудихо. – Ты не знаешь, о чем говоришь! Что, по-твоему, он там делал?! В этой конюшне?!

– Не знаю, – дед пожал плечами и махнул Виэльди рукой. – Иди сюда, внук. Мой Анди такой лютый, буйный – я с ним еще когда сам был каудихо намучился. Не знаю, что уж ты там натворил, но наверняка Анди преувеличивает. Ну же, не стой на пороге, иди сюда!

Виэльди послушался и, коснувшись лбом руки деда, присел возле него. Каудихо встал напротив и уставился на отца бешеным взглядом.

– Ты не знаешь, кого берешь под защиту, – процедил он. – Я нашел его на конюшне, да. Угадай, что он делал, этот засранец?! Имел собственную сестру! Точнее, собирался… я успел вовремя.

Дед округлил глаза, охнул, затем посмотрел на Виэльди.

– Это правда, внук?

Что ответить? Только сознаться.

– Да.

Дед встал с дивана, покачал головой и сказал – не ему, а каудихо:

– Тогда его испытание будет куда сложнее, чем мы думали.

– Он не достоин этого испытания, – фыркнул отец. – Более того: оно повлияет не так, как должно.

– Этого мы не знаем. Если повлияет не так, то это станет и твоим испытанием тоже. Прогнать его ты всегда успеешь, но… сможешь ли? Захочешь? Или… – дед запнулся, поморщился и явно сказал не то, что собирался сказать изначально: – Как старейшина говорю: ты знаешь закон. Либо он станет твоим сыном по крови – либо нет. Сейчас. До того, как уйдет воевать за тебя, за наш клан, за талмеридов. Если уйдет.

Виэльди ничего не понимал. Какой закон? Какое испытание? Он смотрел то на отца, то на деда, но оба или отворачивались, или опускали глаза.

– Да в чем дело?! – воскликнул Виэльди и вскочил с дивана. – Говорите уже, или я просто уйду!

Каудихо наконец приблизился, пронзил его взглядом и выпалил:

– Ты мне не сын!

Виэльди опешил. Отец готов отречься от него из-за того, что увидел?

– Ты… ты отрекаешься от меня?

Андио Каммейра мотнул головой.

– Нет! Не отрекаюсь! Просто ты мне сын не по крови. Я принес тебя младенцем, я не знаю, кто твои родители, но я воспитал тебя как сына… Сегодня, перед грядущей битвой, ты должен был сказать, готов ли быть моим наследником… готов ли скрепить это кровью. Казалось, это легкое испытание… Да вообще не испытание! Но теперь… Твой дед правильно сказал: теперь твое испытание куда сложнее. Потому что… ты знаешь, почему. Из-за Данески!

У Виэльди голова поплыла, он даже покачнулся. Все понял и – отказывался понимать. Как это – не сын? То есть Андио Каммейра не его отец, а нежная мать, которая так часто гладила по голове, целовала то в лоб, то в щеки, расчесывала и заплетала его волосы – не мать? Как?!

– Значит, и матушка… знала, что я не ее сын…

– Нет.

– Как это возможно?!

– Ну так… – Андио Каммейра пожал плечами. – Она родила мертвое дитя, но так об этом и не узнала. Я… подменил.... Своего зарыл в степи – сейчас и не вспомню где. А ты… ты стал ее настоящим сыном. И моим. Никто не узнал бы, но твой дед, – каудихо кивнул на отца, – он увидел, как я… Ладно, неважно. Он увидел. Теперь настоял, чтобы я открыл правду.

Кто же его настоящие родители? И как он оказался сыном… то есть воспитанником Андио Каммейры? Да еще во младенчестве?!

– Ну так ты уяснил, в чем твое испытание? – спросил дед. – Тебе придется выбрать, кто ты.

– Что бы ты ни выбрал, – вклинился отец, – Данеску не получишь. Если ты мой сын, то не можешь быть с собственной сестрой. А если ты не мой сын, то… кто ты?

Назад Дальше