Англичанин - Никонова Анна 9 стр.


– Кошмар какой! – Мария зажала рот рукой. – Тебе надо быть осторожнее!

– Тебе тоже. Я так переживал за тебя.

– Со мной, как видишь, ничего не случилось, и мне никто не угрожал.

– Может, они действительно не знают, что я с кем-то?

– А что ты хотел узнать у дядюшки Вилье?

– Да много чего. Например, какие есть вблизи города, а то я ничего не знаю. И потом, он ведь тоже много знает, так я и подумал, пусть мне все растолкует. А ты что хотела у него узнать?

– Да то же самое, – у меня сложилось такое впечатление, что Мария что-то от меня скрывает, но и я, впрочем, не все ей рассказал.

В комнате повисла тишина. Мария любила кое-что утаить, чтобы потом эффектно все представить. Такая уж она. Ну и я не без греха.

– А куда ты собираешься, после того как поговоришь с Вилье? – нарушил молчание я.

– Узнаю больше про этого Повалье, ну и еще похожу по городу в поисках интересного. А ты?

– Хочу поговорить с одним поваренком, он освобождается в пять, так что я успеваю. Мне один старый бармен рассказал, что лет тринадцать назад был в этом городе один пожилой джентльмен, а потом он внезапно пропал.

– Так может, это был твой дедушка? – глаза Марии расширились.

– Я тоже сначала так подумал. Но у моего деда были превосходные большие усы. А тот бармен говорит, будто джентльмен был без них.

– Но ведь усы не проблема срезать?

– Может и не проблема. Но мой дед никогда бы с ними не расстался, уж я-то его знаю.

– А может, у твоего деда были накладные усы?

– Исключено. Я часто дергал за них деда, мы весело смеялись, но не было даже намека, на то, что они наклеены.

– Ну, тогда не знаю, – Мария развела руками.

Часы над камином пробили полчетвертого.

– Нужно уже собираться, – сказал я, – а то, как бы мне не пропустить этого поваренка.

– Да, ты прав, – Мария привстала, а потом плюхнулась назад, – чуть не забыла тебе самое главное рассказать! Франсуаз вскользь упомянула мою мать!

– Да ты что!

– Не знаю, специально или нет, но я не стала заострять на этом внимание. Рассказывая про моих деда и бабку, Франсуаз обронила, что у них была дочь, и что ее тоже забрали.

– Так твоя мать была у феодала? Почему тогда твои дед с бабкой не говорили об этом?

– Не знаю. Опять же, странно все это. Что тут такого, если твою дочь забрал феодал? Почему было мне об этом не сказать? Тут что-то не так.

– Так ты теперь хочешь все выяснить?

– Конечно.

– Если ее забрал феодал, так может она до сих пор живет в замке?

– Я об этом тоже думала. Но ведь я даже не знаю, как она выглядит. Знаю только, что ее имя Франческа.

– Красивое имя. А что вообще тебе рассказывали про мать?

– Что она умерла сразу после моего рождения. Я часто винила себя за это. А теперь может оказаться, что она жива! Я прямо дрожу от одной мысли об этом.

– Что ты намереваешься делать? Идти к деду с бабкой?

– Да, я подумала об этом в первую очередь. Поэтому мне и надо увидеться с Вилье прежде, чем идти к ним. Если честно, я не знаю в качестве кого к ним прийти. Конечно, я сейчас изменилась, но все же. Я же не могу прийти и сказать: здравствуйте, я ваша внучка!

– Почему не можешь? Ты же сама только что мне говорила, что те, кого забирают в замок, могут спокойно навещать своих родственников.

– Да могут, но я боюсь! А вдруг они не захотят меня видеть? Мне не особо счастливо там жилось. Ты же сам видел, как меня вышвырнули и даже не попрощались.

– Да, конечно, но все же они тебя наверняка любили.

– Может быть. Не знаю, что и делать.

– Все обойдется, ты же у нас умная, – я улыбнулся Марии.

Раздался стук в дверь, от чего мы с Марией вздрогнули. Вошел Лорнье.

– Ну, как вы себя чувствует, мсье?

– Прекрасно. Мне уже надо уходить. У вас случайно не найдется другого маскарада?

– А как же, найдется, – сказал Лорнье, присаживаясь на диван. – Я уже обо всем договорился. Сейчас придет моя служащая и все принесет. Надеюсь, вы прекрасно пообщались, все выяснили. У вас все в порядке, мадам?

– Да-да, все хорошо, – сказала Мария, вставая, – мне просто тоже надо уходить. Я очень рада за тебя Чарльз, что с тобой все в порядке. Спасибо вам, мсье Лорнье, за заботу, но мне пора.

– Что вы, что вы, мадам, не надо благодарностей, – сказал Лорнье, тоже вставая, – я вас провожу.

– До встречи, Чарльз!

– Пока. Береги себя!

И они ушли. Зачем ей нужен Вилье? Что он может такого подсказать? Она и сама прекрасно может справиться. Конечно, это ее родственники и с ними она как– никак прожила двадцать лет. Она давно их не видела, и что-то у них выяснять – это трудно. Но не обращаться же за помощью к постороннему человеку? Могла бы у меня спросить совета.

В комнату снова, шурша юбками, вошла молодая женщина.

– Вот мсье, – сказала она, подавая мне охапку одежды, – здесь все, что нужно. Можете одеваться, – она склонилась и пошла к выходу.

– Спасибо мадам, а как вас зовут?

– София, мсье, – и она, вся раскрасневшись, убежала прежде, чем я успел еще что-то сказать.

Какие же они здесь все застенчивые! Как будто я что-то неприличное ей предложил.

Так, посмотрим, что тут мне принесли. Наряд, впрочем, не сильно отличался от предыдущего, разве что штаны были другого фасона. Вместо шляпы с бородой, мне предлагали обычный «котелок». Странно, как же я спрячу свою физиономию?

В комнате стояло большое зеркало во весь рост. Облачившись в свой костюм, я подошел к зеркалу. Абсолютно ничего не изменилось, любой мог бы меня узнать по портретам, развешанным по всему городу. Надо что-то придумать. А Лорнье говорил, что обо всем подумал. Попрошу-ка я у мадам Софии черный карандаш, и нарисую себе бороду. Или лучше вообще ее попрошу об этом. Усмехнувшись при мысли о том, как изменится лицо мадам Софии от моей просьбы, я повернулся к двери, чтобы позвать ее. Но тут раздался стук в дверь. Вошел Лорнье, как всегда рука за спиной, грудь вперед, а за ним шел маленький человечек. У этого человечка были маленькие беглые глазки, которыми он быстро обшаривал комнату.

– Мсье, я привел к вам гримера, он прекрасно знает свое дело, – сказал Лорнье, присаживаясь на диван, – думаю, шляпа с бородой уже не подойдет.

– А я уж было решил, что вы так и отправите меня на улицу, – усмехнулся я. Лорнье снисходительно улыбнулся и обратился к коротышке:

– Жак, приступайте.

Коротышка подбежал ко мне, подставил стул, и начал рыться в своем саквояже. Усаживаясь на стул, я сказал:

– Надеюсь, вы не сделаете из меня обезьяну?

– Не беспокойтесь, мсье, я прекрасно владею кистью. Через пару минут вы и сами себя не узнаете, – коротышка повернул меня лицом к себе, чтобы я не мог видеть зеркало.

– Куда вы хотите отправиться, мсье? Может, я могу вам что-нибудь подсказать, – сказал Лорнье, как только Жак приступил к работе.

– Стоит ли из этого делать секрет, если вы все равно узнаете. Я пойду в таверну «Три шпиля».

– А-а, английский паб вы имеете в виду, – понимающе кивнул Лорнье. – Помню, помню, как он образовался. Мадам Ромул, если хотите знать, моя подруга. Я всегда ее во всем поддерживал. А тут такая идея, сделать благопристойное заведение… Она просто молодец!

– Так вы ей помогали основать его?

– Не только я. На тот момент я был всего лишь бедным художником. Это потом, благодаря мадам Фурнье, я стал знаменитым. Благодаря некоему джентльмену, мадам Ромул и удалось открыть эту таверну. Он дал ей большую сумму, без которой она бы не смогла ничего сделать.

– А вы знаете этого джентльмена?

– К сожалению, мы с ним не были близко знакомы, – Лорнье как-то странно улыбнулся.

– Не сомневаюсь, – скептически отозвался я, на что Лорнье ничего не ответил. Он начал покачивать ногой и что-то насвистывать себе под нос.

А Жак тем временем увлеченно рисовал. Тут он достал из своей сумки небольшой, но странной формы нос. Я невольно рассмеялся:

– Только не говорите, что вы собираетесь приделать мне это!

– А как еще вы хотите обмануть людей? Я же говорю, вы сами себя не узнаете, когда я закончу, мсье.

– А как на счет Карлота? Странного угрюмого человека, вы тоже не знаете его?

– Карлот? Нет, вы правы, я не знаю его. А что вы собираетесь делать в таверне мадам Ромул?

– Ну, перекушу немного, поговорю с людьми. Мне нужно многое узнать, чтобы выбраться из создавшейся ситуации. Ведь вы же не можете мне помочь, ничего не знаете.

– Я могу вам помочь только скрываться от стражи, – Лорнье встал, – я вижу, Жак уже почти закончил. Я прав?

– Да, мсье, – сказал Жак, опуская руки и отходя от меня, – можете посмотреть на себя, мсье.

Я повернулся и оказался лицом к лицу с незнакомым мужчиной. Передо мной сидел человек лет сорока, который вел разгульную жизнь, о чем свидетельствовали мешки под глазами и морщинки возле губ и глаз. И, ко всему прочему, у него был некрасивый красный нос.

Я встал и ближе подошел к зеркалу.

– Ну, как, мсье? – скромно спросил Жак.

– Удивительно, – ответил я, дотрагиваясь до своего лица.

– Ну что ж, – весело сказал Лорнье, – можете отправляться в свое путешествие. Вот вам еще трость, для полного маскарада.

Он подал мне невесть откуда взявшуюся трость. Я взял ее, надел шляпу-котелок, и снова повернулся к зеркалу. Что можно сказать? Повеса, постаревший раньше, чем следовало.

– Спасибо вам большое за работу, мсье Жак, – коротышка поклонился мне, – и вам, мсье Лорнье, за то, что приютили и помогли. Впредь я буду осторожен. Кстати, как мне пройти к таверне мадам Ромул?

– Это совсем недалеко. Если бы вы внимательней следили за дорогой, то сами бы это поняли. Но это уже не важно. Выйдете из моего дома и пойдете налево. Вскоре вы увидите, если конечно вспомните, разрушенный лоток с фруктами, который спас вам жизнь. Затем повернете направо и дойдете до лавки старьевщика. Там уж я думаю, вы знаете куда идти, – и он улыбнулся, – София проводит вас к выходу.

Можно было, конечно, обойтись и без сарказма, но я промолчал. Лорнье позвал Софию, и вскоре она появилась.

– Проводите этого джентльмена, – рукой указал на меня Лорнье. София, увидев меня, снова покраснела.

– Да, мсье, – она присела в реверансе и направилась к двери. Я за ней.

Выйдя из комнаты, мы оказались в просторном холле. Да, этот художник действительно пользуется спросом.

Та комната, в которой я находился, оказалась под широкой лестницей, ведущей на второй этаж. Во всех углах стояли высокие вазы с красивыми цветами, некоторых я раньше даже не видел. Посреди холла лежал великолепный ковер. София повела меня к двустворчатой двери, которая, по-видимому, вела на улицу.

– Как хорошо устроился ваш хозяин, не правда ли? – спросил я Софию.

Она ничего мне не ответила, только продолжала идти вперед.

– А у вас есть молодой человек, мадмуазель?

– Что за вопросы, мсье? Вас это не касается.

– Вы, конечно, правы, но я просто подумал, что у такой прекрасной леди, наверняка есть ухажер.

– Вы ошиблись, мсье.

– Я вижу, вы не хотите со мной разговаривать. Ну что ж, может быть когда-нибудь мне и повезет, – мы подошли к самой двери и оказались лицом к лицу друг с другом. Я подмигнул Софии, на что она залилась румянцем и опустила голову. Я взял ее руку и легонько поцеловал:

– Надеюсь, скоро встретимся, – я коснулся рукой шляпы и вышел на улицу.

Глава 6

Воздух был сырой и прохладный. Как я не люблю осень. Так, что там говорил художник? Повернете налево. Прекрасно.

Я пошел в указанном направлении. Вокруг были дома, не сказать, чтоб респектабельные, но довольно приличные. Как мог этот богатый художник поселиться в этом районе? Еще одна загадка. Хотя может быть, это один из его домов.

По улице то и дело проносились экипажи, норовя обрызгать прохожих. Я жался ближе к домам, чтоб не запачкаться. Кое-где виднелись проулки, ведущие на задние дворы. Это ведь здесь начала свое путешествие Мария! Действительно, как я мог быть таким не внимательным в карете? Но что уже об этом говорить. Значит, где-то здесь живет болтливая портниха Франсуаз. Может зайти к ней? Интересно, она шьет только для женщин, или для мужчин тоже? Я как всегда многое упустил из виду.

А вот и лоток с фруктами. Да, здорово я его разнес, как только жив остался? Меня передернуло. Как теперь садиться в экипажи? Я теперь каждого кучера буду подозревать. Придется ходить пешком.

– Ездят тут всякие, убирай потом за ними, – причитала женщина, подметавшая возле лотка.

– Ну что ты там все бормочешь? – недовольно произнес мужчина, разгребавший доски, – по-моему, нам дали предостаточно денег, чтобы вспоминать того джентльмена добрым словом.

Я прошел дальше и не расслышал, что ответила ему женщина.

Шел я степенно, выставляя вперед трость. Пока я рассматривал витрины всевозможных кафе и фасады домов, на меня налетел какой-то человек.

– Ох, простите мсье! – начал извиняться молодой человек. – Я не хотел, я случайно!

– Ничего, ничего страшного, – ответил я, разглаживая свой сюртук и осматривая возможный ущерб. Говорил я с хрипотцой, грубым голосом, ведь новая внешность совсем не вязалась с моим говором.

– Какой я неловкий! Просто я очень спешу, у меня приключилась беда!

– Могу ли я вам чем-нибудь помочь?

– Что вы, мсье, нет! Да и смею ли я просить вас о помощи? Надеюсь, вы не держите на меня зла?

– Да нет же!

– Тогда я побегу, мсье! Мне, правда, очень жаль, но мне пора. Еще раз извините! – и он помчался дальше в противоположном от меня направлении.

Что это он так распереживался? Я осмотрел свои карманы. Вроде все на месте, ничего не пропало и ничего не появилось. В этом городе можно ожидать чего угодно.

По идее скоро уже должна быть лавка старьевщика. К Вилье можно зайти и потом, сейчас главное не упустить поваренка, а время поджимает.

Совсем рядом со мной звякнул колокольчик, и звонкий голос произнес:

– Что бы я без вас делала, мадам Франсуаз!

Я резко обернулся и увидел молодую женщину, выходящую на улицу из дома. Она разговаривала с полной женщиной, стоявшей возле двери.

– Всегда к вашим услугам! Приходите еще! – дамы, наконец, распрощались, и молодая пошла прочь, а полная смотрела ей вслед.

Недолго думая, я подошел к мадам Франсуаз:

– Извините, я случайно услышал, как вас называли по имени. Вы случайно не портниха?

– Да мсье, вы правы. Но я в основном специализируюсь на женском платье.

– То есть вы хотите сказать, что не поможете мне?

– Сожалею мсье, – она развела руками, – но нет.

– Как жаль, – я скорчил обиженную мину, – а я так надеялся получить новый костюм.

– Я могу дать вам уйму имен и адресов портних и портных, которые смогут вам помочь.

– Но я так хотел попасть именно к вам, – я покачал головой. – Одна моя знакомая не далее, как сегодня утром заходила к вам. Она так лестно о вас отзывалась, что мне срочно захотелось попасть к мадам Франсуаз, – я слегка поклонился.

Мадам Франсуаз как-то сразу приосанилась и спросила:

– А кто эта ваша знакомая?

– Не знаю, называла ли она вам свое имя, но она вдова. Прошло уже шесть месяцев со смерти ее мужа, и моей знакомой уже можно приобрести что-нибудь более веселенькое, но, конечно, в темных тонах. Она не знала к кому пойти, и вот ей посоветовали вас. И она не пожалела.

– Ох, что вы говорите! – зарделась мадам Франсуаз. – За сегодняшний день у меня побывало две вдовы. Обе были с дуэньями и обе не назвали своих имен. Как же мы узнаем, какая из них ваша знакомая? – она уставилась на меня с вежливым интересом.

– Ну надо же, какое совпадение! – удивился я. А сам подумал, что уже второй раз натыкаюсь на вдову. Кто же преследует Марию? – В любом случае, это не имеет никакого значения. Самое главное, что она была у вас, и ей очень понравилось. Мне бы тоже очень хотелось, чтобы вы занялись и моим платьем.

Мадам Франсуаз внимательно осмотрела меня, приложив свой пухленький пальчик к нижней губе.

Назад Дальше