– Кто знает?
Мария щелкнула зажигалкой. «Детективы в кино появляются в более интригующей упаковке. А этот слишком неухожен, чтобы показаться с ним на людях. Впрочем, он совсем неплохо выглядит как мужчина. Он высок, надо отдать ему должное». На какое-то мгновение холод пронзил ее живот; она мысленно вновь была в гостиной и наблюдала за Грабянским через стакан с виски, когда он стоял в спокойной позе в дверях, глядя на нее. Высокий сильный мужчина!
– Эти грабители, – снова заговорил Резник, меняя тему, – вы ничего больше не вспомнили о том, как они выглядели? Например, тот, которого вы увидели первым?
– Он был немного похож на вас, – не задумываясь ответила Мария.
– Но черный, – добавил Резник.
– Простите?..
– Похож на меня, но черный. Вы сказали офицеру…
– О да, конечно.
– Он был черным?
– Да.
– Они оба?
– Правильно.
– Никаких сомнений?
– Абсолютно.
– Но похож на меня? Один из них?
– Я полагаю…
– Вы так сказали.
– Ну…
– Вы сказали: похож…
– Да, я имела в виду… – Она неопределенно взмахнула рукой. – Его рост, вес, телосложение, вы знаете, он был…
– Он был моих габаритов… примерно?
– Совершенно верно.
– Шесть футов, немного больше?
Мария кивнула.
– Около девяноста килограммов?
– Я думаю так, если это…
– Крупный мужчина?
– Да, – подтвердила она, сжимая и разжимая руки. – Крупный.
Резник открыл свой блокнот.
– В описании, которое вы дали ранее полицейскому, вы заявили, что оба человека были среднего или маленького роста. Это ваши слова. Синие джинсы в обтяжку, кожаные куртки. – Он откинулся в кресле. – Не очень много здесь такого, что указывало бы на солидные габариты хотя бы одного из них. Не так ли, миссис Рой?
– Понимаете…
– Как вы объясните это?
«Ублюдок! – подумала она. – Ты подловил меня и доволен этим».
– Должно быть, я ошиблась.
– Сейчас или в прошлый раз?
– В прошлый раз.
– Вы уверены?
– Да.
– Самое время поправиться.
У Марии пересохло во рту, ей хотелось подойти к холодильнику и выпить сока, но она знала, что не сможет, не должна двигаться.
– Просто у меня было время подумать обо всем, что случилось. Теперь я уверена.
– Больше ничего не стало теперь более ясным? По прошествии времени?
– Не думаю. – Она медленно покачала головой.
– Ничего, например, относительно сейфа?
– Что именно?
– Вы не сказали им, что он находится там?
– Конечно, нет. Какой дурак?..
– Просто открыли его для них.
– Нет.
– Нет?
– Я назвала им комбинацию. Один из них открыл его.
– Тот, который был похож на меня, или другой?
– Я не помню.
– Подумайте, миссис Рой. Не торопитесь.
Она вдохнула:
– Это был другой.
– Тот, который не был похож на меня?
– Да.
– Щуплый?
– Да.
– И вы ничего не сказали, не сделали никакого намека, который мог бы дать им возможность понять, что в спальне есть сейф?
– Нет. Я же вам сказала.
– Думаю, так оно и есть.
– Я рассказала все это вашему полицейскому.
– С тех пор вы изменяли свое мнение.
– Не относительно этого.
– Хорошо, подойдем к этому с другой стороны. У вас не создалось впечатления, что грабители знали о сейфе, когда они вломились в дом? Не спешите с ответом.
Мария не торопилась.
– Я не уверена, – вымолвила она наконец.
– Они не направились прямо к нему?
– Нет. Я не знаю. Я не думаю, что это было так. Меня там не было. Я имею в виду, я не была с ними все время, с ними обоими.
– Не были, когда они нашли сейф?
– Нет. Совершенно верно.
Резник удивил ее, когда встал, взял свои чашку и блюдце и понес их к мойке. На какое-то мгновение Мария подумала, что он собирается вымыть их.
– Это все? – спросила она.
Он повернулся к ней. Она увидела в его глазах что-то безжалостное, чего в них не было, ни когда она впустила его в дом, ни когда готовила чай. Это появилось, когда он почувствовал, что уловил… уловил запах чего-то.
– Больше вы ничего не вспомнили?
– Думаю, что нет.
– Если позволите, – произнес Резник, направляясь к двери, – я попрошу кого-нибудь прийти сюда и просмотреть вместе с вами список похищенного. Просто чтобы не было ошибок. – Он помолчал немного, потом добавил: – Позже я переговорю с вашим мужем.
– С Гарольдом? Зачем это нужно? Его же здесь не было, когда…
Резник улыбнулся краями губ.
– Попытайтесь уговорить его сделать что-либо с системой сигнализации. Вы же не хотите подвергать себя риску во второй раз. В конце концов, – он повернул ручку двери, – предположим: а вдруг им придет в голову вернуться?
6
– Ты видел это?
Грабянский посмотрел на Грайса сверху вниз. Даже стоя на дубовом стуле, он был вынужден вытягивать шею, чтобы правильно пристроить бинокль.
Грайс стоял в центре комнаты с газетой в одной руке и бутербродом с беконом и коричневым соусом в другой.
– Ты еще не читал это?
Грабянский покачал головой.
– Вот эту информацию. Знаешь, сколько квартирных краж было совершено в прошлом году?
Грабянский этого не знал, то есть он точно знал о семнадцати, а что касается других, его познания были весьма туманны.
– Семьдесят три тысячи, – сообщил Грайс. – Семьдесят три.
Грабянский не знал, много это или нет, но цифра звучала солидно.
– Это меньше, чем в предыдущем году. Снижение на восемь процентов.
Грайс держал бутерброд во рту, пока расправлял газету. «Приветствуя это снижение, – читал он, – министр внутренних дел подчеркнул, что эффективные действия против преступлений требуют сотрудничества с полицией каждого сознательного гражданина».
Коричневый соус капал на газету.
– Наблюдение соседей друг за другом, – язвительно заметил Грабянский.
– Замки и запоры, – добавил Грайс.
– Системы сигнализации.
– Снижение на восемь процентов, в то время как, обрати на это внимание, нападения и мошенничество возросли до четырехсот двадцати в день. – Грайс покачал головой. – А посчитай, сколько это будет в год?
Грабянский занялся подсчетом в уме.
– Не принимая в расчет Рождества и праздничных дней, около ста пятидесяти тысяч.
– Правильно! – возбужденно воскликнул Грайс. – В два раза с хвостиком больше, чем квартирных краж. И, если это ничего не говорит тебе о положении, в которое поставила себя страна, я не знаю, что еще тебе нужно.
Кивнув головой, Грабянский вновь повернулся к окну.
Резник стоял у стола суперинтенданта, борясь со странным чувством, что, хотя Джека Скелтона и не было в комнате, он должен вытянуться по стойке смирно. Это, наверное, шло уже от внешнего вида Скелтона: всегда прямая спина, каждая седая волосинка тщательно зачесана, ботинки всегда блестят как зеркало. К этому следовало добавить образцовый порядок во всем, что его окружало: к пресс-папье склонялись три ручки – черная, синяя и красная, бумаги располагались в соответствующих отделениях с приложенными резолюциями, написанными его четким почерком, в центре стола – черная книга-календарь с красной лентой-закладкой на сегодняшнем дне. Из одинаковых серебряных рамок смотрели жена и дочь Скелтона с выражением полного удовлетворения от своих похожих причесок и почти одинаковых платьев.
– Чарли.
– Сэр?
Повернувшись, Резник заметил, что манжеты накрахмаленной серой рубашки его начальника завернуты два раза.
Его галстук приколот скромным серебряным зажимом. Пиджак темно-серого костюма висел за дверью. Таким образом весь вид Джека Скелтона говорил, что он все еще, как-никак, действующий полицейский.
– Садитесь, Чарли.
– Спасибо, сэр.
Усевшись, Скелтон вначале открыл свой календарь, потом закрыл его снова.
– Относительно вторжения в дом на участке Харрисона. Возможно ли, что наши друзья могут нанести туда еще один визит?
– Вполне возможно, сэр.
– Вы уверены?
Резник облокотился локтем о край стола и тут же снял его. Здесь такое нельзя было позволить себе.
– Это были профессионалы. В этом не может быть никакого сомнения. Действовали так же осторожно, как и в том случае в Пикфорде. Нет никаких оснований полагать, что грабители знали, что именно они найдут там. Видимо, они надеялись, что не потеряют напрасно время.
– А ведь это маловероятно, а, Чарли? Чтобы каждый раз выпадало двадцать одно очко?
«Или попадался серебряный трехпенсовик в каждом куске пудинга», – подумал Резник.
– И все-таки, сэр: большие старые дома, дорогая собственность. Если только все не уходит по закладным и на содержание детей в частных школах, здесь явно есть чем поживиться.
– Они брали драгоценности, деньги, меха, иногда неименные ценные бумаги и, насколько я помню, не интересовались видео- и стереоаппаратурой.
– Совершенно верно, сэр. И ничего из краденого не находилось. Каждый дом, в который они проникали, или совсем не имел установленной системы сигнализации, или же она не срабатывала. На стене дома семьи Рой тоже есть ящик с сигнализацией, но не видно никаких следов, указывающих, что предпринимались попытки отключить ее. Думаю, это не беспечность грабителей. Что же тогда остается? Удача?
– Вы не очень-то верите в удачу, насколько я припоминаю, Чарли.
Резник покачал головой.
– В прошлый раз мы проверили фирмы, занимающиеся безопасностью домов, – добавил Скелтон.
– Да, и очень внимательно. Была одна ниточка – механик, которого уволили и который, казалось, мог бы попытаться отомстить фирме. Мы проявили к нему некоторый интерес, но доказать его причастность к ограблениям не смогли.
– Что нам о нем известно? Он еще в городе?
– Можем узнать.
– Харрисону не понравится ваше вмешательство, если у вас не будет никакого другого оправдания, кроме вашей интуиции. – Джек Скелтон уперся руками в стол и отодвинул стул назад.
– Это поручение управления уголовного розыска, сэр. Это должно успокоить Харрисона.
– На время, Чарли. На время. – Скелтон взялся за конец ленточки и открыл свой календарь. Записи о приеме посетителей были написаны красными или синими чернилами, и Резник пытался догадаться о значении этого факта. – Если окажется, что это самостоятельный случай, если нет ничего, что бы связывало его с нами, не втягивайтесь в это дело. Семьдесят три тысячи грабежей в прошлом году, Чарли. Какой процент из них раскрыт, по-вашему?
От длительного стояния на цыпочках у Грабянского сильно затекли мышцы ног. Он отвел бинокль от глаз и с облегчением опустился на пятки.
Уже почти двадцать минут он наблюдает за ней и все еще не был ни в чем уверен.
Вначале он определил ее, как крапивника, маленькую серо-коричневую птичку с торчащим хвостом. Обычно крапивники ловко пробираются между ветками и под пучками высохшей травы, которые ветер поднимает с земли. Они не привлекали к себе внимания, как, кстати, большинство воров. За исключением времени, когда пели. При пении они издавали громкие и чистые звуки, удивительно сильные для такой маленькой птички. Именно пение заставило его признать, что это не крапивник.
Песня, когда она наконец раздалась, была короткой и не такой приятной. Грабянский подправил фокусировку, пригляделся более внимательно. Хвост, вместо того чтобы подниматься вверх, продолжал линию спины, расширяясь, а не сходясь. А внизу – разве там не проглядывало что-то белое?
Когда птица без труда поднялась по вертикальному стволу дерева, он уже знал, что это «сертия фамильярис», птица, лазающая по деревьям.
Грабянский вновь встал на носки и стал просматривать ветку за веткой. А! Вот она! Двумя пальцами отладив резкость, он стал разглядывать птицу. Да. Посмотрите, как изгибается вниз ее клюв, таким клювом можно достать букашек, скрывающихся в коре.
– Грабянский!
Этот окрик застал его врасплох, и ему пришлось ухватиться за спинку стула, чтобы не свалиться.
– Ты должен быть осторожней. Ты знаешь, есть закон, запрещающий разглядывать жизнь окружающих в бинокль.
Вход в участок был забит китайцами. Этого было достаточно, чтобы Резник, пробиравшийся через толпу с завтраком в руке, почувствовал сожаление, что несет не свинину в кисло-сладком соусе или, по крайней мере, пару «весенних шариков». У него же были тонко нарезанные «по-венгерски» кусочки мяса с хреном, пармская ветчина на ржаном хлебе с тмином, а также два толстых маринованных огурца, и все это обернуто в блестящую белую бумагу.
– Что тут происходит? – спросил он у ближайшего полицейского, когда оказался в дверях.
– Ваш сержант, сэр. – Полицейский указал рукой на лестницу. – Забрал одного из них на допрос.
Резник кивнул и продолжил путь. Когда он постучал в дверь, где проходил допрос, и заглянул в нее, Грэхем Миллингтон сидел перед китайцем в очках и красном смокинге с черными бархатными лацканами. На столе между ними стоял магнитофон, который, казалось, записывал тишину.
Резник мягко закрыл дверь и прошел по коридору в комнату угрозыска. Патель пытался дотянуться одной рукой до кипящего чайника, не отпуская трубку телефона.
– Да, мадам, – говорил он с исключительной вежливостью, хотя Резник догадывался, что он повторял эти слова уж много раз. – Да, мадам. Да.
Резник обошел его и снял чайник с огня. Он жестом спросил Пателя, хочет ли тот чая. Патель улыбнулся и кивнул.
– Да, мадам, – еще раз произнес он. – Я думаю, что лучше всего мне соединить вас с дежурным сержантом. Да, я уверен, что он займется этим делом. Да, быстро. Да. До свидания.
Резник бросил в чайник несколько пакетиков чая, а сержант переключал телефонный разговор.
– Есть что-либо интересное? – поинтересовался он, когда Патель положил трубку.
– «Любопытной Варваре!» – процитировал Патель. Казалось, что его позабавил вопрос.
– Принесите мне чашку, когда заварится.
– Слушаюсь, сэр.
Прежде чем Резник зашел в свой кабинет, телефон зазвонил вновь. У себя он разрезал конверт из плотной коричневой бумаги, вывернул его и постелил на стол вместо салфетки, чтобы, не дай Бог, не залить соусом все доклады его подчиненных. Сегодня это был бы уксус. Обычно это была смесь горчицы и майонеза.
Он только-только принялся за мясо, когда Патель принес чай, а едва продолжил трапезу, постучался и вошел Миллингтон. Его лицо было полно печали.
– Я не хочу быть расистом, но то, что бормочет этот тип – непостижимо.
– Вам не нужен переводчик?
– Скорее экстрасенс, читающий мысли.
– Хотите, чтобы я с ним поработал?
– При всем моем уважении к вам… я думал… может, Линн повезет?
– Женские уловки, Грэхем?
– Не совсем так, сэр. Думал, что ему будет нелегко смотреть на нее и молчать, не произнося ни слова. Они в своей культуре уважают женщин, не так ли?
«Что они делали, – пронеслось в голове Резника, – так это бинтовали девочкам ноги, чтобы те оставались миниатюрными».
– Вы хотите вызвать ее из центра? – уточнил Резник.
– Не больше чем на час, сэр.
– Хорошо.
Драгоценности высылались ценной посылкой в Глазго ювелиру с безупречной репутацией, тот спустя некоторое время переводил деньги поровну на два счета. Нет необходимости говорить, что эти счета были открыты на вымышленные имена. Через определенные интервалы деньги с этих счетов перетекали на остров Мэн.
Это была идея Грайса, и ему доставляло особое удовольствие ежегодно летать в Дуглас якобы для проверки их финансовых дел. Раз в год Грайс и Грабянский собирались на финансовое «совещание в верхах», как любил называть его Грайс. Кроме тех периодов, когда они «работали», эта оказия была единственной, когда они собирались вместе. Все свои доходы они делили поровну и пользовались ими только таким образом, который не компрометировал бы их и не увеличивал риска разоблачения. Грайс купил маленькую виллу на севере Португалии и иногда решался на полет в Австралию, чтобы навестить своего старого приятеля, посещая по пути несколько борделей и массажных заведений на Востоке.