- Прямо сейчас отправлю парней на задания.
- И, Пол, вечером или ночью тебе в контору будет звонить мистер Ричардс и спрашивать меня. Попроси своего оператора коммутатора перевести звонок на мой аппарат - или сюда, или ко мне домой.
- Ричардс? Ты хочешь сказать, что...
- Я говорю, что тебе в контору будет звонить мистер Ричардс и спрашивать меня, - перебил Мейсон.
Дрейк многозначительно посмотрел на адвоката.
- Я понял. Но ты, как всегда, рискуешь, Перри.
- И, кстати, Пол, будь осторожен. Не исключено, что тот человек или те люди, что охотятся за мной и Трэггом, захотят подставить и тебя.
- Кто это может быть, Перри?
- Понятия не имею.
- Хотят засадить за решетку и тебя, и Трэгга. Наверное, надо вспомнить все твои прошлые дела, всех, кого вы с Трэггом отправили в тюрьму и кто не так давно вышел на свободу.
- Прекрасная идея, Пол. Действуй. Однако, выясняй не только про тех, кто вышел недавно, но и два, и три года назад. Здесь нужно проверять всех.
- Как я понимаю, на расходы не скупиться?
- Естественно. Речь идет о наших жизнях.
Дрейк поднялся с огромного кожаного кресла, предназначенного для клиентов, и пересек кабинет адвоката. Он повернулся у двери и сказал:
- Будь осторожен, Перри. Мне кажется, ты имеешь дело с сильным противником.
- Постараюсь, Пол. Ты тоже береги себя.
Дверь за сыщиком тихо закрылась.
7
Было уже начало пятого, когда в дверь кабинета Перри Мейсона, ведущую прямо в общий коридор, послышался кодовый стук Дрейка.
- Впусти Пола, Делла, - попросил адвокат.
Дрейк вошел и устремился к излюбленному черному креслу для посетителей.
- Какие новости, Пол? - спросил адвокат.
- Во-первых, о револьвере, - сказал Дрейк, перекидывая ноги через подлокотник кресла.
- И что ты выяснил о револьвере?
- Он принадлежал одному типу, Бену Янгу, который хотел контролировать все букмекерские точки порта. Убит из собственного оружия три года назад. Дело не раскрыто.
- Хоть какие-то версии разрабатывались?
- Да. Тогда задержали одного букмекера, но потом отпустили: в общем-то оснований для предъявления ему обвинения у полиции не было. Стопроцентно доказать занятие нелегальным бизнесом не представлялось возможным, а уж пришить убийство конкурента - тем более. Да и сам он, наверняка, не убивал.
- А поподробнее?
- Под прикрытием легальной посреднической конторы работал подпольный тотализатор. У них было несколько точек по городу. Теперь там везде другие люди. Почему - не могу объяснить. Всем заправляли трое - Аддисон Стоун, которого тогда арестовали и отпустили, Ричард Карнейшн и Рей Хенсли, не так давно убитый на яхте "Звезда Каталонии".
- Хм, - сказал Мейсон задумчиво. - Ты выяснил что-нибудь про это убийство и про Реймса?
- Побойся Бога, Перри, мои ребята только начали копать. К тому же, я предполагал, что срочного ничего нет. А почему тебя это вообще заинтересовало?
- Дочь Реймса, который и оставил утром злополучные десять тысяч долларов в качестве аванса, обвиняется в убийстве Рея Хенсли.
- Но ведь... Анна Грайхон...
- Он утверждал, что она взяла девичью фамилию матери, - пояснил Мейсон. - Да, Пол, что-то тут все... Проверь, пожалуйста, всех, кто был хоть каким-то боком связан с тем делом трехлетней давности. Выясни где сейчас Стоун и Карнейшн, потряси их старые связи, короче все, что тебе удастся раскопать. И займись Реймсом, постарайся достать его фотографию...
- Ты считаешь, что у тебя был не...
- Я считаю, что выданные им десять тысяч долларов были взяты у Сюзанны Бакстон.
- Но уверенности у тебя нет?
- Стопроцентной - нет. Неплохо было бы достать список, что хранится у полиции и убедиться. И надо бы повидать Сюзанну Бакстон. Делла, повернулся он к секретарше, - подними мне то дело, чтобы я освежил память. Ладно, Пол, что у тебя еще?
- Теперь о Билле Никсоне...
- Это зять Трэгга?
- Да.
- И что ты выяснил?
- Честно говоря, ничего интересного. Просто серая личность, причем с отвратительным характером. Банковский служащий. В банке его недолюбливают. Однако, очень дотошен, может выполнять любую занудную, однообразную работу. Наверное, потому, что у него такой характер. Не общительный. Чувство юмора отсутствует напрочь.
- Друзья?
- Наверное, наиболее близок был с собственным братом, Карсоном. Они близнецы. Пожалуй, это все. В банке ни с кем не сошелся. Кроме работы, нигде ни с кем не встречался. Контакты с теми, с кем учился вместе в колледже, тоже потеряны. Банк и семья - вот чем он жил.
- Отношения с дочерью Трэгга?
- Со стороны создавалось впечатление счастливой семьи. Как было на самом деле, судить сложно. Соседи говорят, что все выходные он что-то мастерил или занимался с ребенком.
- Ты говорил с дочерью Трэгга?
- Нет. Там весь день находился кто-то из полиции. Наверное, сходить к ней придется тебе.
- Сделаю это сегодня же... если она меня примет.
- Ты скажешь ей, что представляешь ее отца?
- Естественно. И что я не считаю, что он убил ее мужа. Что я уверен в этом.
- Учти, она уже соответствующим образом настроена. Здесь наш друг сержант Холкомб постарался.
- Не сомневаюсь.
- Да, кстати, в банке мне сообщили, что Никсон не пил вообще: у него больная печень.
Мейсон посмотрел на детектива.
- Ты уверен, Пол?
- Я передаю тебе то, что сказали другие люди. Конечно, он мог не брать в рот спиртного на вечеринках, устраиваемых в банке, но это не означает, что он _в_о_о_б_щ_е_ не пил.
- А враги у него имелись?
- Явные - нет. Его просто не любили те, с кем он работал, но не настолько, чтобы убивать.
- Интересная складывается ситуация. Все, определенно, подстроено, чтобы в убийстве обвинили Трэгга.
- Да, Перри, похоже, что так.
Зазвонил телефон. Делла Стрит подняла трубку.
- Тебя, Пол, - сообщила она. - Из твоей конторы.
- Пол Дрейк у телефона, - сказал тот в трубку. С минуту он слушал, что говорили на другом конце провода. - Черт побери! - наконец воскликнул детектив. - Да. Я все понял. Если кто-то из ребят позвонит с отчетом, сразу же связывайтесь со мной. Я пока сижу в конторе у мистера Мейсона. Дрейк положил трубку на место. - Да, Перри, для твоего клиента все складывается отвратительно, - повернулся он к адвокату. - На ноже, которым убили Билла Никсона, отпечатки пальцев Трэгга.
- Что-нибудь еще?
- Да. Полиция нашла машину Трэгга припаркованной на стоянке перед универмагом "Стайлфирст". Самого лейтенанта продолжают искать. В его доме оставлена охрана.
- Спасибо, Пол. Пока это все. Отправляй ребят на задания. И не забудь предупредить оператора коммутатора, чтобы перевела звонок мистера Ричардса на мой номер.
- Не забуду. Пока.
- Да, Пол, а нельзя ли достать пузырек человеческой крови... Донорской, например.
- Какой-либо определенной группы?
- Да нет, без разницы. Лучше всего самой распространенной. Хотя, постой. Делла у тебя какая группа крови?
- Вторая, резус отрицательный.
- Пол, достань, если сможешь, самую распространенную группу крови, и еще один пузырек со второй группой с отрицательным резусом.
- Что ты задумал, Перри, что-нибудь противозаконное? - подозрительно спросил Пол.
- Сделай, как я просил и побыстрее.
- Мое дело - сторона. Ты платишь.
Дверь за Дрейком закрылась.
- Что ты собираешься делать, шеф? - спросила Делла Стрит.
- Постараюсь сегодня встретиться с миссис Никсон, поговорить об ее отце и муже. На завтра мне надо назначить встречу с Сюзанной Бакстон, а пока, Делла, разыщи телефон миссис Маккинли, если помнишь такую. Владелицу пансионата, сдающую в наем меблированные комнаты.
- Конечно, помню. Ты года полтора назад защищал ее в деле об убийстве Кристиана Винегера. Но она-то зачем тебе понадобилась?
- Трэггу надо где-то жить, пока это все не утихнет и мы не докажем его непричастность к убийству. Он не может остановиться в гостинице, у тебя или у меня. Я спрошу у миссис Маккинли, нет ли у нее свободной комнаты с отдельным входом, желательно, с узкого переулка, проходящего за ее домом. Нам не обязательно сообщать ей, кто такой Трэгг, а она, я предполагаю, не станет задавать лишних вопросов.
Делла Стрит порылась в папках и взялась за телефонный аппарат.
- Миссис Маккинли? Вас беспокоят из конторы адвоката Перри Мейсона... Да, мисс Стрит. Вы меня узнали?... Мистер Мейсон хотел бы переговорить с вами. Передаю трубку.
Она кивнула адвокату.
- Миссис Маккинли? Это Перри Мейсон. У вас все в порядке?
- Мистер Мейсон, как я рада вас слышать! Сегодня в программе новостей передали, что вам предъявлено обвинение, правда, только что сообщили, что произошла ошибка и оно снято. Что случилось?
- Кто-то из моих недругов позвонил в полицию и сказал, что у меня находятся деньги, переданные шантажисту. Шантажировали женщину, проходившую свидетельницей по одному из моих прошлых дел. Сержант Холкомб поторопился меня арестовать, даже не сверив номера купюр, имевшихся у меня в конторе, со списком врученных шантажисту.
- О, Холкомб! С ним у меня связаны самые неприятные воспоминания в моей жизни. Отвратительная, самовлюбленная личность.
- Вы абсолютно правы.
- Чем могу быть вам полезна, мистер Мейсон? Наверное, вы звоните не для того, чтобы справиться о моем здоровье?
- К сожалению, не только поэтому. Одному моему клиенту требуется временное убежище. Я не стану сообщать вам детали. Чем меньше вы знаете, тем лучше. Нет ли у вас комнаты с отдельным выходом на тот переулок, что проходит за вашим домом?
- Есть. Как раз освободилась неделю назад. Правда, она очень маленькая, и я в ней как следует не прибралась...
- Это не имеет значения. Я также попрошу вас подавать постояльцу завтраки, обеды и ужины прямо в комнату или покупать продукты - но это уже как он сам захочет. Он не будет выходить из комнаты. Или я, или Делла будем его навещать время от времени.
- Хорошо. Когда он приедет?
- Может, сегодня ночью, может, завтра.
- Окно моей спальни - третье от черного входа. Постучите, если я буду уже спать.
- Спасибо, миссис Маккинли.
- Не стоит благодарности, мистер Мейсон. Я рада помочь вам, чем могу. До свидания.
Адвокат повесил трубку и повернулся к Делле Стрит.
- А теперь, пожалуйста, набери номер миссис Никсон. Надо договориться с ней о встрече. И я попрошу тебя поехать вместе со мной, чтобы застенографировать сказанное. К тому же, присутствие женщины, не исключено, поможет ей чувствовать себя менее скованно.
Делла Стрит набрала нужный номер и, когда на другом конце ответили, спросила:
- Миссис Никсон? Вас беспокоят из конторы адвоката Перри Мейсона. Мистер Мейсон хотел бы переговорить с вами.
Мейсон взял трубку.
- Примите мои соболезнования, миссис Никсон.
- Вы определенно звоните не за тем, чтобы их выразить, - ответили на другом конце провода. - Мне уже сообщили, что вы представляете моего отца, мистер Мейсон. Я хочу вам сразу же заявить, что не желаю иметь никаких дел ни с отцом, ни с его адвокатом. Отец убил моего мужа, которого он возненавидел с первой минуты.
- Не будьте так уверены, миссис Никсон, - возразил Мейсон.
- Доказательства указывают на отца. К нам домой приезжал сержант Холкомб и все рассказал. На ноже отпечатки пальцев отца. Сомнений быть не может.
- Миссис Никсон, вы разрешите мне к вам подъехать и переговорить лично? Я думаю, нам надо обсудить ряд вопросов, которые, как мне кажется, не стоит поднимать по телефону.
- Мистер Мейсон...
- Миссис Никсон, я знаком с вашим отцом много лет, хотя мы и оказывались всегда по разные стороны баррикады. Вы, я уверен, тоже знаете его достаточно хорошо. Дайте мне шанс объяснить вам ситуацию, не ставьте на отце крест. Не забывайте, что ему сейчас требуется ваша помощь.
- Помощь убийце моего мужа?
- Повторяю, не делайте поспешных выводов. Как дочь полицейского, вы должны знать, что часто улики указывают совсем не на истинного убийцу. К тому же, за годы работы у вашего отца накопилось достаточно врагов, которые хотели бы отправить его за решетку. Вы исключаете такой вариант?
- Я не знаю. Я никого не хочу видеть. Я очень устала, у меня сильная температура. Я болею со вчерашнего дня. Когда вчера вечером позвонили, что отцу плохо и просили приехать, я не смогла выйти из дома. Сегодня я чувствую себя ничуть не лучше. Вдобавок, смерть Билли... - она разрыдалась в трубку.
Мейсон переждал, пока слезы на том конце провода стихнут и спросил:
- Во сколько позвонил коллега вашего отца?