Любопытство сгубило кошку, вспомнила она старую поговорку. Кстати, отличный заголовок для статьи, если она не выберется из этого дома живой, кисло подумала Кэт.
Арка, в которой исчез мистер Уолтерс, вела в просторную гостиную. В широкие окна в комнату лился солнечный свет, а также открывался потрясающий вид на окружающие холмы. Уютная, удобная мебель. В общем, прелесть, а не комната, если бы не царивший в ней беспорядок.
С подлокотника дивана свисала мужская рубашка. Посреди комнаты стояли ковбойские сапоги, рядом валялись носки. Телевизор работал, но звук был вырублен, что избавило Кэт от необходимости слушать дурацкие звуки мультфильма, в котором один персонаж бегал за другим и бил его теннисной ракеткой по голове.
Повсюду были раскиданы газеты. В углу дивана лежала подушка с вмятиной. Последняя явно была оставлена человеческой головой. На кофейном столике две пустые банки из-под газировки, смятый пакет с жареной картошкой и нечто похожее на остатки бутерброда с колбасой.
Кэт осталась стоять у порога гостиной, неприятно удивленная представшей перед ней картиной. За барной стойкой, делившей комнату на гостиную и кухню, хозяин вынимал из шкафчика чашки. Достав, он сдул с них пыль.
– Скажите, а миссис Уолтерс дома?
– Нет.
– А когда будет?
– Не могу вам сказать. Наверно, через несколько дней. Кофе готов. Я ставил таймер кофеварки на семь. Вообще-то семь часов уже давно прошли, но, думаю, чем крепче, тем лучше, верно? Что будете, сливки или сахар?
– Вообще-то я не…
– Черт, забудьте про сливки! – Хозяин дома достал из холодильника картонный пакет. Даже с расстояния Кэт почувствовала кислый запах. – Где-то там должна быть сахарница, – пробормотал мистер Уолтерс, продолжив поиски. – Кажется, я видел ее пару дней назад.
– Мне не нужен сахар.
– Отлично, потому что я нигде ее не вижу.
Кэт ничуть не удивилась. В кухне царил даже больший хаос, чем в гостиной. Раковина до отказа забита грязной посудой. Та посуда, что не поместилась, высилась рядом. На плите горы грязных сковородок и кастрюль. Обеденный стол заставлен немытыми тарелками и завален ворохом нераспечатанных писем, газет, журналов, стопками бумаг. Картину вселенского хаоса на столе венчала пустая, вся в жирных пятнах, картонка из-под полуфабриката мексиканского блюда. На полу лужица чего-то желтого и липкого.
Снаружи дом был как картинка, аккуратный и ухоженный. Увы, как известно, внешность обманчива. В доме явно обитали редкостные неряхи.
– Вот и кофе, – сообщил хозяин, подтолкнув Кэт чашку. Чашка едва не опрокинулась, часть кофе выплеснулась на пол, но он не обратил на это внимания, так как уже отхлебывал из своей чашки.
Сделав несколько глотков, Уолтерс удовлетворенно вздохнул.
– Уже лучше. Так что вы продаете?
Кэт издала нервный смешок.
– Вообще-то ничего. Шерри Паркс была уверена, что у нее на сегодня назначена с вами встреча.
– Э-э-э… Как вы сказали вас зовут?
– Кэт Делани.
– Кэт… – Хозяин дома прищурился и смерил ее пристальным взглядом с головы до ног и еще раз – в обратном порядке.
– Черт меня подери! Да ведь вы та самая королева «мыльных опер», угадал?
– Можно сказать и так, – холодно ответила Кэт. – Я здесь вместо мисс Паркс, которая обещала приехать к вам сегодня в одиннадцать часов утра.
– Приехать? Сегодня утром?
Уолтерс мотнул головой, стряхивая остатки сна.
Кэт махнула рукой – мол, успокойтесь.
– Ничего страшного. Произошло какое-то недоразумение. Все в порядке. – Она обвела критическим взглядом кухню и добавила: – Мне очень жаль, но я думаю, что вы нам не подходите.
Мистер Уолтерс едва не поперхнулся.
– Для чего не подхожу?
Нет, он или круглый дурак или, наоборот, слишком умный. То ли разыгрывает он ее, то ли искренне не понимает, что привело ее в его дом.
Похоже, миссис Уолтерс написала заявление и, не поставив мужа в известность, договорилась о встрече, надеясь тем самым склонить его к усыновлению. Такое иногда случается. Один из супругов, чаще всего жена, хочет усыновить ребенка, в то время как муж – против. Мужчины часто принимают эту идею в штыки.
Похоже, это именно такой случай. Ей же совершенно не хотелось ввязываться в семейные дрязги.
– Скажите, вы обсуждали с миссис Уолтерс все аспекты этого дела?
Уолтерс отошел, чтобы налить себе еще одну чашку кофе, и потому спросил ее через плечо:
– Какие аспекты? Чего именно?
– Усыновления, – еле сдерживаясь, ответила Кэт.
Он смерил ее пристальным взглядом, затем нагнул голову, закрыл глаза и ущипнул себя за переносицу.
– Черт, неужели я еще не проснулся? – пробормотал Уолтерс. Затем поднял голову и снова посмотрел на нее. – Вы приехали поговорить об усыновлении?
– Именно. А вы что подумали?
– Не знаю, – раздраженно ответил Уолтерс. – Вдруг вы продаете герлскаутское печенье.
– Нет. Его я не продаю.
– Тогда, что?.. – Уолтерс не договорил и с громким стуком поставил чашку на стол. Похоже, до него наконец дошло. – Черт! Какой сегодня день?
– Понедельник.
Хозяин дома бросил взгляд на календарь, висевший рядом с холодильником, затем подошел ближе и хлопнул по нему ладонью.
– Черт! – повторил он. После чего вернулся на место, пригладил темные вихры и состроил несчастную гримасу.
– Я должен был позвонить вам – или мисс Паркс – еще в пятницу и отменить встречу. Это целиком моя вина. Забыл смотреть на календарь, как мне было велено. Ох, и распсихуется же она! – пробормотал, обращаясь к самому себе. – Послушайте, извините меня. Я должен был избавить вас от долгой поездки. Встречу придется перенести на другой день.
– Думаю, в этом нет необходимости, – решительно заявила Кэт. – Скажите своей жене, что…
– Моей жене?
– Вы хотите сказать, что не женаты?
– Да, именно так.
– Но ведь ее зовут миссис Уолтерс?
– Конечно. – Его губы неожиданно растянулись в улыбке. – Ирен Уолтерс замужем за Чарли Уолтерсом. Они посмеются, да что там, просто обалдеют, когда узнают, что вы приняли меня за Чарли. – Заметив ее недоуменный взгляд, он поспешил пояснить: – Я в некотором смысле стерегу их дом. На прошлой неделе им неожиданно позвонили родственники Чарли из Джорджии. Кто-то там заболел, и они срочно уехали. Мне же нужно было спокойное место для работы, так как в моей квартире сейчас ремонт. В общем, мы заключили обоюдовыгодный договор.
– Они пустили вас в свой дом, чтобы вы за ним присматривали в их отсутствие? – спросила Кэт и снова покосилась на забитую грязной посудой раковину.
Он перехватил ее взгляд. В следующий миг на его лице появилось растерянное выражение, как будто он в первый раз увидел царивший в кухне беспорядок.
– Пожалуй, к их возвращению нужно все привести в божеский вид. Позавчера приходила женщина, которая здесь у них обычно убирает, но я выставил ее за дверь. Я пытался написать хотя бы строчку, она же, как назло, гудела пылесосом, чем вывела меня из себя. Я даже рыкнул на нее. Ее тотчас как ветром сдуло. Боюсь, Ирен придется подольститься к ней. А меня она точно прибьет, – виноватым тоном добавил он.
– Вы писали?
Он снова посмотрел на Кэт.
– Не понял?
– Вы сказали, что пытались писать.
Он обошел ее и, шагнув к книжному шкафу, взял с полки какую-то книгу и сунул ее Кэт в руки.
– Алекс Пирс.
Прочитав название, Кэт перевернула книгу и посмотрела на фото на задней обложке. Мужчина на снимке был ухожен и полностью одет. Но глаза были те же – серые и пронзительные. Одну бровь пересекал вертикальный шрам. Симпатичные лучики морщинок возле глаз. Прямой нос. Неулыбчивый, но чувственный рот. Волевой подбородок. Лицо мужественное, решительное и… красивое.
Кэт опустила голову. Ей было проще смотреть в глаза его фотографии, чем ему самому. Внезапно ее как будто обдало теплой волной. Она смущенно откашлялась.
– Я слышала о вас, но не узнала.
– Я специально привел себя в порядок. Так потребовал мой литагент Арни.
– И сколько книг вы опубликовали, мистер Пирс?
– Две. В следующем году должна выйти третья.
– Криминальные романы, верно? Что-то в этом роде.
– Да. Что-то в этом роде.
– Извините, но я их не читала.
– Вы бы их не оценили.
Кэт сердито вскинула голову.
– Почему?
– Вы явно не моя читательница, – ответил Пирс, пожимая плечами. – Мои книги о бандитах и пистолетах. Кровища и мозги. Убийства и насилие. Вот о чем я пишу. Не очень приятное чтиво.
– Зато какие аллитерации.
Пирс вопросительно выгнул бровь.
– С чего вы взяли, что мне не понравились бы ваши книги? – спросила Кэт.
Смерив ее нагловатым взглядом, он протянул руку и потрогал прядь ее волос.
– Потому что рыжеволосые женщины в них всем дают.
От этих слов внутри что-то встрепенулась, чему Кэт совсем не была рада, хотя он явно рассчитывал именно на такую реакцию. Она решительно оттолкнула его руку.
– И еще они жутко вспыльчивы, – добавила она с нахальной улыбкой.
Кэт сунула книгу ему в руку.
– Вы правы, я вряд ли бы оценила то, что вы пишете, – сказала она, с трудом сдерживая ярость. Не хотелось бы соответствовать его описанию. – Когда вы ждете мистера и миссис Уолтерс назад?
Пирс положил книгу на стол и сделал глоток кофе.
– Они обещали позвонить перед отъездом из Джорджии. Так что сказать что-то определенное я не могу.
– Попросите их, когда они вернутся, связаться с мисс Паркс. Она назначит им новую дату.
– Ирен и Чарли – прекрасные люди. Лучших приемных родителей вам не сыскать.
– Это решать судье.
– Но ваше слово сыграет свою роль? Что-то подсказывает мне, что вы способны повлиять на мисс Паркс и прочих представителей власти. Или они не ценят ваше мнение?
– Что вы имеете в виду, мистер Пирс?
– То, что не стоит отказывать Ирен и Чарли в праве на усыновление из-за нескольких грязных тарелок, которые вы тут заметили. Не выносите из-за меня суровых суждений в их адрес.
– Мне не нравится ваш намек. Я приехала сюда не для того, чтобы выносить суждения.
– Так я вам и поверил. Вы же сами сказали, что я не подхожу вам.
– Верно, не подходите.
– Теперь сами поняли? Вы высоко ставите ваши собственные суждения и привыкли демонстрировать свою значимость. Иначе с чего бы это королеву «мыльных опер» занесло в Сан-Антонио?
У Кэт уже все клокотало внутри. Увы, она опасалась, что в их словесной перепалке ее ждет поражение.
– До свидания, мистер Пирс, – попрощалась она. Алекс Пирс проводил ее до двери. Выходя на веранду, Кэт спиной чувствовала его взгляд. – До свидания, Бандит.
Пес поднялся на все четыре лапы и, когда Кэт проходила мимо, заскулил. Наверно, тосковал по хозяевам, которые уехали, оставив его на попечение этого наглого фанфарона.
Черт, снова аллитерация, подумала Кэт.
Алекс Пирс действовал на нее, как красная тряпка на быка. Он раздражал ее, действовал ей на нервы, он оскорбил ее. И все же она больше злилась на себя, чем на него.
Почему она позволила ему взять над ней верх? Почему вместо того, чтобы смутиться из-за своей ошибки, она не обратила ее в шутку? Почему не расхохоталась? Юмор всегда был ее лучшим оружием в неловких ситуациях.
Увы, на сей раз кладезь ее шуток иссяк. Она краснела и заикалась как нервная школьница, а от ее гордости, ее самооценки остались лишь жалкие клочья. Боже, где это видано, чтобы она злилась из-за какого-то писателишки, автора низкопробных полицейских романов, который живет в настоящем свинарнике и как водопроводную воду хлещет горячий черный кофе?
Что раздражало еще больше, так это, что, даже встав с постели, этот нахал был чертовски хорош собой.
Объект ее возмущения тем временем вышел на веранду и сел на качели. Те громко скрипнули под его весом. Четвероногий Бандит, явно обрадованный молчаливому приглашению, запрыгнул на сиденье и положил ему на колени морду.
Кэт отъехала от дома. Перед глазами у нее стоял Алекс Пирс. Вернее, сидел на качелях. Держа в одной руке кофейную чашку, другой он почесывал Бандита за ухом.
Глава 16
– Ну и вид у вас обоих!
Это Кэт и Джеффа приветствовала Мелия. Сама она была свежа как экзотический цветок в холодильнике цветочного магазина.
– Мы только что из парной бани под названием парк Брекенридж, – ответила Кэт, снимая с плеча тяжелую сумку. – Там не было даже дуновения ветерка. В следующий раз напомните мне, что в Сан-Антонио летом лучше не стоит носить одежду из шелка.
Она попробовала отлепить ткань от влажной кожи.
– Хорошо, напомню.
– Мы сняли классный сюжет о Тони, – сообщил Мелии Джефф, опускаясь в кресло. – Он нисколько не робел перед видеокамерой.
Мелия вручила Кэт записки о поступивших телефонных звонках.
– Шерри Паркс хочет немедленно поговорить с вами. Она считает, что судья готов дать согласие на усыновление Дэнни.
– Великолепно! – воскликнула Кэт. Усталость как будто рукой сняло. – Соедините меня с ней.
Взяв сумку, она отправилась к себе в кабинет. Здесь она сбросила с ног туфли и села за стол. Затем по привычке посмотрела на часы и выдвинула нижний ящик стола.
Неожиданно зазвонил телефон. Кэт нажала кнопку громкой связи.
– Да, Мелия?
– Мисс Паркс на первой линии.
В ящике стола было пусто.
– Соединить вас?
В ящике было пусто.
– Кэт? Вы меня слышите?
– Да, но мои… Мелия, где мои лекарства?
– Что?
– Мои пилюли. Мои лекарства. Где они?
– Разве они не в ящике вашего стола? Разве вы их не там храните? – удивленно спросила Мелия.
– Конечно, но их там нет.
Кэт резко задвинула ящик. Затем рывком снова выдвинула, как будто пустота в нем была лишь обманом зрения.
Увы, ящик был действительно пуст. Лежавшие в нем лекарства бесследно исчезли.
В дверях возникла Мелия.
– Я сказала мисс Паркс, что вы вернулись. Что случилось?
– То, что я сказала! – Поняв, что сорвалась на крик, Кэт заговорила спокойнее. – Пропали мои лекарства. Я храню их в нижнем ящике стола. Всегда. Но теперь их там нет. Их кто-то взял.
– Кому могут понадобиться ваши пилюли?
Кэт едва не испепелила ее взглядом:
– Вот это я и хотела бы знать.
– Что случилось? – это в кабинет вошел Джефф.
– Кто-то взял лекарства из нижнего ящика моего стола.
– Что?
– Вы что, оглохли оба? – не удержалась и крикнула Кэт. – Мне повторить еще раз? Кто-то зашел в мой кабинет и украл мои лекарства!
Кэт понимала, что ведет себя неразумно, но лекарства были важнее.
Джефф обошел стол вокруг и заглянул в пустой ящик.
– Кто мог украсть ваши лекарства?
Кэт запустила руку себе в волосы.
– Я уже задала ей этот вопрос, – шепнула ему Мелия. – Это ее страшно разозлило.
– Может, вы переложили их в другое место? – предположил Джефф.
Эта робкая попытка помочь ей разъярила Кэт еще больше.
– Можно переложить упаковку аспирина и через пару месяцев найти ее в кармане пальто. Но потерять сразу четырнадцать пузырьков с пилюлями!
– Может, вчера вечером вы их забрали домой?
– С какой стати! – снова сорвалась на крик Кэт. – У меня два запаса лекарств. Один дома. Другой на работе. Здесь я принимаю очередную дозу. Иногда и вечернюю, если работаю допоздна.
В трех пузырьках из четырнадцати были жизненно важные пилюли, препятствующие отторжению тканей. Другие тринадцать предупреждали нежелательные побочные эффекты. Кэт с религиозным рвением соблюдала график приема – три дозы в день.
– Если бы я вчера вечером увезла домой четырнадцать пузырьков с лекарствами, – чего не было, – я бы об этом помнила, – решительно заявила Кэт. – Кто-то залез в ящик моего стола. Кто-то забрал их. Кто был здесь утром?
– Я и мистер Вебстер, – пролепетала Мелия. – Он принес видеокассету, ту самую, которую вы хотели посмотреть. – Она указала на лежащую на столе кассету. – Во всяком случае, кроме него я никого больше не видела.